Долго и счастливо бесплатное чтение

Айя Линг

Долго и счастливо



Оригинальное название: «Ever After (Unfinished Fairy Tales #3) by Aya Ling

Айя Линг — «Долго и счастливо» («Незаконченные сказки» книга 3, одни герои)

Переводчик: Ульяна Л., Irina S.

Редактор: Алена Х., Екатерина И., Анастасия М.

Обложка: Александра В.

Перевод группы:

vk.com/lovelit


ВНИМАНИЕ!

Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.




Глава 1

Кэт


Я не хочу закрывать глаза.

Каждый раз, когда засыпаю, то мечтаю об Эдварде. Вижу его пристальный взгляд, быстрый и твердый шаг, когда он направляется в мою сторону. Слышу, как он говорит этим глубоким, бархатным тоном, иногда кокетливым, который приводит меня в трепет. В других же случаях — серьезным, напоминая мне о его многочисленных обременительных обязанностях. Чувствую, как его руки оборачиваются вокруг меня и дарят тепло его тела, а затем его губы на моих.

И когда просыпаюсь, понимая, что это был сон, кажется, что кто-то взял лопату и вырыл яму прямо в моей груди. Независимо от того, что делаю, я не могу унять эту боль.

— Эдвард, — шепчу я.

Никогда не жалела о встрече с ним, но хотела бы хоть что-то, что поможет мне избавиться от этой боли. Не существует болеутоляющего средства от такого рода болезни. У меня есть только краткие моменты забытия, когда сплю.

За окном идет легкий снег, ветер закручивает и уносит хрупкие хлопья. Мы остановились на горнолыжном курорте недалеко от Галифакса. Райан, бойфренд мамы, купил это место много лет назад и пользовался им пару раз каждый год, когда у него были выходные. Мы благодарны ему за то, что он позволил нам здесь остаться. Когда я появилась в квартире Джейсона, спустя восемь месяцев с момента моего исчезновения, это было похоже на ад. Я была словно версия «Исчезнувшей» в Портленде. Независимо от моих заверений, что я была в порядке, и что Джейсон не имел никакого отношения к моему исчезновению, слухи никуда не делись. Мама договорилась с Райаном, что я побуду здесь, пока буря не утихнет.

Скидываю одеяло и сажусь. Оно теплое, слишком теплое на самом деле, мама или Пейдж, должно быть, включили нагреватель. И все же, я бы променяла обогреватель на пламя живого огня, если бы только могла увидеть Эдварда снова.

Плетусь в ванную, словно зомби. Принимаю горячий душ, переодеваюсь в свитер и брюки, умываюсь и чищу зубы. Мне и вправду удается без проблем одеваться без помощи двух горничных. Такое облегчение пользоваться микроволновкой и иметь доступ в Интернет. Но, если бы я имела право выбора, то без колебаний отказалась от всех современных приборов, лишь бы вернуться в Ателию.

Вхожу в гостиную. Пэйдж валяется на диване и смотрит сериал.

— Эй, Кэт, — она потягивается и зевает, — хорошо спала?

— Как младенец.

Она хмурит брови, словно не верит мне. Но если скажу, что тоскую по принцу из сказочного мира, придется объяснять очень и очень многое.

Меняю тему.

— Пэйдж, уже февраль. Не пора ли начинать готовиться к семестру?

В Австралии колледжи обычно начинают учебу с позднего февраля до раннего марта.

Пэйдж складывает руки на бедрах в упрямой позе.

— Я решила отложить. И нет, не пытайся меня переубедить. Все говорят, что между нами едва ли есть что-то общее, но, когда дело доходит до упрямства, я не уступаю тебе или маме.

— А как же стипендия?

— О, не волнуйся об этом. — Она машет рукой. — Если дело дойдет до вопроса о деньгах, я могу попросить взаймы у Райана. Я не оставлю тебя, когда ты в полном беспорядке.

— Я не сломлена.

Засыпаю молотый кофе в машину, убеждаюсь, что воды достаточно, и нажимаю кнопку «Пуск».

— Слушай, я могу позаботиться о себе. Не собираюсь умирать, если останусь одна. До начала занятий осталось несколько недель и будет глупо отказаться от этих австралийских долларов.

— Обсудим это позже. — Пэйдж поднимается с дивана и подходит к обеденному столу. — Но сначала ты должна рассказать мне кто такой Эдвард.

Я чуть не роняю кружку, которую несу в руках.

— Как ты узнала об Эдварде?

— Ты звала его по имени, когда вчера уснула на диване. И плакала. — Пэйдж пристально смотрит на меня. — Этот парень, Эдвард, он виновен в вашем расставании с Джейсоном, не так ли? Почему ты не упоминала о нем раньше?

Я вздыхаю и беру банку с сахаром. Понимаю, что этот разговор рано или поздно состоится. Это жутко неудобно, объяснять всем, что Джейсон не держал меня в цепях в крохотной комнатушке, как предположили эти психи из вечерних новостей. И было достаточно сложно попытаться объяснить, как и куда я исчезла на восемь месяцев. Я была даже в международных новостях, а мое фото облетело сотни интернет-сайтов. Я выдавала какие-то неубедительные оправдания, вроде неожиданной связи с бывшим парнем, что живет в глухой отдаленной точке совершенно другой страны со слабым подключением к интернету, но никто не купился на это. Большинство думает, что я покрываю Джейсона. К счастью, моя семья и друзья верят моему парню, ну, бывшему парню на сегодняшний день, что он не похищал меня, но, с другой стороны, они достаточно скептически отнеслись к моей версии с бывшим бойфрендом. Я никогда не была заграницей, и вдруг внезапно пакую вещи, переезжаю и прекращаю любую связь с кем бы то ни было. О нет, это совершенно не похоже на меня.

— И что за кольцо на твоем пальце?

Автоматически потираю правую руку. Мой безымянный палец пуст.

— Мое обручальное кольцо! Куда ты его дела?!

Вот черт. Пэйдж вскакивает и хватает меня за руки.

— Боже мой, так ты вышла замуж! Кэт, что с тобой случилось? Когда ты вышла замуж? Эдвард твой муж? Где он? Если он оставил тебя… — Она кровожадно сверкает глазами.

Пэйдж похожа на ангела и ее улыбка способна обезоружить даже нашу сварливую старую тетушку в Мексике, но только те, кто входит в ее ближайшее окружение, знают, что Пейдж может быть устрашающей, если захочет.

Я глубоко вздохнула.

— Пэйдж… скажи, выгляжу ли я как психически здоровый человек, как ты считаешь?

Пэйдж смотрит так, словно у меня выросли рога.

— Ты достаточно здорова, если задаешь этот вопрос. А теперь серьезно, почему ты вообще спрашиваешь об этом?

— Потому что, я боюсь, ты мне не поверишь.

Смотрю на нее, стараясь максимально показать, что не шучу.

— Помнишь книгу, что появилась у меня в старшей школе? Она называлась «Ужасная сводная сестра».

— Конечно. Ты была одержима главным героем в той книге, как же его звали… О! Эдвард! — Пэйдж смотрит на меня подозрительно. — Только не говори, что это имеет какое-то отношение к Эдварду, которого ты звала во сне.

Когда я ничего не отвечаю, Пэйдж словно поперхнулась.

— Кэт, хочешь сказать, что Эдвард существует?

Я опускаюсь на стул. Серьезные вещи лучше говорить, когда ты сидишь.

— Ты помнишь, насколько странно было то, что я ничего не помнила о покупке книги? И когда мы отправились в книжный магазин, владелец не смог найти ни одной копии «Ужасной сводной сестры»? Не было никакой информации об издательстве или обязательного штрих кода. И абсолютно ничего о ней в интернете.

— Ну… да. Но как это связано с Эдвардом?

— Потому что правда в том… что я главное действующее лицо книги. Я и есть ужасная сводная сестра в этой книге. В этой истории я вышла замуж за главного героя — принца Эдварда. И исчезла на восемь месяцев, потому что была в Ателии, в мире, где происходит действие сюжета.



Глава 2

Эдвард


Я не хочу открывать глаза.

Каждое утро, когда просыпаюсь, протягиваю руки, и они встречают пустой воздух, напоминая мне, что моя жена больше не рядом. Долгое время смотрю в пустое пространство, пока холодный воздух не напоминает мне, что пришло время встать с постели.

Не знал, что будет так больно потерять ее. Верил, что смогу справиться с собой, когда она уйдет, но оказывается, что мой характер не такой сильный, как надеялся. Я так привык к тому, что у меня есть Кэт, что когда она действительно исчезла, то взяла часть меня с собой. И единственный способ, с помощью которого я снова чувствую себя — встретиться с ней во сне. Без Кэт у меня серьезные проблемы со сном, поэтому принимаю ежедневную дозу снотворного. В моем ящике спрятана бутылка таблеток, так как не хочу, чтобы их нашли слуги. Иногда мне интересно что будет, если приму снотворного в три раза больше, чем необходимо. Я мог бы мечтать о Кэт… и никогда не просыпаться.

Мой локоть задевает перо на столе, и оно падает на пол. Нет. Хотя ранняя кончина освободила бы меня от моих страданий, я не могу пренебрегать своим долгом и обязанностями. Меня всегда учили, что мое положение не должно восприниматься как должное. Пока принимаю свою роль, я должен делать все, что от меня требуется, будь то составление меморандумов, отправка писем иностранным членам королевской семьи и сановникам или рассмотрение текущего состояния дел в нашей стране. Кэт не хотела бы, чтобы я жил в депрессии. Я должен продолжить ее работу, например, Закон об установлении обязательного образования для детей Ателии. Существует также одно преимущество. Полностью забитый график позволяет мне временно забыть агонию потери Кэт.

Остаюсь в своем офисе как можно дольше. Катриона Брэдшоу с меньшей вероятностью будет преследовать меня здесь, где меня может посетить премьер-министр, член парламента или дипломат. Государственные дела ее не интересуют. Окруженный многочисленными книгами и документами, я представляю ужасную компанию. Даже мать избегает навещать меня в моем офисе.

Стол Кэт остался в своем первоначальном состоянии, рядом с моим. Обращаюсь к воспоминаниям о том, как она вошла в мой кабинет, а Бертрам позади нее нес стол и стул. Она сказала, что будет помогать мне в работе, так как я недостаточно сплю из-за наших ночных разговоров. Она выглядела так очаровательно возмущенной этим, что то, что я не схватил ее тогда, было свидетельством моей дисциплины.

Я сжимаю пальцы вокруг пера. Мне следует убрать ее стол, но каждый раз, когда думаю о том, чтобы позвать Бертрама, не могу заставить себя это сделать. Даже если это приносит мне боль, я предпочту видеть ее пустой стул и вспоминать, как Кэт сидела там, морщила носик, когда останавливалась над каким-то сочинением, написанным в сухой прозе, и старалась не уснуть. Или как она вставала и просматривала книжную полку позади нас, ища информацию, которая может быть полезной. Если бы не дверь, которую нужно было оставлять открытой, я мог бы обнять ее и насладиться гладкостью ее кожи.

«Сосредоточься», — выдает команду мой мозг.

У меня есть работа. Нужно оставить сентиментальность на сегодняшний вечер. Если мне повезет, то снова смогу увидеть Кэт во сне.

Предложение, которое Кэт подготовила для меморамдума об обязательном образовании, лежит на ее столе. Просматриваю страницы, пытаясь не думать об авторе этого, и стараюсь изо всех сил сосредоточиться на идеях. В последний раз интервью Кэт о детях вызвало национальную сенсацию. Возможно, если я смогу приспособить ее предложение и написать статью о важности образования, оно привлечет больше внимания.

Когда я на полпути изучения проекта, кто-то стучит в дверь. В отличие от личных комнат, дверь моего кабинета оставалась для посетителей открытой. Однако если кто-либо потребует частного разговора, у меня есть комната, которая примыкает к кабинету.

— Эдвард.

— Ваше высочество!

К моему удивлению, в мой кабинет входят трое моих друзей. Мой кузен Генри пришел со своей невестой, Элли. Справа от нее — Поппи, самая близкая подруга Кэт, а также кузина Элли.

— У нас была срочная причина увидеть тебя, и Джордж сказал нам, что ты здесь, — говорит Генри, словно читает мои мысли.

— В чем смысл этого? — Поппи трясет передо мной конвертом, демонстрируя редкую смелость. Обычно она ведет себя как робкая мышь, когда пытается поговорить со мной, но на этот раз, возможно, из-за беспокойства за свою подругу, она забыла о своей застенчивости.

— Она сказала, что заразилась неизлечимой болезнью и должна уйти, — недоверчиво говорит Генри. — Если это так, почему ты не позволил ей встретиться с врачами? Из стольких специалистов в Королевском институте должен быть человек, который может вылечить болезнь Катрионы.

— Kэт. Не Катриона, — поправляю я. Катриона — это имя, которое я оставляю за сестрой Бьянки Брэдшоу.

Генри поражен, но прежде, чем он могу продолжить, говорит Элли.

— Мы хотели бы знать, где находится Кэт, — говорит она, ее голос тихий, но твердый. Как и Поппи, она не проявляет никакой нервозности, хотя она была тихой и кроткой, когда работала с Галеном. — Я бы хотела ее увидеть.

Выражение лица Поппи возмущенное и недоверчивое.

— Как ты позволил этой другой женщине занять ее место? Я думала, ты любил ее.

— Конечно, да, — рявкаю я. Поппи выглядит ошеломленной. Я сомневаюсь, что показывал злую сторону себя лучшим друзьям Кэт. — Как ты думаешь, я бы отпустил ее, если на это была надежда?

— Значит, у нее действительно есть эта болезнь? — говорит Генри. — Она жива?

Было бы легче сказать, что она мертва. Но я не могу заставить себя сказать эти слова.

— Она жива, — говорю я. — Но это не имеет значения. Она не может выжить в нашем мире.

Элли смотрит на Поппи.

— Когда ты показала мне письмо Кэт, ты упомянула, что она не из Ателии. Неужели она не может остаться?

Несколько горничных проходят мимо двери, неся корзины с бельем. Одна из них кидает на меня подозрительный взгляд, прежде чем пройти мимо.

— Заходите, — говорю я, открывая дверь в соседнюю комнату. — Это разговор, который не должен быть услышан.

В следующие полчаса рассказываю историю происхождения Кэт. Генри и Элли, естественно, шокированы, но, так как обычно я не склонен быть легкомысленным, особенно в том, что касается Кэт, и когда Поппи подтверждает мою версию, они принимают эту идею с небольшими оговорками.

— Честно говоря, я всегда думала, что с ней что-то не так, когда она упала с лестницы, — говорит Элли, переплетая пальцы. — Леди Катриона никогда не была так добра ко мне раньше. Но я думала, что это связано с тем, что она ударилась головой и потеряла память, и это не мое дело, чтобы о чем-то сомневаться…

— Вот почему она знала про йод. — Генри обменивается со мной понимающим взглядом. Он имеет в виду тот день, когда мы встретились в доме доктора Дженсена. Генри не мог не вспомнить шок, который получил, когда Кэт сказала про йод.

Поппи смотрит на меня.

— Если ты любишь ее, то должен ее вернуть. Ты не должен был позволять этой девушке приехать сюда и занять ее место. Что ты будешь делать, когда Кэт вернется?

Смотрю в сторону, не в силах встретиться с ними глазами.

— Она не вернется, — говорю я, пытаясь скрыть боль, когда думаю о Кэт. — Ее тело не способно выжить в нашем мире.

— Что с ней? — спрашивает Генри, нахмурившись. — Она показалась мне достаточно здоровой, когда я видел ее последний раз.

Рассказываю им, что гоблины говорили о том, что Кэт неспособна дышать воздухом Ателии. Глаза Поппи растут все больше и больше, Элли прикрывает ладонями рот, а Генри выглядит так, как будто я сошел с ума.

— Бедная Кэт. — Элли кусает губы и смотрит на свои руки. — Думать, что ее забросили в наш мир, совсем одну, и, в конце концов, после того как она вышла замуж за тебя, была вынуждена уйти… сколько она, должно быть, настрадалась.

— Как насчет этой другой женщины, которая позиционирует себя как принцессу? — возмущенно говорит Поппи. Она не смягчится, пока я не объясню.

— Мы встретили ее здесь, — говорит Элли. — Она леди Катриона?

Я закрыл глаза на секунду.

— Да. Это была не моя идея, но временная мера, с которой я неохотно согласился. Представьте, как общественность отреагирует, если Кэт внезапно исчезнет. Однако, как только судебное разбирательство перестанет быть свежим в их сознании, я планирую развестись с ней. Я бы предпочел остаться в одиночестве, даже если в Ателии не будет женщин, кроме нее.

Поппи вяло вздыхает. Генри смотрит на меня с тревогой.

— Но вы были женаты только год. Все ожидают, что вы родите наследника, и…

— Вот почему я буду нуждаться в твоей помощи, — устремляю на него твердый, непоколебимый взгляд. — Я планирую отречься от престола. Хочу, чтобы ты занял мое место.

Генри выглядит так, как будто я ударил его в живот.

— Эдвард, не говори глупостей. Мы оба знали, что ты унаследуешь корону с тех пор, как мы были детьми.

— Я не хочу этого, — резко говорю я. — До тех пор, пока буду коронованным принцем, от меня ожидают взять жену и произвести наследника. Я не хочу жениться и рожать детей, с кем либо, кроме Кэт. А она потеряна для меня навсегда. — Я кладу руку ему на плечо. — Генри, ты единственный человек среди аристократии, кому я доверяю, и знаю, что ты будешь работать на благо нашего народа. И сейчас ты с Элли. Нет никого лучшего для трона, чем ты.

Генри начинает качать головой, но мой умоляющий взгляд заставляет его замолчать.

— Пожалуйста, сделай это для меня.



Глава 3

Кэт


— Нет, чудачка, нет.

Я смеюсь — пустой, лишенный радости звук.

— Я знала, что ты так скажешь. Если бы мы поменялись ролями, и ты сказала бы, что путешествовала в книгу, ну, вероятно я бы тоже тебе не поверила.

— Мне нужна секунда. — Пэйдж какое-то время вышагивает по комнате, а затем поворачивается ко мне. — Хорошо. Позволь спросить тебя еще раз — где ты, говоришь, была эти восемь месяцев?

— В Ателии, стране, в которой происходит действие «Ужасной сводной сестры». Я была замужем за Эдвардом, принцем Ателии. Носила титул Ее Королевское Высочество Принцесса Катриона. Могу танцевать медленный вальс, кадриль, польский танец. И могу показать тебе, как флиртовать с поклонниками в пятидесяти вариациях. Рассказать все о рангах герцога, маркиза и графа. Что-то, что нужно знать старомодной знатной леди? Будучи там, я делала это.

Я заканчиваю свою речь королевским жестом руки, которому меня учили для приветствия людей.

Пэйдж глазеет на меня с открытым ртом.

— Где ты этому научилась?

— Что, как ты думаешь, я пытаюсь объяснить тебе?

Открывается дверь и в комнату входит мама, неся множество пакетов. У них с Пэйдж молчаливое соглашение: один отправляется по поручениям, а другой остается со мной. Бедную, хрупкую Кэт нельзя оставлять в одиночестве. Что же, если бы внезапно материализовался Крю и материализовал меня в Ателию, они бы ничего не смогли сделать, чтобы помешать ему. Боль пронзает меня при мысли об Ателии и о том, как теперь должен чувствовать себя Эдвард. У него нет такой роскоши, как бежать в отдаленный городок. Он должен натянуть свою улыбающуюся маску и притвориться, что Катриона — это я. Боже, как бы мне хотелось иметь возможность избавить его от боли.

— Девочки, — мама поднимает пакеты, — угадайте, что у меня для вас сегодня?

— Мам, нам больше не пять лет, — говорит Пэйдж, но все равно улыбается. — Что там у тебя?

— Что же, для сальсы слишком холодно, но у меня есть вкусная копченая ветчина от местного мясника. Кэт, что ты скажешь на счет бутерброда с ветчиной и сыром?

Ее слова вонзаются в мое сердце, как стрела, и причиняют боль. Мама не похожа на Эдварда, но то, как она это говорит, с нежностью, любовью и заботой в голосе, точно так же, как Эдвард говорил со мной в нашу брачную ночь. Мне хочется плакать.

— Кэт? — Мама закрывает дверь и подходит ко мне. — С тобой все в порядке? Мы можем сделать что-то другое, что бы ты хотела… может суп из тортильи? Или цыплята касадилья, ты их так любила.

Первое, что мне хочется сказать, это «нет», что со мной все в порядке. Второе — я не хочу вспоминать об Эдварде.

— Я буду касадилью, — говорю я. — Спасибо, мам.

Еще одна неделя проходит без происшествий.

Прошло три недели с момента моего возвращения в Америку. Я полностью восстановилась — могу свободно дышать, ходить и выполнять все действия, как любой здоровый человек. Никаких изменений с моим телом не происходит, но я ужасно скучаю по Эдварду. Изо всех сил стараюсь вернуться к своему нормальному «я», но никогда не умела притворяться. Мама беспокоится за меня и даже предположила встретиться с психиатром, но я категорически отказываюсь. Разговоры не приведут Эдварда в наш мир.

Каждый раз, когда Райан зовет маму, это напоминает мне об Эдварде. Или когда парень Пэйдж зовет ее, я хочу, чтобы Эдвард был рядом со мной. Но это бесполезно. Никто в моем мире никогда не будет соответствовать ему. Его никто не сможет заменить. Все, что я могу сделать — это подождать, пока боль постепенно утихнет, и сможет как-то существовать в моей жизни. Любовь никогда не придет ко мне вновь, для любви мне был дан мой муж.

Пэйдж не упоминает Ателию или Эдварда, но я сильно подозреваю, что она гуглила все, что могла найти о нем. Не хочется поднимать эту тему самой с тех пор, как я сказала, что была принцессой, все идет не очень хорошо.

Звенит дверной звонок.

— Я открою, — кричит мама, хотя я сижу в гостиной ближе всего ко входу.

Я могу быть в депрессии, но не инвалид. Поэтому вскакиваю и открываю дверь, ожидая увидеть соседа (пожалуйста, пусть это будет не репортер), но это почтальон.

— У меня пакет для госпожи Кэтрин Уилсон, — говорит он.

Мне требуется одна секунда, чтобы сообразить — меня зовут Кэтрин Уилсон, а не Катриона Брэдшоу. Я так привыкла к тому, что меня зовут Катриона Брэдшоу.

— Это я, — расписываюсь в бланке доставки и беру пакет. — Спасибо.

— Что это? — сбоку от меня мгновенно появляется мама.

— Ты заказывала что-то онлайн? — спрашивает Пэйдж.

Я не касалась своего кошелька и уж тем более не пользовалась кредиткой. Читаю адрес отправителя.

— Это от Джэйсона.

Лицо мамы мрачнеет.

— Тебе не нужно иметь с ним ничего общего, если ты не хочешь.

— Мам. Сколько еще раз мне нужно повторить, что Джэйсон не имеет отношения к моему исчезновению?

— Дорогая, ты порвала с ним. Разве не он сделал что-то, что привело к этому?

— Он ничего не делал. На самом деле это все я.

Подходит Пэйдж.

— Тогда зачем он отправил тебе этот пакет?

— Понятия не имею. — Я открываю пакет и вытаскиваю книгу в твердом блестящем переплете. На ней изображена прекрасная девушка в потрясающем платье. И называется она «Давным-давно».

Пэйдж резко выдыхает.

— Название! Оно в том же стиле, что и «Ужасная сводная сестра!» Это продолжение?

Отбрасываю книгу и визжу. Она бьет меня словно током и, боже, это больно! Но не могу ни о чем думать, кроме как о моем последнем дне в Ателии, о том решающем моменте, когда Крю произнес заклинание, чтобы вытащить меня оттуда. Тогда воздухе появилась книга, и сейчас я держу в руках ту же самую книгу.

— О. Мой. Бог, — задыхаюсь я. — Я… Я просто не могу поверить в это…

Подкидываю книгу в воздух, ожидая, что она будет парить. Затем несу ее на стол и жду, когда она начнет сиять. Называю имя Крю, но все еще ничего не происходит. Книга совершенно новая, не отличается от обычной.

— Милая, что ты делаешь? — Мама встает напротив меня, и она явно в шоке.

— Ты ведешь себя как сумасшедшая. — Пэйдж хватает меня за руки и заставляет сесть. — Не говори мне, что ты пытаешь попасть в эту книгу и в эту историю.

— Я ДОЛЖНА вернуться обратно! — кричу я, хватая и тряся книгу. — Делайте что-нибудь, вы, глупые гоблины! Я должна вернуться к Эдварду!

— Кэт! Остановись!

Звонит мамин телефон. Это приводит меня в чувство, и я затихаю, пока она отвечает.

— Райан? Привет дорогой… да, мы собираемся готовить обед… — она смотрит на меня секунду. — Да, все в порядке… эм, отлично. Поговорим позже. Пока.

Мама отключает свой телефон и кладет его на стол. Она вопросительно смотрит на меня своими прекрасными темными, обрамленными длинными ресницами (я ненавижу то, что не унаследовала ее глаза) глазами.

Пэйдж вручает мне клочок бумаги.

— Это выпало из книги, когда ты подбросила ее в воздух.

И как я могла этого не заметить. Я была настолько увлечена мыслью о возврате в Ателию. Бумажка исписана почерком Джэйсона.

«Нашел ее у своей кровати. Думаю, это твое. Надеюсь, ты в порядке. Джэйсон».

Просматриваю книгу и чувствую, что плачу. История внутри — моя история. В книге можно найти большинство событий, которые произошли с Эдвардом и мной. Я не знаю, как это появилось в нашем мире, но это дает мне слабый проблеск надежды. Надеюсь, что однажды смогу вернуться.

Но не могу. Я не принадлежу Ателии. Не могу выжить там без кислорода. Даже если смогу вернуться назад, я не смогу жить там с Эдвардом. Слеза катится по моей щеке, и я вытираю ее.

— Кэт. — Пэйдж кладет свою руку на мою. Ее голос необыкновенно нежен. — О Кэт, не плачь.

— Я думаю, ты задолжала нам объяснение, — говорит мама. — Кто такой Эдвард? Почему ты должна вернуться к нему? Почему ты так расстроена из-за книги, которую прислал Джейсон?

— Я… — я фыркаю и прижимаю книгу к груди. — Я рассказывала об этом Пэйдж, но это невероятная история. Ты мне не поверишь.

— Все равно расскажи нам. — Мама обнимает меня за плечи. — Какой бы секрет ты не хранила, тебе нужно выпустить его. Позволь нам помочь тебе с твоим бременем. Во всяком случае, во имя семьи?

И тогда рассказываю им все. С того момента, как упала с лестницы, когда телепортировалась в Ателию, как вернулась в Америку и закончила свадьбой с принцем.

— Но ты никогда не упоминала об этом, когда вернулась! — восклицает мама.

Ну ничего себе, она не говорит, что я сумасшедшая. Даже Пэйдж выглядит задумчивой. Видимо моя история настолько интригующая, что они забыли, насколько невероятно это звучит.

— Потому что королева гоблинов наложила на меня заклинание памяти. Она считала, что я буду в депрессии после ухода от Эдварда, поэтому заставила меня забыть об Ателии. Но позже, — я держу «Давным-давно», — я вернулась обратно. Это произошло в прошлом году. Вот где я была все восемь месяцев, в течение которых меня не было здесь.

Мама поворачивается к Пэйдж, выглядя сомневающейся.

— Вот что произошло, когда ты исчезла в прошлом году?

— Не все записано, но здесь отображены важные моменты.

— Похоже, ты сказала ему, что останешься, — говорит Пейдж, наклоняясь и глядя на одну из страниц. Жар поднимается к моему лицу, страстный вышел момент после того, как я обещала Эдварду не оставлять его. — Если ты вышла за него замуж, почему вернулась?

Слезы снова угрожают наполнить мои глаза. Я глубоко вздыхаю, не желая плакать. Затем рассказываю им о проблеме с кислородом.

Пэйдж трясет головой.

— Это сумасшествие.

— Гоблины восстанавливаются после огромной гражданской войны, поэтому у них не хватило магии, чтобы вызвать еще одно заклинание. Даже это было рискованно. Одна ошибка могла заставить меня сразу умереть.

На недоверчивый вздох мамы я развожу руками.

— Я предупреждала вас, что это невероятно. Но клянусь, что говорю правду.

— Дорогая, я знаю, ты не солгала бы о такой серьезной вещи. Но ты не полагаешь, что тебя могли обмануть?

— Похоже на культ, что похитил тебя, загипнотизировал и заставил поверить в эту историю.

— О боже, Пэйдж, нет. — Я вскидываю руки в отчаянии. — Хорошо, понимаю. Вы не верите мне. Но вы должны поверить, когда я говорю, что Джейсон не имеет никакого отношения к моему исчезновению. И я хочу вернуть свое обручальное кольцо.

Прошло два месяца с тех пор, как я получила книгу «Давным-давно». Каждый день (иногда ночью), когда никто не видит, беру книгу и называю имя Крю, но ничего не происходит. Независимо от того, что пытаюсь: вопить, кричать или даже бросать книгу по комнате — это бесполезно. Ничего не происходит.

Мама беспокоится обо мне, так как я непреклонна в версии об Ателии. Пейдж, однако, более понимающая. Она всегда думала, что есть что-то странное в том, что она гуглила книги и ничего не нашла. Даже самая неизвестная книга имела какую-то информацию в Интернете, но она не могла найти ничего об «Ужасной сводной сестре» и «Давным-давно». Забавно, поскольку моя сестра идет в медицинскую школу и не может верить в то, что невозможно объяснить твердой наукой.

В то время как я все еще одержима книгой, также понимаю, что не могу навсегда окунуться в свою одержимость. Эдвард отпустил меня, потому что он хотел, чтобы я жила, поэтому пытаюсь вернуться к нормальной жизни. Не могу работать в Канаде, но Пейдж нашла мне фриланс в Интернете. Копирую, редактирую, корректирую и перевожу с испанского. Иногда вспоминаю документы, которые у меня были для Эдварда, и мне приходится избавляться от боли, которая всегда наступает, когда думаю о нем. Бегаю по поручениям, покупаю продукты в супермаркете, а также регулярно тренируюсь. В небольшом спортзале есть уроки каратэ. Но есть одна вещь, от которой я держусь подальше. Мужчины.

Однажды я написала Таре, спросив ее, как Джейсон. Мне всегда было жалко бывшего бойфренда. Он не сделал ничего плохого, но взял на себя всю вину. Потому что какое еще объяснение могло бы быть о его девушке, исчезающей в его спальне, и появившейся там же через восемь месяцев? Я пыталась написать письменное заявление о том, что Джейсон не имел никакого отношения к моему исчезновению, но публика все еще относится к нему с подозрением. Даже если никогда не встречусь с Эдвардом, вряд ли мы могли бы продолжать жизнь по-прежнему. Мое исчезновение навсегда повлияло на наши отношения.

— Джейсону лучше, — писала Тара. — Он защитил свою докторскую квалификацию, и теперь работает над своей диссертацией. Что с тобой случилось, Кэт? Ты действительно убежала на маленький остров с тем парнем, которого встретила на втором курсе? Можем ли мы как-нибудь встретиться в Чикаго? Ты ничего не сказала, когда покинула страну.

Вина сжимает мое сердце, когда думаю о Джейсоне. Я всегда буду ему обязана, хотя это и не моя вина. Он получит степень, найдет работу, и, надеюсь, к тому времени встретит другую девушку.

Из моего ноутбука раздается звук, означающий, что у меня есть новое электронное письмо. Я стону. Пока меня не было мой почтовый ящик затопили тонны сообщений. Сообщения, в которых беспокоятся обо мне и спрашивают, где я была. Мне потребовалось несколько недель, чтобы разобраться в них (я привыкла классифицировать письма во дворце) и ответить на вопросы друзей, уверяя их, что в я порядке.

Однако это сообщение отличается от других. Оно начинается с вежливого приветствия от Дорис, секретаря отдела из университета, который я закончила.


«Дорогая Кэтрин, отправитель этого письма хотел с Вами связаться. Я не могла выдать Ваш адрес электронной почты, но перенаправляю его Вам, и Вы сами решите, что с ним делать. Я надеюсь, что с Вами все в порядке. Искренне Ваша Дорис».


Письмо, которое она направила, было от кого-то из Великобритании, судя по концу адреса электронной почты — uk. Я хмурюсь. Кто в Британии пытается связаться со мной? Если это репортер, это не должно быть через учебное заведение.

Письмо потрясает меня до глубины души.


«Дорогая госпожа Уилсон, простите меня за то, что обращаюсь к Вам таким необычным способом, но мое любопытство подначивает меня. Когда увидел Вашу фотографию в новостях, то был ошеломлен. Я преподаватель истории в университете Уэльса. Кажется, я видел эмблему на платье, которое вы надели на фотографии. Я бы предположил, что те месяцы, в течение которых Вы исчезли, Вы были в стране под названием Ателия.

Если то, что я говорю, кажется вам бессмысленным, прошу прощения за то, что беспокою Вас, и, пожалуйста, проигнорируйте мое сообщение. Однако, если страна Ателия Вам знакома, я надеюсь, что Вы мне ответите. Мне будет очень интересно узнать больше о Вашем опыте».


Моя рука заствает на мышке. Кто-то еще из моего мира знает об Ателии.



Глава 4

Эдвард


Я работаю в своем кабинете, прилагая все усилия, чтобы сосредоточиться на проекте и не вспоминать о Кэт. Однако, поскольку это статья об обязательном образовании, не могу не думать о ней. Как ее глаза сияли, когда она нашла место для школы для девочек, и как оживлялась, когда говорила о том, что девочки, наконец, получили «правильное» образование. Это воспоминания, которыми я буду дорожить всю жизнь.

За дверью звучат быстрые шаги, и появляется мой секретарь.

— Вам письмо, ваше высочество, — говорит он почтительно и передает мне конверт.

— Спасибо, Джордж.

Открываю письмо. Это от мисс Кавендиш, бывшей директрисы «Принцесс-колледжа». Ее сообщение короткое, но пронизано беспокойством.


«Прошу прощения за то, что беспокою вас, Ваше Высочество. Я понимаю, что принцесса Катриона прошла через трудный судебный процесс. Однако мы хотели бы получить информацию, когда она будет готова возобновить свои обязанности покровителя».


Позволяю письму смяться в моих пальцах. Катриона Брэдшоу вряд ли примет участие в школьных собраниях в «Принцесс-колледже». Кэт попросила Катриону продолжать выполнять свои обязанности, но я очень сомневаюсь, что у этой женщины есть сердце, чтобы выполнять их. Интересно, что я должен написать в ответ. Объяснение, что Кэт внезапно изменила свое мнение и больше не сможет участвовать в собраниях, не должно выглядеть подозрительно.

Когда размышляю над тем, как ответить на это письмо, за дверью снова раздаются шаги. Смотрю вверх, ожидая снова увидеть Джорджа, но это Амелияя. Она редко посещает меня в моем офисе, но, когда Кэт переехала сюда, она приходила чаще, например, чтобы напомнить Кэт о встрече с портным или о послеобеденном чае с моей матерью.

— Леди Пемброк приехала к сестре, — говорит она.

Стараюсь не допустить, чтобы проявилось мое раздражение. Бьянка Брэдшоу привезла свою сестру обратно в Ателию и обвинила Кэт в краже личных данных, заставив Кэт присутствовать на широко освещаемом процессе. Она причинила большую боль моей жене, и, к сожалению, она была неумолимой, и я никогда не думаю о ней без обиды.

— У вас есть какая-то другая причина, приходить сюда и информировать меня о ее посещении?

Амелияя сжимает губы, ее лицо омрачается от беспокойства. Когда она подходит к моему столу мне становится интересно, что ее беспокоит.

— Простите меня, если это не мое дело, чтобы говорить это, ваше высочество, — говорит она тихим голосом, — но куда пропала моя хозяйка?

Она знает. Очевидно. Прослужив Кэт уже больше года, Амелияя могла понять, что Катриона Брэдшоу сильно отличается от Кэт, независимо от того, насколько они похожи.

— Женщина в ваших комнатах, которая в настоящее время разговаривает с леди Пембрук — это не та же женщина, на которой вы были женаты.

Поднимаю голову. Амелияя смотрит на меня, в ее глазах ожидание, как будто я должен дать ей ответы.

— Она тебя беспокоит?

— Не особенно, но… — Амелияя качает головой. — Я… я просто задавалась вопросом…

— Не беспокойся о ней. — Я складываю руки. — На самом деле, я планирую развестись с ней. Она больше не будет твоей хозяйкой.

В ее глазах появляется что-то вроде надежды.

— И тогда наша принцесса вернется?

Я отвожу взгляд.

— У тебя есть обязанности, Амелияя. Возвращайся к ним.

В ее глазах остается вопрос, но будучи обученной быть сдержанной, девушка воздерживается от дальнейшей речи. Разворачивается и выходит из комнаты.

Уже вечер, когда я возвращаюсь в комнаты. К моему большому раздражению, Бьянка Брэдшоу еще не ушла. Она опирается на спинку дивана, в то время как Катриона Брэдшоу сидит напротив нее. Сжимаю зубы. Они занимают это место, как будто это их собственность. Будь моя воля, я бы выгнал их в одно мгновение.

В этот момент я рад, что отец научил мне держать свои эмоции в узде, и показывать чистое, бесчувственное лицо, когда это необходимо. Это то, что я должен представить девушкам Брэдшоу.

— Добрый вечер, леди Пемброк. — Я немного наклоняю голову. — Вижу, вы наслаждаетесь приятным днем со своей сестрой.

Она настороженно смотрит на меня, а потом ярко улыбается.

— Это действительно так. Как прошел ваш день, ваше высочество?

— Как обычно, — говорю я.

— Полагаю, я должна идти, — смеется Бьянка. Затем Катриона поднимается и касается ее руки. — Пожалуйста, не уходи, Бьянка. Почему бы тебе не остаться на ужин?

— Не сегодня, — говорю я. Не потерплю присутствие Бьянки Брэдшоу за одним столом.

— Но… — Катриона с неохотой расстается с сестрой. Возможно, это хорошо. Если она предпочитает компанию своей сестры, тогда она может быть более готова освободиться от этого брака. Хотя я сочувствую ее положению, не могу заставить себя обращаться с ней лучше, чем со случайной знакомой. Ибо это все, что я хочу показать. Ничего больше, даже дружбы.

— Нам нужно поговорить, — говорю я. — Леди Пембрук, предлагаю вам вернуться в другой раз. — В моем тоне твердость, которую обе сестры не осмеливаются игнорировать. Однако, если бы Кэт услышала меня, она не бы поддержала меня и сказала, что мне не нужно быть таким холодным. Мое сердце ожесточается, когда я думаю о Кэт. Несмотря на то, что знаю, что Кэт была бы оторвана от меня, даже если бы сестры Брэдшоу ничего не делали, это смягчает моего к ним отношения.

Когда Бьянка уходит, я опускаюсь в кресло настолько далеко от Катрионы, насколько это возможно.

— Как вы находите жизнь здесь?

Она улыбается и смотрит на руки, бросая взгляд на мебель.

— Это… превзошло все, что я себе представляла, Ваше Высочест… Эдвард.

Не могу не раздражаться, когда она называет меня по имени. Хочу, чтобы она звала меня соответствующе моему титулу, но знаю, что слуги будут что-то подозревать.

— Знаете ли вы, что вы также являетесь покровительницей первой школы для девочек в Ателии?

— Школа для девочек? — Она хмурится. — Необыкновенная вещь. Как может быть школа для девочек, когда для их уроков есть гувернантки и преподаватели?

Объясняю обязанности, которые выполняла Кэт, и стараюсь сделать их звучащими как можно более обременительными.

— Теперь, когда вы знаете многочисленные обязанности принцессы, почему бы не рассмотреть альтернативу?

Ее выражение лица мгновенно становится настороженным. Она может не привлекать столько внимания, как ее сестра, но она не простачка.

— Я вся во внимании.

— Вы хорошо знаете, как я отношусь к вам. Очень сомневаюсь, что у вас есть чувства ко мне. Поэтому предлагаю разойтись разными путями. Моя бухгалтерия составит для вас пособие. Как бывшая жена принца, не думаю, что у вас будет много проблем с поиском нового мужа. Если вы…

Катриона поднимает руку.

— Вы говорите, что не хотите, чтобы я была здесь?

Отвожу взгляд. Бывают моменты, когда я должен отвести взгляд. Она так похожа на Кэт, боюсь, что острое желание моей жены может ослабить мою решительность, чтобы дистанцироваться от Катрионы.

— Вы также знаете, что отношения между нами невозможны.

— Я готова выполнять обязанности принцессы. Даже могу позволить вам взять любовницу, если хотите. Но я не соглашусь на развод.

Чувствую, что моя челюсть сжимается. Знал, что это будет не так просто. Любая девушка вряд ли откажется от привилегии принцессы, независимо от того, сколько там обязанностей.

— Назовите свою сумму, — говорю я. — Поверьте мне, вы были бы намного счастливее с пособием и свободой.

Катриона смотрит на меня с отчаянием в ее глазах.

— Пожалуйста, Эдвард. Пожалей меня, я не могу уйти, как разведенная женщина. Даже если она вернется, я не откажусь от этой роли.



Глава 5

Кэт


— Дорогая, ты уверена, что хочешь найти профессора Барлетта?

Я выглядываю из-за чемодана, который собираю для поездки.

— Я почитала о нем в интернете. Этот колледж в Уэльсе имеет свою страницу, сообщение пришло из того же адреса, что и на странице колледжа. Кроме того, что он может получить от меня? Я никто, просто обычная девушка из Америки.

— Он знает про Ателию, мам, — добавляет Пэйдж. — Он узнал образец платья Кэт, это слишком большое совпадение.

Мама вздыхает и скрещивает руки на груди.

— Очень хорошо, дорогая. Но есть только одно условие, при котором ты сможешь поехать, я буду сопровождать тебя.

— Мам! Серьезно, тебе не нужно делать это.

— Ты пропала на восемь месяцев. Я не позволяю тебе пропасть с глаз до тех пор, пока ты не перестанешь молиться о своем муже, которого оставила. Ты никогда не путешествовала за границу, дорогая. У тебя есть только этот паспорт, а для Канады нужен еще один.

— И вправду, — говорит Пэйдж с озорным блеском в глазах. — Я тоже не собираюсь тратить свой паспорт впустую, поэтому я тоже поеду.

Чувствую, что не выиграю этот спор, поэтому перестаю протестовать. Мама бросает работу, чтобы позаботиться обо мне, Пэйдж не отказывается от своего решения отложить учебу, и, кроме того, я немного нервничаю по поводу поездки в Великобританию, хотя нет языкового барьера.

Пэйдж говорит, что я словно прошла трансформацию с тех пор, как получила это письмо. Раньше была как червь, хромающий и безжизненный, но теперь как бурундук, нервный и неспособный оставаться неподвижным на секунду. Сначала набросываю длинный ответ на письмо, но обеспокоилась тем, что так много вопросов убьют профессора, поэтому после некоторого раздумья решаю просто написать и сказать ему, что да, я была в Ателии, и что могла бы встретиться с ним в Уэльсе.

Его ответ был быстрым.


«Предполагаю, что это опыт, который очень немногие в этом мире могли бы разделить. Мне было бы очень приятно увидеть Вас».


Это долгий путь, но я почти ничего не запоминаю. Когда самолет приземляется в аэропорту Хитроу, мы садимся в экспресс до Паддингтона, а затем садимся на поезд до Кардиффа. Другой экипаж везет нас в университетский город, где проживает профессор Бартлетт. К счастью, местные жители довольно дружелюбны, и, хотя немного сложно привыкнуть к валлийскому акценту, нам не составляет труда добраться до автобусного терминала и вызвать такси, чтобы попасть в дом профессора Бартлетта.

Он живет в небольшом коттедже с большим розарием вокруг него. Когда подъезжаем, дверь открывается раньше, чем мы стучим. Выходит старик и протягиваетл нам руку. У него на лице морщины, а прямо из его ушей растут пучки белых волос.

— Добро пожаловать, — говорит он, и его голос звучит моложе, чем он выглядит. — Кто из Вас мисс Кэтрин Уилсон? Ах, так это вы, и это ваша мать и сестра. Рад, что Вы навестили меня.

Огромная овчарка виляет хвостом возле нас.

— Пэтти, сядь, будь хорошей девочкой, — профессор Бартлетт медленно идет на кухню. — Вы будете чай или кофе?

Мы с Пэйдж спорим, надо ли помочь ему, так как он выглядит старше шестидесяти, но он движется с относительной легкостью. Поэтому мы садимся на диван в гостиной и благодарим его.

— Чай было бы прекрасно, — говорю я. — В конце концов, Британия славится своим чаем.

Он улыбается, показывая два золотых зуба.

— Приятно встретить того, кто ценит хороший чай.

Я думаю о том, как Эдвард превратил меня в того, кто обожает пить чай, и мука снова душит. Кусаю губу и гадаю, как начать разговор об Ателии.

Профессор Бартлетт приносит нам чай на подносе, затем садится в уютное кресло-качалку.

— У Вас прекрасный дом, — говорит мама. — Мебель такая необычная, вы живете, словно в сказке.

— Это все дело рук Мэгги, — говорит профессор. — Она скончалась несколько лет назад. Рак, эта дьявольская штука. Так что теперь здесь только я и моя собака.

Замечаю фотографии, стоящие на столе в гостиной. На одной запечатлена пожилая дама, которая должна быть его женой, а другая изображает молодого человека — парень с соломенными волосами и голубыми глазами.

— Это Ваш сын?

— Дейл переехал в Лондон после окончания колледжа, — приветливо говорит профессор. — Он иногда навещает меня, но после того, как женился и у него родился ребенок, вижу его не так часто. Поэтому я нахожу развлечение в саду и книгах. — Он глотает чай. — Видеть твою фотографию в новостях — это самое большое волнение, которое у меня было за последние десятилетия.

— Как Вы узнали об Ателии? — Я не в силах сдержать любопытство.

Он подходит к книжной полке и достает потертую книгу. Название гласит «Непохожая королева».

— Возможно, это напомнит тебе о твоем опыте.

Открываю книгу, хотя у меня уже есть представление о содержании книги. Как и «Ужасная сводная сестра», которая теперь исчезла, и «Давным-Давно», страницы с информацией об авторских правах и издателях отсутствуют. Это прямо входит в историю, как если бы книга была напечатана и передана самим профессором.

— Когда-то, — я читаю вслух с первой страницы, — была великая и процветающая страна, Ателия, управляемая королем по имени Леон.

Мое сердце на мгновение останавливается. Я знаю кто этот король.

— Это мой свекр, — говорю я дрожащим голосом. — Отец Эдварда.



Глава 6

Эдвард


В моих покоях тихо. Катриона Брэдшоу вышла из гостиной час назад для поездки к портным. По-видимому, те дни, проведенные в Морине, нанесли ущерб ее фигуре, и одежда Кэт слишком свободна для нее. Хотя я сочувствую тому, что она, должно быть, пережила, в то же время ненавижу то, что она носит одежду Кэт.

Если бы я мог, то сохранил бы комнату Кэт, как она есть, и Катриона Брэдшоу спала бы в какой-нибудь другой спальне, предпочтительно как можно дальше от моей комнаты. Но мой отец решил, что мы не должны раскрывать уход Кэт общественности. После того, как Кэт ушла, мы обсудили с Брэдшоу и опубликовали заявление о том, что девушка, которая утверждала, что она принцесса, была мошенницей, и дело было отозвано. Катриона Брэдшоу переехала в замок, и насколько я могу судить, все считают, что Катриона Брэдшоу — это Кэт.

— Королева хочет видеть вас, ваше высочество, — говорит Амелияя в дверях.

Отрываю взгляд от горы бумаг на моем столе.

— Когда и где она хочет, чтобы я с ней встретился?

— Прямо сейчас, ваше высочество. Она в приемной.

Мать обычно выбирает для личных встреч свою комнату. В прошлый раз она вызвала меня в комнату, когда мы с Кэт поссорились. Она спросила меня, почему мы ведем себя как чужие друг другу, и сказала, что ожидала большего от меня, особенно спустя всего месяц моего брака. Я не мог сказать ей, что потерял самообладание из-за страха потерять Кэт, но теперь это мало актуально. Как мелко я действовал тогда. Независимо от всех моих усилий, чтобы завоевать ее сердце, она все равно оставила меня.

— Хорошо, — говорю я.

Мои инстинкты предупреждают, что она собирается спросить меня о Катрионе Брэдшоу. Это не удивительно, поведение Катрионы не может избежать чьего-либо внимания. Не знаю, является ли это ее истинным характером, или это ее сестра проинструктировала ее, но Катриона действует так, как будто мы причинили ей огромные неудобства, и теперь все обязаны мириться с ее желаниями. В то время как Кэт слушала, Катриона приказывает. У меня не могло быть худшего человека, заменяющего мою Кэт.

Говорю другим, что необычное поведение принцессы связано с ужасным испытанием, через которое она прошла, но не знаю, как долго будет продолжаться эта ложь. Чем скорее смогу развестись с ней и избавиться от возможности лицезреть ее, тем лучше. Я предпочел бы быть окружен моими воспоминаниями, чем смотреть на лицо, похожее на Кэт, но с характером, отличающимся от нее.

Прогулка к матери — хорошая вещь. Я долго не вставал и не разминался. Когда-то Кэт массировала мои плечи, когда думала, что я перенапрягаюсь. Она говорила, что узнала этот трюк у своей матери. Не могу отрицать, насколько скучаю по ее прикосновениям, ее пальцы воздействовали на больные места на моих плечах. Я бы отдал все, чтобы увидеть ее лицо снова…

Когда подхожу, дверь распахивается. Моя мать сидит на стуле, на столе стоит чайник с чаем. Понятно, это будет долгий разговор. Мне не нравится разговаривать с ней о Катрионе, но этот разговор неизбежен.

Мать указывает на сиденье рядом с ней. Она говорит слугам закрыть дверь и выполнять свои обязанности.

— Мне не понадобятся ваши услуги в течение как минимум нескольких часов, — слуги вышли с облегчением. Кэт тоже так делала. Она настояла на том, чтобы предоставить слугам больше свободного времени и убедилась, что они не работают более восьми часов в день.

Мама ставит передо мной чашку горячего чая.

— Полагаю, ты должен знать, почему я вызвала тебя.

Глотаю горячую жидкость и чувствую, что мои нервы расслабляются.

— Прошу, продолжай.

— Как ты поживаешь с твоей новой женой.

— Она не моя жена, — говорю я, не задумываясь. — Она является лишь временным решением для нашего идеального общественного имиджа.

— Понимаю. — Мать не пытается убедить меня оставить Катриону, и за это я благодарен. — У тебя есть новости о Кэт?

Как бы я хотел. Даже если не увижу ее лично, хочу, чтобы гоблины могли прийти и сообщить мне, как она.

— К сожалению… нет.

Мать бросает сахарный кубик в чашку и размешивает жидкость, наблюдая, как пар поднимается из чашки.

— Меня всегда интриговала Кэт. Не только потому, что она убедила тебя жениться, но и из-за ее необычного поведения. Когда она вошла во дворец, было время, когда я не могла поверить, что она из дома леди Брэдшоу. Интересно, говорила ли она когда-нибудь об этом, или, может быть, я собираю глупости, но она ведь прибыла из другого мира?

Горячий чай проливается мне на руку. Я смотрю на нее, не обращая внимания на воду, просачивающуюся в мой рукав. Мать вручает мне салфетку. С тех пор как мне было пять лет, она отказалась помогать мне с чем-либо, что я мог бы сделать сам.

— Видимо, ты уже знаешь об этом. Она из невероятного мира, где у женщин и детей больше прав.

Не могу поверить, что мать говорит мне об этом, ее выражение безмятежно, и руки сложены у нее на коленях.

— Откуда вы знаете?

Мать вздыхает.

— Это долгая история. Но так как Кэт появилась…

Надежда поднимается в моем сердце. Возможно ли, чтобы мама помогла нам?

— Расскажи мне…

— Помнишь, когда ты был мальчиком, мать Генри сказала, что не ожидала, что Леон выберет меня?

— Как я мог забыть? — гримасничаю я. — Она была не единственной, кто не одобрял выбор отца. Я избил нескольких мальчиков, которые назвали тебя деревенской тыквой. Жаль, что теперь не могу использовать свои кулаки; вы же знаете, как дворяне насмехаются над Кэт за спиной.

По сей день меня обижают насмешки и оскорбления, брошенные в сторону Кэт. Она относится к критике с юмором, но иногда мне кажется, что я был слишком эгоистичен, когда заставил ее остаться, когда она вернулась сюда в свои двадцать четыре. Порядочный джентльмен позволил бы ей вернуться, поскольку она казалась довольной своим женихом в своем собственном мире. Но когда она медленно влюбилась и пообещала остаться… вздох вырвался из моих губ. Я не против быть эгоистичным, если это то, что давало нам возможность быть с Кэт эти месяцы

Мама наливает еще одну чашку чая.

— Я не ожидала, что вырасту и выйду замуж за короля. Леон был старше меня на десять лет, и я всегда думала, что он женится до моего совершеннолетия. Более того, даже если бы разница в возрасте была незначительной, я была посредственным ребенком в моей семье. Была милой, но не привлекательной. Могла петь, танцевать и играть на пианино, но моими достижениями нельзя было похвастаться. Перспективы в замужестве не были ужасно многообещающими, как у дочери загородного барона. У меня также были две старшие сестры, которые были более красивыми и совершенными, чем я. Это было огромным потрясением, что я вышла замуж за твоего отца.

Отец не женился, пока ему не исполнилось тридцать. Именно по этой причине люди говорят, что я подражаю ему, но очень немногие желают, чтобы я был на самом деле похож на него, когда дело доходит до выбора жены. К счастью, я влюбился в двадцать один и женился в двадцать два.

— Так вот, самое странное случилось со мной, когда мне было тринадцать. Однажды утром, когда я принесла отцу чай, в его поведении было что-то странное. Он не узнал меня и ничего в своем окружении. Сначала я думала, что он потерял память, но я знала, что все не так просто. Он мог потерять память, но не мог потерять свой характер. После того, как я несколько раз допрашивала его, он, наконец, сказал мне, что он на самом деле из другого мира. Его звали Артур Бартлетт, и он приехал из странного места под названием Уэльс.

Уэльс? Я никогда не слышал об этом месте.

— Кэт из Окли — город в стране под названием Соединенные Штаты Америки.

— Ты не можете ожидать, что они приходят из того же города или района. Однако, правда ли, что там, откуда пришла твоя Кэт, у них есть эта странная автоматизированная карета, называемая автомобилем? И они могут путешествовать по воздуху в машине, самолет?

Я киваю. Этот Артур Бартлетт, кем бы он ни был, должен был быть родом из того же мира, что и Кэт. Она описала мне машину, самолет и различные транспортные средства, о которых я никогда даже не мечтал. Думал, что мы самые передовые из всех стран, так как строительство железной дороги было завершено. Но транспортное средство, путешествующее по воздуху, не поддается моему пониманию.

— У мистера Бартлетта был маленький сын в его собственном мире, который играл со старым сборником рассказов. Когда его сын чуть не разорвал книгу, мистер Бартлетт вырвал ее из рук сына, и обложка оторвалась. Его перенесло в нашу страну, и, если он хотел вернуться в свой мир, ему нужно было сделать счастливый конец для королевского принца. И поэтому вначале он пытался найти подходящих кандидаток для твоего отца. Как и для тебя, — она бросает на меня многозначительный взгляд, — он был очень придирчив. Он любил женщин, но, когда дело доходило до брака, не хотел найти кого-то, с кем можно остепениться. Это должна была быть женщина, с которой хотел бы оставаться до конца его жизни, а не кто-то, кем он мог бы быть увлечен на несколько дней, а затем назвать неудачным выбором.

— И, в конце концов, он выбрал тебя.

— Это было неожиданностью для мистера Бартлетта. В течение пяти лет он занимал место моего отца, он учил меня множеству необычных вещей, давал знания, которые я никогда не знала. Читала книги, изучала новые вещи, и когда мне исполнилось восемнадцать, я была, возможно, самой умной дебютанткой того времени. — Мать улыбается очаровательной улыбкой, которая, я уверен, привлекла отца, когда они познакомились. — Как ученый-историк, он иногда служил консультантом для короля. И из-за этого, когда я сопровождала его во дворец и случайно встретила твоего отца, мы поговорили. Он был впечатлен моим интеллектом, а я его поведением. Ваш дедушка тогда уже был позором в семье. Твой отец пытался исправить это, и мои идеи среднего класса совпали с его. Мы влюбились, и он сделал предложение. Мистер Бартлетт обрадовался, услышав это. Это означало, что он мог вернуться в свою страну, хотя он также сказал мне, что он полюбил меня, и ему было бы жаль уходить.

Мать ставит свою чашку и смотрит на меня.

— Если мистер Бартлетт с пятью годами обучения мог повлиять на меня и заставить бросить взгляд на твоего отца, я не удивлюсь тому, что у тебя есть Кэт. Когда впервые встретила ее, я не подозревала, что она может быть из другого мира, но меня впечатлил ее восхитительный характер. Я не задавалась вопросом, почему она тебя пленила. И иногда даже немного завидовала, потому что у нее было все твое внимание. — Мама похлопала меня по руке. — Теперь я полностью понимаю твою привязанность. Поскольку ты похож на своего отца, девушка, родившаяся и выросшая в другом мире, была непреодолимо привлекательна для тебя.

Я ошеломлен, мне нужно время, чтобы совладать со своим голосом.

— Знает ли отец?

Мать качает головой.

— Когда мы поженились, проклятие было снято, и мистер Бартлетт вернулся в свой мир. Казалось, нет смысла рассказывать твоему отцу такую невероятную историю, и я ожидала, что унесу ее с собой в могилу. Теперь, что это за болезнь, которая заставила ее уйти? Когда я увидела ее, она не выглядела болезненной.

Я рассказываю ей о волшебстве гоблинов, и то, что поскольку Кэт из другого мира, она не может дышать тем же воздухом, что и мы. Она полагалась на что-то, называемое кислородом в ее собственном мире, чтобы сохранять свою жизнь. И поскольку гоблины больше не могли снабжать ее кислородом, ей пришлось вернуться домой. Я предпочел бы, чтобы она жила, а не умирала здесь, в Ателии.

Мать кладет руку мне на плечо, как обычно, когда она успокаивала меня в детстве.

— О, Эдвард, — говорит она, ее глаза полны сочувствия. — Разве нет способа вернуть ее? Найди гоблинов и заставь их произвести еще одно заклинание. Если они могли дать ей выжить в течение этих восьми месяцев, наверняка должен быть способ дать ей жить здесь.

— Конечно, я хочу, чтобы был способ. — Я сжимаю кулаки. — Гоблины не относятся к нам враждебно. — Я помню, как однажды меня посетила королева гоблинов, Мораг, и предложила мне стереть память. Если бы был способ избежать разделения Кэт и меня, они бы это сделали. — Но у Кэт оставалось три дня, так что нам нечего было делать, кроме как отправить ее обратно. Вы когда-нибудь видели гоблинов?

Мама качает головой.

— Мистер Бартлетт никогда не упоминал о них.

Мое сердце тонет.

— Тогда вы понятия не имеете, как Кэт может вернуться.

— Эдвард…

— Нет, — я сдерживаю ее рукой, — ее жалейте меня. Если бы я мог вернуться назад, я бы сделал то же самое. Я не пожалею о двух годах, когда встретил, и жил с Кэт. Никогда.

— Может, есть надежда, — мягко говорит мама. — Если гоблины смогли сделать это один раз, они могут сделать это снова.

— Возможно. — Я хочу быть оптимистом, но что, если гоблины никогда не найдут способ? Лучше быть готовым к тому, что я никогда больше не увижу Кэт, потому что, по крайней мере, удар будет иметь меньшее влияние. Я прекрасно помню черную яму опустошения, которая поглотила меня, когда Бьянка Брэдшоу обвинила Кэт, а затем и появление Крю. Я не хочу снова испытывать такое же ужасное отчаяние.



Глава 7

Кэт


Мы сидим в тишине. С минуту никто не говорит.

Мама первая, кто разрушает тишину.

— Профессор Бартлетт, — говорит она, указывая на книгу на столе, — вы хотите сказать, что исчезли двадцать лет назад и попали в другой мир, под названием Ателия?

— Двадцать пять лет назад, если быть точным. Мне было сорок, примерно того же возраста, что и отец королевы. Хотя моему сыну было в то время только три, а королева была уже в подростковом возрасте. У меня никогда не было дочери, не говоря уже о том, кто вырос в корсете и кружевах, так что это был довольно интересный опыт, — профессор Бартлетт улыбается. — Теперь Ваша очередь, моя дорогая. Я вижу, что есть вспышки признания, когда Вы слышали, как я описываю Ателию. Каков был Ваш опыт в этой старомодной стране? В течение двадцати пяти лет я нес эту тайну и никогда не мог поделиться ею. Даже с моей женой.

Я с трудом глотаю. Мама сидит с правой стороны, а Пэйдж слева от меня. Я рассказала им всю историю раньше, но не уверена, что хочу снова пережить ее. Тем не менее, профессор Бартлетт рассказал мне свою историю, и это справедливо, если я расскажу ему свою.

Поэтому начинаю с того года, когда мне было семнадцать, как я порвала старую книгу про Золушку и попала в Ателию. Рассказываю ему все, что случилось со мной, затем перехожу к части, где мне двадцать четыре и как я встретила Эдварда вновь, и как нам вновь пришлось расстаться. Мистер Бартлетт сидит тихо на протяжении всего рассказа, но, когда он садится прямо, его глаза сияют. Моя история его заинтриговала.

— Итак, вместо того чтобы стать свахой, ты оказалась невестой принца. — Он чешет бороду. — Какой необычный поворот событий. Примечательно то, что мы, попавшие в Ателию, повлияли на выбор монарха.

— Есть ли шанс, что я могу вернуться? Я принадлежу ему, — по моему лицу скользит слеза, и я стираю ее как можно быстрее. Пэйдж держит меня за руку, а мама похлопывает по спине.

Профессор Бартлетт выглядит задумчивым.

— Я преподаю историю, и Ателия была идеальна для моих исследований. Это было похоже на путешествие во времени, и так много культуры Ателии совпало с тем, что знаю об Англии девятнадцатого века. За двадцать пять лет с тех пор, как вернулся, я исследовал, есть ли способ вернуться в эту страну.

— Вы нашли что-нибудь?

Профессор Бартлетт потирает подбородок. Он поднимается и уходит на несколько минут в другую комнату. Когда возвращается в гостиную, то вручает мне папку.

— Вот некоторые сведения, которые собрал за годы исследований. Пытался отследить людей, которые могли бы попасть в Ателию, но большинство из них уже скончались. Это все, что у меня есть.

Просматриваю информацию, которую он почерпнул.

— Ближайшее место, с которого мы можем связаться с Ателией, находится в гоблинской области?

— Женщина, с которой я беседовал, попала туда. Она оказалась в ловушке, когда перемещалась в Ателию, и оказалась в царстве гоблинов за несколько дней до того, как заклинание вступило в силу. Она очутилась в теле ателийской женщины.

— Как нам попасть к гоблинам?

— В Корнуолле есть портал на древнем холме. На самом деле, ты первая американка, о ком я слышал, кто был в Ателии. Все люди, с которыми беседовал, были из разных регионов Великобритании. Я бы предположил, что книги короля гоблинов были рассеяны ближе к тому месту, где появились гоблины.

— Я помню, — говорит мама. — Кэт, книга с картинками, «Золушка», была подарком от твоего деда со стороны отца. Он отправился в Лондон и взял для вас несколько книг.

— Хорошо, — это объясняет, как я попала в книгу, но меня больше интересует маршрут к гоблинам. — Вы нашли портал в Корнуолле?

Профессор Бартлетт вздыхает.

— Я попросил ту женщину показать мне, где находится портал. Она привела меня на холм, но как бы мы ни прочесывали этот район — не смогли его найти. Она винила плохую память, хотя я также полагаю, ей не хотелось вспоминать свой опыт в Ателии. К несчастью, она обитала в теле служанки.

— Это, конечно, ужасно. — В иерархии слуг горничная-уборщица занимает самую низкую ступень.

— Ей потребовалось почти десять лет, прежде чем она закончила рассказ и смогла вернуться. Мы провели на холме три дня, но наши усилия были напрасны. Был ли это неправильный портал или гоблины активировали его для людей, чтобы получить доступ… Я не знаю.

Черт.

— Подожди, — вздыхает Пэйдж. — Даже если вам удастся вернуться в Ателию, вы не сможете выжить. Разве этот гоблин не сказал, что у них нет кислорода в этом другом мире?

И пузырь лопается. Профессор Бартлетт кивает.

— Боюсь, что мой опыт был таким же, как когда ты впервые отправилась в Ателию. Я занял тело этого бедного джентльмена, и поэтому у меня не было проблем с проживанием в Ателии. Весьма странно, что гоблины смогли вернуть тебя силой. Может быть, тебе нужно подождать, моя дорогая. Если они попытались воссоединить тебя с принцем, скорее всего, они попробуют и во второй раз.

Профессор пытается меня утешить. Хотела бы и я надеяться, но не могу заставить себя быть оптимистом. Крю сказал мне, что элементы, необходимые для кислородного заклинания, больше не существуют в царстве гоблинов. Более того, гоблины уже не так сильны, как раньше. Что, если понадобится десять, двадцать или даже больше лет, чтобы гоблины вернули силу?

— Спасибо Вам, профессор Бартлетт. — Я сжимаю и трясу его руку. — Очень рада, что приехала и встретилась с Вами.

— И мне очень приятно, моя дорогая. — Его лицо выражает искреннюю симпатию. — Мне жаль, что не мог оказать тебе больше помощи, но если узнаю что-то еще — обязательно сообщу тебе.

После нескольких дней в Уэльсе, Пэйдж предлагает нам посетить Лондон. Поскольку мы уже здесь, мы могли бы максимально использовать эту поездку. Я соглашаюсь, но, независимо от того, насколько мы веселимся в Лондоне, мое сердце и мысли не здесь. Продолжаю думать о своем разговоре с профессором Бартлеттом, и задаваться вопросом, смогу ли вернуться в Ателию.

— Дорогая? — говорит мама. — Чего бы ты хотела?

Я прихожу в себя и сосредотачиваюсь на меню. Говорят, что индийская еда в Лондоне на вкус намного лучше, чем где бы то ни было, кроме Индии.

— Тандури — куриный сэндвич.

— Кэт, — Пэйдж обеспокоенно смотрит на меня, — может, нам стоит вернуться в Канаду. Я видела достаточно Лондона.

— Возможно, это лучший вариант, — мама согласно кивает. — Кэт необходимо время на восстановление.

Я поднимаю на них глаза.

— Вы верите мне? Не думаете, что я умственно отсталая, потому что меня переместили в другой мир и выдали замуж за принца?

Мама и Пэйдж переглядываются.

— Я не думаю, что профессор Бартлетт лгал, он казался довольно нормальным, — наконец говорит Пэйдж. — Если этот книжный принц так же замечателен, как ты описала, я понимаю почему ты хочешь вернуться туда.

Слеза скатывается по моей щеке.

— Да, он именно такой. Но я… Возможно, никогда не увижу его вновь.

Мама кладет свою руку на мою. Пэйдж вручает мне салфетку. Они знают, что лучше позволить мне плакать — сейчас не время убеждать меня продолжать жизнь в современном мире. Мимо проходит официантка, спрашивая все ли в порядке, но Пэйдж отмахивается от нее.

Когда мы выходим из ресторана, Пэйдж берет меня за руку. В последний раз она это делала, когда училась в начальной школе.

— Мне так жаль, Кэт, — шепчет она. — Что бы ты ни решила, знай, ты не одна. Мама и я всегда будем здесь для тебя.

Пытаюсь улыбнуться. Я должна быть счастлива от того, что моя семья верит мне, но это никак не может помочь мне вернуться к Эдварду. Часть меня осталась в Ателии.

Говорят, что время лечит любую рану. Хотела бы я продолжать свою жизнь, но, увидев профессора Бартлетта, чувствую, что мои воспоминания об Ателии вернулись сильнее, чем когда-либо. Не знаю, как буду продолжать настоящую жизнь здесь, когда знаю, что есть шанс попасть в Ателию.

Неудивительно, что Мораг в прошлый раз стерла мои воспоминания. Потому что знаю, что жить подобным образом — это агония. И я не знаю, как долго смогу это делать.



Глава 8

Эдвард


Не хочу ужинать с родителями и Катрионой этим вечером, но мы уже давно все обедаем вместе. Я стараюсь избегать Катрионы как можно больше, обедая в своей комнате или просто обхожусь без еды. В редких случаях, когда у меня есть длительный период свободного времени, я посещаю ресторан с пряными блюдами, сижу в маленькой будке, где мы с Кэт обедали, и баловали себя мясом и соусом, которые заставляли мои глаза слезиться. Иногда делюсь закусками с Галеном или с Бертрамом в садах. Если бы мадам Дюбуа увидела меня сейчас, она была бы в ужасе. Принц не делится едой со своими слугами. Но я бы предпочел провести время в их компании, чем сестры Бьянки.

Когда вхожу в гостиную, на долю секунды, думаю, что Кэт вернулась. Женщина, сидящая ко мне спиной, выглядит так же, как и Кэт, с ее волосами и в одном из ее любимых платьев, пышный зеленый шелк, который подчеркивает яркость ее медных волос. В тот момент, мое решение развестись с Катриона Брэдшоу пошатывается. Поскольку почти невозможно развестись с ней, возможно, я мог бы позволить ей остаться, позволив продолжать притворяться, что она моя Кэт. Если она не будет говорить и поворачиваться… я смогу поверить, что Кэт никогда не уходила.

Она поворачивается, и моя мечта разрушается. Правда, у нее глаза Кэт, нос и губы, но самодовольство на ее лице так… отличается от Кэт, что сразу вижу, что она Катриона Брэдшоу. Дурак я, что позволил себе поверить, что она может заменить даже часть моей Кэт.

На шее у нее сверкающее ожерелье. Это любопытный дизайн из серебристых лилий, сплетенных вместе, настолько удивительно изысканный, что не могу оторвать глаз от него. Не помню, чтобы покупал это для Кэт. И, зная ее, она никогда не купила бы себе такую экстравагантную громозку драгоценность. Слишком много раз слышал, как она жаловалась, что у нее достаточно одежды и украшений, хотя ни разу не слышал, что у нее достаточно книг.

— Где ты это взяла? — говорю я без преамбулы.

Катриона краснеет, и касается пальцами лилий у горла.

— Подарок, Эдвард. От друга.

Поднимаю бровь. Достаточно чтобы смело надеяться, что у нее уже есть поклонник? Если она привязана к кому-то еще, у меня могут быть идеальные причины для развода с ней.

— В самом деле?

Катриона Брэдшоу хихикает.

— Не волнуйся, дорогой муж. Это не от поклонника, если это то, о чем ты думаешь. Это послала дама. Видимо, Кэт сделала доброе дело этой женщине, и она послала это ожерелье в знак благодарности.

Дама? Самый вероятный человек, который дал бы Кэт такой дорогостоящий подарок, был бы моей матерью. Но сегодня не день рождение Катрионы, и, если бы моя мать подарила ей такой подарок, она, конечно же, упомянула бы королеву вместо того, чтобы использовать «дама». Кто это? Кажется необычным, что кто-то отправляет такой дорогой подарок.

— Я не обманываю тебя. — Катриона Брэдшоу входит в спальню и появляется с письмом и маленьким ручным зеркалом. — Она прислала мне это письмо. Во всяком случае, пришло время поужинать. Твои родители ждут, и мы не должны разочаровывать их опозданием.

Она все больше напоминает Бьянку, но не обращаю на нее внимания. Я должен посмотреть, что говорится в письме.


«Дорогая Катриона, ты, наверное, беспокоишься о моем исчезновении, но позволь мне уверить тебя, что со мной все в порядке. На самом деле, я воссоединилась с Лисандром. Если бы ты не спасла меня в Мэнсфилд-хаус, я бы, возможно, не дожила, чтобы снова увидеть моего мужа. Посылаю тебе ожерелье в подарок, а также это зеркало. Если у тебя будут какие-либо трудности, не стесняйся обращаться ко мне.

Остаюсь верна своему долгу,

Маргарет Грегори»


Маргарет Грегори. Я роюсь в своей памяти пытаясь вспомнить ее, пока не вспоминаю историю, рассказанную мне Кэт. Несколько фей помогли ей получить бальное платье и коляску, когда она посетила бал, где я сделал ей предложение. Одной из фей была дочь леди Грегори. И потом вспоминаю другое. Кэт однажды посетила леди Грегори, но обнаружила, что у той случился сердечный приступ, и она вовремя привезла ее в больницу. Но позже лорд Мэнсфилд посетил нас в моем кабинете, сказав, что его тетя загадочно исчезла. Видимо, каким-то чудом старушка вернулась к феям.

— Эдвард? — Катриона Брэдшоу смотрит на меня в замешательстве. Если бы это была Кэт, она бы помахала пальцами перед моим лицом, ее выражение лица было бы игривым и раздраженным. — Мы должны пойти на ужин.

— Прекрасно. — Ручное зеркало явно просто сделано по сравнению с ожерельем, и когда я засовываю его в карман, она не возражает.

Позже той ночью сижу в кресле с письмом и ручным зеркалом на столе. Никогда не верил в фей, но, увидев Крю и Мораг собственными глазами, признаю, что существуют сверхъестественные существа.

Леди Грегори написала, что может помочь, если у Кэт будут какие-то трудности. Как ни невероятно, возможно ли, что феи смогут помочь вернуть Кэт? Идея невероятна, невозможна, как их полномочия могут распространиться на другой мир? Это не гоблины. Но я убежден, что должен хотя бы попробовать. Но как мне призвать фей?

Смотрю на зеркало.

— Леди Грегори? Вы меня слышите?

Нет ответа. Интересно, есть ли пароль, который раньше использовала Кэт.

— Лисандр? Это принц Ателии. Я муж Кэт.

Ответа нет. Как зовут дочь леди Грегори? Поскольку ее зовут Маргарет, возможно, она назвала свою дочь…

— Мэг, — говорю я осторожно. — Если ты меня слышишь, можешь попробовать…

Зеркало начинает светиться. Вздрогнув, отступаю назад к стене. И тогда происходит удивительное. Маленькая девочка с очаровательными щеками и серебристо-золотистыми волосами вылезает из зеркала. Она смотрит на меня и испускает визг.

— Ты не Кэт! Кто ты? О, не говори мне, я знаю, кто ты. Ты принц Ателии. — Два розовых пятна появляются на ее щеках, и она смотрит вниз в пол, по-видимому, стесняясь. Я полагаю, фей могут краснеть.

— Извини, что вызвал тебя так, — начинаю я осторожно. — Письмо от леди Грегори, твоей матери. Она упомянула, что, если у Кэт есть какие-то проблемы, она может обратиться за помощью.

Она кивает, глядя в землю.

— Благодаря Кэт мои родители смогли воссоединиться. С тех пор они никогда не были счастливее. Подожди… ты говоришь, что у Кэт проблемы? Почему ты вызвал меня вместо нее?

Я глубоко вздыхаю.

— Это долгая история, но выслушай меня.

И я рассказываю ей всю историю между Кэт и мной. Ее глаза становятся настолько большими, что на ее крошечном личике это выглядит пугающе, и она качает головой так много раз, что это чудо, что у нее нет головокружения.

— О, мой Бог! О, мой Бог! Вы говорите мне, что Кэт из другого мира? Вы говорите, что Крю несет ответственность за то, что она появилась в Ателии?

Я киваю.

— У вас, феи, тоже есть волшебство. Можете ли вы найти решение, позволяющее Кэт выжить в Ателии? Я люблю ее, — мой голос хриплый, и это не потому, что я долго говорил. — Я не могу без нее.

— Но мы не слышали о каких-либо людях, существующих в другом мире.

— Пожалуйста, — я прерываю ее. — Прошу тебя. Мне все равно, чего бы это ни стоило, но мне нужна Кэт, здесь, со мной. Я знаю, что она хочет вернуться. Твоя мать дала слово, что Кэт может прийти к вам, когда ей понадобится помощь, вот и все. Пожалуйста, верните ее ко мне. Пожалуйста.

Мэг качает головой.

— Я посмотрю, что смогу сделать, принц Ателии. Но я ничего не могу обещать.

— Я буду вашим вечным должником, если у вас получится.

Она кивает, и свечение исчезает из зеркала. Через секунду оно выглядит как любое обычное зеркало, и я смотрю на свое лицо.

Я сделал все, что мог. Ударяю кулаком по столу и погружаюсь в свое кресло, уставший и разочарованный. Но напоминаю себе, что фея не отказалась от моей просьбы. Есть надежда. Буду стараться использовать все, что смогу придумать, и однажды Кэт вернется ко мне. Однажды.



Глава 9

Кэт


Мы вернулись в Канаду несколько дней назад. Я трачу дни напролет, ища информацию об Ателии в интернете. Но, не смотря на все усилия, не могу найти ничего полезного. Профессор Бартлетт работал над этим двадцать пять лет, но все еще ничего, и то, что мои усилия напрасны, довольно-таки удручающе.

Также изучаю возможности выживания без кислорода. Нахожу кислородные маски, снаряжение для дайвинга, другие дорогие гаджеты, которые могут позволить мне выжить в течении нескольких дней, но этого недостаточно. Мне нужно использовать кислород всю жизнь. Кроме того, даже если бы я могла принести с собой Ателию один из этих автономных дыхательных аппаратов, как люди будут меня воспринимать, со всем этим обмундированием?

«Ведьма!» — звучит у меня в голове голос Бьянки.

Даже если смогу попасть во дворец, гаджет может однажды сломаться, и вскоре я умру. Возможно, могу часто ездить в свой мир, чтобы оборудование шлифовали, обновляли и поддерживали, но это очень непрактично. Слишком многое может случиться. И Эдвард всегда будет беспокоиться обо мне.

Может снова смогу разорвать книгу и вернуться в Ателию в теле Катрионы Брэдшоу? Но это повторило бы все сначала. Мне вновь придется вернуться после свадьбы с Эдвардом. Ни в коем случае не стану подвергать Эдварда и себя разрушительному разделению в третий раз. Если я собираюсь вернуться в Ателию, то должна убедиться, что на этот раз останусь там навсегда.

— Эй, Кэт, — Пэйдж стучит в мою дверь, — не хочешь пойти со мной по магазинам?

Поднимаю глаза от монитора, где искала информацию о выживании.

— Я пас.

Она заходит и садится на кровать.

— Кэт, ты заперта внутри этого дома уже нескольких дней. Тебе нужно выбраться.

Смотрю на нее. В восемнадцать лет Пейдж выглядит почти как мама, когда она вышла замуж за папу. Она великолепна с черными агатовыми глазами мамы, полными губами и оливковым цветом лица. Обычно, когда люди сравнивают нас и делают ей комплимент, я смеюсь и пожимаю плечами добродушным образом, но есть этот крошечный удар ревности и разочарования, что она унаследовала внешность нашей матери. Но с тех пор, как я вернулась из Ателии, обнаружила, что больше не против. У меня есть Эдвард, который любит меня за то, кто я есть, и его не привлекает кто-то вроде Бьянки. Приятно осознавать себя тем, кем являешься.

— Где мама?

— Райан на телефоне. — Пейдж пожимает плечами. — Он обсуждает с мамой нас и круиз. Например, на Аляску или на Карибы. Говорит, что ты заслужила что-то расслабляющее после того, что случилось.

Когда была ребенком, я мечтала о роскошном круизе. В любое время я была готова воспользоваться такой возможностью, но теперь ничто не кажется привлекательным, если только это не поездка в Ателию.

Пэйдж прыгает на кровать и сжимает мои руки.

— Посмотри на себя! Хотел бы твой принц, чтобы ты оставалась здоровой?

— Хорошо, хорошо. — я подпрыгиваю, хватая свое пальто. — Пошли.

Позже, той ночью, лежу в постели, но не могу спать. Пэйдж попыталась вручить мне новый свитер, было странно смотреть на готовую, массово сшитую одежду, а не на ту, что шьют на заказ швеи и портные. Мы пошли в уютный небольшой магазин и даже пообщались с милыми парнями. Удивительно, но не все глаза были приклеены к Пэйдж. Был один парень, который сидел рядом со мной и предложил купить мне чашку кофе. Я сделала все возможное, чтобы улыбаться и поболтать, и, в конце концов, даже позволила себе короткую надежду двигаться дальше. Вот чего хотел бы Эдвард — он всегда ставит мое счастье выше своего.

Но когда возвращаюсь в нашу квартиру и закрываюсь в своей спальне, то не могу сдержать слез. Этот новый парень просто бледнеет по сравнению с Эдвардом. И тогда я чувствую себя виноватой. Не должна сравнивать других людей с Эдвардом так же, как я ненавижу других, сравнивающих меня с Пэйдж.

«Просто прекрати это, Кэт. Если ты не хочешь встречаться с новыми парнями, если полна решимости оставить Эдварда единым в своей памяти, то прекрати позволять себе даже шевелиться в этом направлении».

Вытираю слезы с лица, и клянусь, что даже не подумаю о том, чтобы снова найти любовь. Я не закрою себя в закрытом помещении, но, с другой стороны, продолжу свои поиски, чтобы вернуться в Ателию. Если это займет у меня всю жизнь, то пусть будет так.

Когда почти засыпаю, возникает какой-то шум. Вероятно, с крыши бутылка упала на землю. Но потом это происходит снова, и кто-то говорит.

— Девочка, проснись!

Знакомый высокий голос. Мои глаза открываются, в воздухе парит полупрозрачное существо с заостренными ушами, острым подбородком и крыльями, хлопающими о спину.

— Крю??

Он летает передо мной и задыхается.

— Черт, девочка, ты знаешь, как долго мне пришлось искать тебя? Сначала ты переехала из этого города, ну того, твоего парня, затем тебя не оказалось в твоем доме в Окли, и ты даже не указала, куда пошла.

— Потому что мы не хотели, чтобы репортеры стучали в дверь, — меня охватывает волнение, и я сажусь. — О, мой Бог. Ты здесь, чтобы забрать меня? Вы нашли решение проблемы с кислородом?

Он начинает трясти головой, но внезапно останавливается.

— Не могу дать тебе однозначного ответа, девочка. Но ты можешь попытаться, если хочешь.

Не понимаю, что он говорит.

— Попытаться сделать что?

— Помнишь, ту надоедливую маленькую полу-волшебную малышку по имени Мэг? Ну, ее отец разработал заклинание, которое может превратить простого смертного в фею, потому что хотел вернуть свою человеческую жену. Мэг отвела ее в волшебный мир, и они исполнили это заклинание. Она теперь фея и может жить вечно, как и ее муж. Затем она отправила тебе благодарственное письмо, а Эдди достал его и попросил фей о помощи.

Мое сердце подпрыгивает при упоминании Эдварда.

— Так или иначе, Мэг связалась со мной и сказала, что ее отец может сделать что-то подобное. Он может сотворить заклинание, это могло бы изменить твое тело на тело ателианина, и ты сможешь жить в Ателии. Дело в том, что они не уверены в успехе. Итак, ты хочешь вернуться?

— Конечно! — похоже, я умерла, и мне снова предоставили шанс жить. — Конечно, я хочу вернуться. Когда мы пойдем?

— Но есть проблема: ты все еще не можешь дышать в волшебном мире. Мы должны подождать, пока они принесут тебе заклинание, которое позволит выжить те несколько дней, пока будет действовать заклинание преобразования.

Пока есть вероятность вернуться к Эдварду, я готова на все.

— Ты упомянул, что феи не уверены, будет ли это заклинание работать. Будут какие-то побочные эффекты? Например, не превращусь ли я в половину феи или что-то в этом роде? Надеюсь, не буду выглядеть так же, как Лисандер, но я приму это, если необходимо.

— Не знаю, — говорит Крю. — Девочка, ты уверена, что хочешь рисковать? Если ты не сможешь превратиться в ателианина, они не знают, что случится с тобой. Могут быть фатальные последствия.

Он выглядит обеспокоенным, что-то новенькое. Крю обычно любит, когда я попадаю в беду.

Воспоминания о тех днях, которые я провела с Эдвардом, вспыхивают у меня в голове.

— Я хочу попробовать. Даже если я умру — попробую.



Глава 10

Эдвард


В эту ночь я мечтаю о Кэт. Возможно, это потому, что получил крошечный огонек надежды от Мэг. Или, возможно, потому что я все еще скучаю по ней. Она стоит рядом с моей кроватью в своей жемчужно-белой ночной рубашке, ее каштановые волосы ниспадают по ее груди. Занавески нашей кровати отодвигаются в сторону, и из того, что вижу из окон нашей спальни, еще не рассвело.

— Эдвард, — произносит она мое имя раздраженным тоном, которое никогда не устану слышать. — Время вставать с кровати. У тебя сегодня встреча с премьер-министром.

Я зеваю.

— Слишком рано, любимая. Возвращайся ко мне в кровать.

Она слегка качает головой, заставляя кудри на груди колыхаться. Позволяю своему взгляду блуждать по ее телу, останавливая взгляд на этих дразнящих холмиках, скрытых под тонкой ночной рубашкой, и звериная сторона во мне берет верх.

— Эдвард? Ты должен вставать… — Ее голос затихает, когда хватаю ее за руку, заставляя упасть в постель со мной. Она выдыхает от неожиданности, но я приглушаю ее, закрывая рот моим. Она жесткая и невосприимчивая, независимо от того, как целую и ласкаю ее. Моя Кэт обычно не такая. Даже когда она зла на меня, не ведет себя как деревянный манекен.

Это не Кэт. Мои глаза открываются, и сразу понимаю, что совершил ужасную ошибку. Катриона Брэдшоу смотрит на меня, ее глаза округлые и широко распахнутые, ее руки прижимаются к моей груди, ее тело жесткое и парализованное от шока.

Отстраняюсь и встаю с кровати.

— Когда вы вошли? — мой голос звучит суровым и устрашающим. Как будто я допрашиваю ее. Вероятно, она этого не заслуживает, но не могу заставить себя быть нежным с ней.

Медленно она садится, и заставляю себя отвести взгляд. Она выглядит замечательно, как Кэт, и, из-за того, что я только что мечтал о моей жене, требуется каждая унция моей дисциплины, чтобы заставить себя понять, что я не должен ее путать с Кэт.

— Потому что… настало время просыпаться, а горничные либо боятся, либо не хотят вас будить, — говорит она тихим голосом. К счастью, она полностью одета. — Как… как твоя жена, я должна была прийти.

С тех пор, как я стал выше отца, а женщины-слуги начали краснеть, когда я был рядом. Мать предупредила меня о последствиях, если я проявлю благосклонность к любой из горничных. Я издал строгий указ, чтобы они могли входить в мою спальню, только когда меня там не было.

Я скрещиваю руки на груди, затем хватаю халат и надеваю его.

— В следующий раз попросите Бертрама постучать в мою дверь. Никогда больше не приходите в мою комнату. — Она смотрит на меня, и в ее глазах боль. Понимаю, что груб с ней, но не могу пощадить ее сочувствием. — Я прошу прощения за мое поведение. Это было невоспитанно, и сожалею о том неудобстве, которое это должно было вызвать у вас.

— Нет. — Она подносит палец к губам. — Нет, Эдвард. Я была в шоке, но это не значит, что ты сделал неприятно. В конце-концов, я твоя жена, и этого можно ожидать. Просто дай мне немного времени, и я смогу переехать…

— Никогда. — Я указываю на дверь. — Возможно, я должен воспользоваться этим шансом, чтобы быть откровенным с тобой, Катриона Брэдшоу. Только по чрезвычайным обстоятельствам я позволил тебе жить в моих комнатах. Однако настало время для разделения. Я планирую отречься от престола. Твой брак со мной не так привлекателен, как ты думаешь. Мое сердце не принадлежит никому, кроме Кэт.

— Это не имеет значения. Если бы ты знал, какая жизнь у меня была раньше…

— Как ни печальна была твоя жизнь раньше, это не дает тебе права на роль моей жены. Пожалуйста, прошу тебя быть разумной. Я не хочу жениться на тебе, и не буду искать другую женщину. Тебе лучше освободиться из этой тюрьмы. Найди другого человека, чье сердце не привязано.

Кажется, она меня не слышит. Она обнимает себя заплечи, и когда говорит, ее голос неровный.

— Когда моя сестра сказала мне, что когда-нибудь она станет королевой, я представляла себе свое будущее, как твою невестку, потому что знала, что это все на что могла надеяться. Но теперь я достигла вершины своих мечтаний. — Она делает шаг ко мне, и я прищуриваюсь. — Пожалей меня. Ты не знаешь сколько я страдала, когда вернулась из Морина. Подумай, это моя награда за выживание. Я восхищалась тобой с детства, и ты не понимаешь, как много значит для меня стать принцессой. Ты, у кого есть все привилегии, о которых может мечтать человек, не мог бы ты понять, что значит для нежеланной девушки, такой как я, внезапно получить все, что она хочет?

Больше не пытаюсь с ней спорить. Все, что знаю, это то, что должен найти лучший способ избавиться от нее. Может быть, ввести еще несколько правил в закон о разводе, должно быть больше причин для развода, чем просто прелюбодеяние. Больше, чем когда-либо, я хочу, чтобы Кэт была рядом со мной.

— Убирайся, — выплевываю слова сквозь зубы. — Мы потратили слишком много времени на это. Мои родители будут удивляться, почему я не на завтраке.

Катриона выглядит испуганной, но, когда идет к двери, останавливается.

— Прости, но я не могу сделать то, что ты просишь. Никогда не соглашусь на развод.

Я нахожусь в ужасном настроении до конца дня. Нежелание Катрионы разводиться следовало ожидать, но она настроена на брак решительнее, чем я думал. Потребуется время и силы, чтобы убедить ее оставить меня в покое. Интересно, можно ли взять ее на какие-то вечеринки и балы, познакомить с некоторыми лихими молодыми людьми и, может быть, найдется кто-то желающий взять ее в жены. Есть некоторые обедневшие молодые лорды, которые ищут наследницу для пополнения своего состояния. Если один из них сможет соблазнить Катриона Брэдшоу, поцеловать ее публично или что-то в этом роде, тогда у меня будут основания для развода.

Я не идеальный принц, которым многие меня считают. Если есть что-то, что нужно сделать, чтобы избавиться от Катрионы, я сделаю это. Несмотря на то, что это неэтично, аморально и коварно. Люди не одобряют развод, но моя личная жизнь не должна их беспокоить. Как только феи поймут, как вернуть ко мне Кэт, тогда ничего другого не будет иметь значения.

Если они найдут способ. Но я не позволю себе потерять надежду.

Когда готов вернуться в свою комнату, меня зовет отец.

— Эдвард. На пару слов, пожалуйста.

Следую за ним в приемную, вместе с матерью. Катриона Брэдшоу топчется у двери, но отец провожает ее жестом.

— Ты можешь вернуться в свою комнату.

Испытываю крошечное удовольствие, что она исключена из нашего разговора. Хорошо. Надеюсь, у отца есть ценное предложение. Он знает, что Катриона Брэдшоу — это не Кэт. Может быть, он нашел способ позволить мне развестись с ней.

Мать бросает на меня сочувствующий взгляд, когда мы садимся. Мое сердце стонет.

— Сын, — отец садится в своем любимом кресле. — Могу я надеяться, что отношения между вами двумя улучшились?

Так он по-прежнему надеется, что я соглашусь всю жизнь прожить с Катрионой. Эта мысль заставляет мое сердце окаменеть.

— Я сказал ей сегодня утром, что хочу развестись.

Отец сжимает пальцы и строго на меня смотрит.

— Будь разумным, Эдвард. Даже самые неблагоразумные из наших предков не осмеливались попросить развод, а тем более после такого короткого брака.

— Я не могу понять, что может быть благоразумнее, чем развод.

Отец вручает мне изыскано украшенное приглашение. Это от Августина, Императора Морина. Он и Симона будут обручены в следующем месяце.

— Нас пригласили на их свадьбу. Тем не менее, я хочу, чтобы ты и принцесса присутствовали. Мне почти шестьдесят, Эдвард, и ты знаешь, как я ненавижу путешествовать по воде. Пришло время сделать это за меня. Поэтому прошу тебя вспомнить о своих обязанностях и забыть эту чепуху о разводе.

Меня как ледяной водой окатывает. Путешествие в Морин с Катриона Брэдшоу совершенно нежелательно. Из того, что знаю о Морине, я почти не смогу отделаться от нее. Она должна будет оставаться со мной большую часть времени. Во дворце я мог найти места, чтобы игнорировать ее, например, оставаться в моем кабинете или в моей комнате. Но во время путешествуя с ней, ожидается, что мы разделим одну и ту же комнату на корабле и одну комнату в замке Морин. Если я снова приму ее за Кэт, пока во сне, если не буду осторожен, худшая ситуация заключается в том, что она может забеременеть. Если это произойдет, любая надежда, которую я имею на развод, исчезнет.

— У тебя нет желания посетить их отец. Прошло много времени с тех пор, как ты был в Морине.

— Прошлого раза, когда мы принимали императора, было для меня достаточно. Я хочу, чтобы ты представлял корону.

В его голосе та же непоколебимость, которая есть и у меня. Мой отец может быть менее самодержавным по сравнению с нашими предками, но, тем не менее, он привык к исполнению его решений. Смотрю на мать, но она молчит. Как наследный принц, я надеюсь, что могу отказаться от приглашения в Морин. Но, учитывая, что в прошлом году я сказал Августину, что мы с Кэт будем рады принять участие в его свадьбе (это также было уловкой, чтобы убедить Кэт остаться), мне нужно будет поехать. С Катрионой Брэдшоу, как моей женой.

Заставляю себя не сжимать кулаки или не показывать свои эмоции. Если бы у меня был выбор, я бы разорвал это приглашение и бросил его в корзину с бумагами. Хлопнул кулаком по столу и заявил, что не собираюсь брать Катриону Брэдшоу с собой и представлять ее в Морин. Не хочу брать ее за руку и рассказывать всем, что это та девушка, которую я выбрал из тысяч других на балу.

Но я все еще наследный принц, и уже слишком поздно. Даже если Генри согласится подняться на трон, он далеко в Морине. Свадьба состоится через две недели.

— Очень хорошо, отец, — когда я выхожу из комнаты, то обещаю себе охранять себя во время этой поездки. Я не должен допустить, чтобы Катриона Брэдшоу приблизилась ко мне. Не должен терять надежду, что Кэт однажды вернется. — Но как только мы вернемся, я немедленно начну разбирательство о разводе.



Глава 11

Кэт


— Ты уверена, что хочешь сделать это, милая?

Смотрю на маму и Пэйдж. Понимаю их беспокойство о моем желании вернуться в Ателию. Я люблю их, но у меня есть новая семья на другой стороне земли.

Мама смотрит на меня умоляющими глазами.

— Кэт, если ты пойдешь, то останешься одна в этом мире. Что, если что-нибудь случится, и тебе некому обратиться? Ты готова рискнуть всем, чтобы вернуться к своему принцу?

Прикрываю глаза и картинки наших с Эдвардом дней, проносятся в моей голове, а губы непроизвольно приоткрываются. Нет необходимости в ответе.

— Посмотри на нее, мам, — говорит Пэйдж тоном, не терпящим возражений. — Она слишком увязла в этом.

Мама вздыхает.

— Не то, чтобы я тебе не верила, дорогая. Просто беспокоюсь о тебе, если этот мир настолько неразвитый, как описал профессор. Ты наслаждаешься привилегиями там, потому что ты принцесса. Ты привлекаешь мужа, потому что он другой, но что, если однажды он решит, что легче иметь женщину, которая не бросает ему вызов? Это может быть сказка сейчас, но ты когда-нибудь думала, что может произойти через пять лет? А десять?

— Извини, но я много раз думала об этом. Знаю, что я делаю. — Я моргаю, пытаясь убрать слезы, которые вот-вот прольются из глаз. — Жизнь в этом мире также имеет свои риски. Я могла умереть в результате какой-то террористической атаки, автокатастрофе, метели, да что угодно. Мне потребовалось полгода в Ателии, прежде чем решила остаться там навсегда. Притворись, что я собираюсь выйти замуж за кого-то в далекой стране.

Плечи мамы поникают, Пэйдж вздыхает. Я настроена и ничто, что они говорят, не убедит меня отказаться.

— Сможешь ли ты вернуться к нам? Есть ли способ связаться с тобой и узнать, как ты поживаешь?

— Не знаю, — признаюсь я. — Кажется, что у гоблинов нет проблем с транспортировкой, но главным препятствием является кислород. Если я стану ателианкой, то, скорее всего, не смогу дышать родным воздухом, даже если вернусь.

Слезы застилают глаза мамы. Пейдж отводит взгляд.

— О Кэт. Мы потеряли тебя на долгие месяцы, и теперь, когда, наконец, обрели тебя вновь, ты покидаешь нас.

— Мне жаль. — В этот раз я позволяю слезам литься. — Мне так жаль.

Пэйдж обнимает меня. Поскольку ей исполнилось пятнадцать лет, она превзошла меня по росту. Нечестно, что у нее фигура папы и лицо мамы. Но это больше не имеет значения; я бы не стала менять свою жизнь на ее.

— Хотела бы я увидеть этого принца, действительно ли он такой же замечательный, как ты говоришь. Хочу знать, заслуживает ли он тебя.

— Я — та, кто его не заслуживает, — говорю я. — До нашего воссоединения, он делал больше усилий, чем я. Он мог бы выбрать покорную девушку, но вместо этого выбрал меня. Ту, кто не стесняется назвать его идиотом. Ту, кто относится к нему так, как будто он не принц.

— Вот почему он выбрал тебя, — говорит Пэйдж. — Разве не об этом говорят в твоих романтических книжках? Миллиардеры выбирают ту женщину, которая не похожа на других.

Мама крепко меня обнимает.

— Пообещай, что позаботишься о себе, детка.

Каждый день я жду, когда Крю придет, чтобы забрать меня. Мама и Пэйдж перестали пытаться убедить меня остаться. Вместо этого они убеждаются, что я получаю достаточно отдыха и сна, хорошо питаюсь и регулярно тренируюсь. Может быть, они понимают, что бесполезно пытаться изменить мое мнение. Или, может быть, они все еще надеются, что Крю — это плод моего воображения.

Иногда мне интересно, как бы я отреагировала, будь Пэйдж на моем месте. Позволила ли я отпустить ее в странный мир, о котором никогда не слышала? Нет. Но доверяю Пэйдж, и, если она уверена в своем решении, и я сделала бы все, что могла, уважала бы ее решение. Вероятно, так и думают мама и Пэйдж.

И это, наконец, происходит одной ночью. Когда я просыпаюсь от сна с Эдвардом, со слезами на подушке, появляется знакомый звук. Гоблин парит в воздухе, его желтые глаза большие и не мигающие, и от его избитых крыльев раздается тихий хлопающий звук.

— Ты припозднился.

— Это слишком далеко! — возражает он. — Не хочешь предоставить мне самолет, девочка? Не забывай, что наша магия теперь более ограничена. Итак, теперь все готово. Это твой последний шанс решить, хочешь ты уйти или нет. Оставайся — и сможешь вести нормальную жизнь здесь. Уходи со мной — и ты рискуешь своей жизнью, потому что феи не могут обещать, что все получится. Так скажи мне, да или нет?

— Я готова рискнуть — мой голос тверд и непоколебим. — Отведи меня домой.

Он дважды переворачивается в воздухе.

— Ты сейчас говоришь об Ателии?

— Да.

Возможно, я не выживу, но, когда думаю о Катрионе Брэдшоу, которая может быть во дворце вместо меня, моя кровь кипит. Когда думаю об Эдварде в одиночестве, тоскующим по мне, притворяясь, что я никогда не уходила, мое сердце болит за него. Несмотря ни на что я должна вернуться к нему.

Крю качает головой.

— Никогда бы не подумал, что ты так сильно влюбишься в Эдди. Ему лучше стоить этого, девочка, раз уж ты готова рисковать своей жизнью. Теперь встань и развернись, я должен наложить на тебя заклинание, которое позволит тебе дышать должным образом.

На мгновение думаю о том, чтобы разбудить Пэйдж и маму и прощаться в последний раз, но уже слишком поздно. Маленькая рука касается моей шеи, а в следующую секунду не могу дышать, я задыхаюсь, но внезапно могу вздохнуть. Но что-то еще пошло не так, и на этот раз это мое зрение. Все вокруг меня нечеткое, как будто получила близорукость за несколько мгновений.

— Что происходит? — шепчу я, пытаясь вдохнуть больше воздуха.

— Это заклинание — говорит Крю. — Мы не можем сотворить то же заклинание, что и Борг, но это самое близкое к нему. Вокруг твоей головы шар кислорода. Он со временем станет меньше, и когда исчезнет совсем — ты умрешь, поэтому время сейчас очень важно. Мы должны как можно скорее доставить тебя к феям.

У меня зудит ухо и хочу его почесать, но вдруг понимаю, что это невозможно. Мои пальцы натыкаются на что-то твердое, типа жесткого пластика, и это похоже на невидимый шлем. О боже. Я стала астронавтом. Вроде того.

Крю начинает что-то шептать. Золотые искры стреляют из его пальцев, создавая большую дыру. На этот раз я могу видеть что-то в этой дыре. Все расплывается, потому что я в кислородном шлеме, но могу разглядеть темный лес и несколько больших курганов, построенных под деревьями.

Это царство гоблинов?

— Вот где вы живете? Под деревьями?

Мой голос звучит смешно и искаженно, благодаря кислородному шлему вокруг моей головы. Крю не слышит меня, или если и слышит, то игнорирует.

Дыра становится все больше и больше, пока не принимает размер двери. Я с трудом перевожу дыхание.

«До свидания, мама. Прощай, Пэйдж. Мне жаль, что решила оставить вас и начать новую жизнь в мире, которого вы никогда не увидите. Будьте осторожны. Я всегда буду любить вас обоих».

Затем глубоко вздыхаю и шагаю в дыру. Свет настолько яркий, что на мгновение я ослеплена, но затем спотыкаюсь.

— Есть! — кричит Крю.

Мое путешествие из моего собственного мира в мир фей завершилось быстрее, чем ожидала. Крю сильно беспокоится о моем выживании, так как кислородный шлем вокруг моей головы содержит ограниченное количество кислорода, так же как заклинание Борга на мне было временным. Возможно, он также предполагает, что есть шанс отправить меня обратно в мой мир, если трансформация не сработает. Я должна сказать, что гоблины более заботливы, чем, кажется. Они могли насмехаться или преследовать меня, но они протягивают руку помощи, когда могут.

Мои глаза едва приспосабливаются к холмам гоблинского царства, когда Крю рисует еще одну дыру и тянет меня. Мне бы хотелось снова увидеть Поппи, но, как говорит Крю, у меня ограниченный запас кислорода, и я не могу тратить время. Не успеваю попытаться взглянуть на несколько гоблинов, окруживших меня, как уже оказываюсь в мире фей.

Прошло два года с тех пор, как я последний раз приходила в мир фей, используя лилию леди Грегори. Однако, это такой странный, чудесный мир, что он остается ярким в моем сознании. Золотисто-серебряный лес блестит с неземной атмосферой, волшебство гудит в воздухе, как невидимый ток. Вижу высокую, стройную фею с полупрозрачной кожей и сверкающими, острыми ушами, появляющуюся из желтого дома и мгновенно исчезающую, как ветер. Честно говоря, в то время как этот мир кажется прекрасным и совершенным, он так же заставляет меня содрогнуться.

Как только Крю приземляется со мной, он посылает сигнал, крича во весь голо:

— Эй! Я привел человека, карлик!

— Не оскорбляй мою дочь, или я вышвырну тебя из нашего жилища.

Холодный, словно лед, голос эхом звучит в воздухе. Появляются две феи, и Мэг позади них.

Смотрю мгновение на фей. Знаю, что они, должно быть, Лисандер и леди Грегори, но их внешность значительно изменилась с тех пор, как я видела их в последний раз. Морщины леди Грегори исчезли, волосы длинные, густые и волнистые, а глаза — ничего себе, они серебристые, как у Лисандра. Она идет, вернее, скользит, очень энергично. Выглядит и ведет себя намного моложе, словно она потеряла лет двадцать, и стала воплощением самой себя с оттенком феи. И по-прежнему выглядит старше Лисандера, но больше не похожа на бабушку. Лисандер выглядит лет на тридцать — его лицо кажется круглым, а черты более зрелыми, хотя выражение остается отдаленным и надменным. Интересно, как леди Грегори сумела прорваться сквозь ледяную внешность, но это история на другой день.

Мэг, однако, едва ли изменилась. Симпатичная и очаровательная, с розовыми щеками и ямочками, когда улыбается.

— О, мой Бог! Кэт, это ты! Ты действительно пришла! Я не ожидала, что гоблину удастся это сделать быстро.

— В отличие от кое-какой некомпетентной полу-феи, я могу выполнять надежное заклинание, — презрительно говорит Крю.

Когда Лисандер смотрит на него, он высовывает язык.

— Я не сказал, что это твоя дочь.

— Кэт, дорогая, — серебряные глаза леди Грегори добры, но беспокойны. — Мэг рассказала нам все о тебе. Как ты сейчас себя чувствуешь?

— Мы надели на нее кислородное заклинание, — говорит Крю, показывая на шлем вокруг моей головы. — Черт, он сокращается быстрее, чем мы ожидали. Тебе лучше начать это заклинание скорее, или она умрет, если не сможет дышать.

Мэг шумно втягивает воздух.

— Тогда мы должны действовать быстрее! Отец, заклинание уже готово?

— Конечно, — говорит Лисандр, его тон меняется, когда он разговаривает с дочерью. В каком-то смысле, думаю, он похож на Эдварда. Как и Эдвард, Лисандр более теплый и приветливый с людьми, с которыми он близок. Только в случае Лисандра разница еще более выражена. Эдвард, даже в своем самом холодном настроении, по крайней мере, остается вежливым.

— Только об одном я должен предупредить тебя, человек. Это заклинание — адаптация, которую я использовал на Маргарет. Теоретически оно должно работать, но есть вероятность, что мы потерпим неудачу, и не могу быть уверен в его последствиях. Ты уверена, что хочешь продолжить?

— Еще не поздно вернуться в свой мир, — говорит Крю.

Я думаю об Эдварде, и все сомнения и страхи исчезают.

— Прошу, обратите заклинание на меня.

— Очень хорошо, — произносит Лисандр. — Держи свои руки вместе, человек.

Делаю то, что он говорит. Закрываю глаза и погружаюсь в глубокий сон. Во сне возвращаюсь почти на два года назад, когда мы с Эдвардом готовились пожениться. Мы останавливались в поместье его двоюродного брата в Нортпорте, и его младший сын упал в реку. Я нырнула прямо в своем тяжелом платье, пытаясь спасти его. Вода душила меня, его вес тянул вниз, и как бы ни боролась, не могла вернуться на берег.

Когда чувствую, что тону, внезапно, мои легкие наводняет сладкий воздух. Я могу дышать, хотя под водой! Схватив заднюю часть воротника мальчика, медленно выплываю на поверхность. Мы поднимаемся, поднимаемся и, наконец… прорываем водную гладь.

Открываю глаза. Я сижу на траве со мхом, нет ни капли воды, и мальчика нигде не видно. И тогда понимаю, что я в стране фей. Мое путешествие под водой было сном. Прикасаюсь к своему лицу, пальцы встречают гладкую кожу, а это значит, что я больше не ношу кислородный шлем. И дышу. Дышу, как будто это самое естественное в мире. Потрясающе!

Слышу, что где-то далеко кто-то поет. Несколько фей устроили караоке, ха-ха. Его или ее голос прекрасен, он воздушный, прям, как и внешность фей — какая-то эйфория.

— Это работает! — улыбка леди Грегори сияющая и заразительная. — Дитя, я так рада за тебя.

— Позвольте мне. — Лисандр осматривает меня и просит сделать глубокий вдох. — Проблем с дыханием в Ателии больше нет.

Мэг предлагает мне зеркало. Мои волосы по-прежнему каштановые, глаза серые — ничего не изменилось. Я не пережила возрастных изменений, как это сделали Лисандр и леди Грегори. Лучше всего то, что мое тело чувствуется более бодрым, более живым. У меня не хватает слов, чтобы поблагодарить фей.

— В благодарности нет необходимости, — коротко говорит Лисандр. — Ты спасла жизнь Маргарет. Возможно, она была бы уже мертва к тому моменту, когда я придумал заклинание трансформации, и тогда у меня не было бы надежды на ее возвращение. Это более чем уместно, я смог вернуть долг.

— Знаю, — усмехаюсь я. — Но все же, миллион благодарностей. Вы-то знаете, каково это — воссоединиться с тем, кого любишь.

В его глазах мелькают тысячи эмоций, он смотрит на леди Грегори и это так трогательно. Лисандер был вдали от жены тридцать лет.

Мэг подбегает и обнимает меня.

— Я обязательно приеду к тебе, Кэт. Теперь ты должна вернуться к своему принцу. Он скучает по тебе!

Мэг рассказывает мне, как она посетила Эдварда через зеркало, и как он попросил ее вернуть меня. Вытираю слезы. Не могу дождаться, когда увижу Эдварда.

— Ты права. Теперь, пожалуйста, помогите с последним, доставьте меня к Эдварду.



Глава 12

Кэт


Знала, это было ошибкой просить переместить меня туда, где был Эдвард.

Когда открываю глаза, я в незнакомом месте. Не знаю, где я. Я должна была попросить что-нибудь вроде дома Поппи, дома Элли или даже «Принцесс-колледж». Но так как не знаю, находится ли Катриона Брэдшоу на троне, я не могу пойти во дворец. Что скажут слуги, когда увидят меня? Я должна дождаться возможности сначала отправить письмо Эдварду, а затем принять решение о следующем шаге.

«Импульсивная, как обычно, — сказал бы Эдвард. — Но именно поэтому я люблю тебя».

Но прямо сейчас, похоже, моя импульсивность не принесла мне никакой пользы. Стою в конце огромного коридора, и в этом месте есть что-то нехорошее. Декор, например. Коридоры во дворце великолепны, но также стильные и элегантные. Но это место кажется слишком богатым, более богатым, чем я привыкла. Часть мебели можно было бы даже назвать броской. С одной стороны коридора находится ряд окон, чередующихся с нишами и драпировками, а с другой стороны, несколько дверей. Поскольку не могу долго оставаться здесь, мне нужно двигаться. Я должна улизнуть и добраться до места, где Катриона Брэдшоу не может меня увидеть.

Смех и хихиканье звучат от одной из ниш, и я чуть не споткнулась о свою ногу. Кто-то, нет, по крайней мере, два человека, судя по обуви, выглядывающей из-под штор, прячутся за нишами. В следующую секунду в воздухе раздается мужской голос.

— Хватит извиваться, маленькая шалунья.

Затем громкое хихиканье и пощечина.

— Гюстав, не здесь! Непослушный, непослушный мальчик.

Мужчина хихикает, и кровь приливает к моим щекам. В нише находится пара. Черт, я не знала, что правила поведения во дворце настолько расшатались. Даже Эдвард и я, насколько сильно мы бы не хотели быть вместе, устраивали наши свидания в саду или в нашей комнате. И, конечно же, не в этом большом, красиво обставленном коридоре, с ярким светом, льющимся через окна. Приглушенный звук, вскрик и звук рвущейся ткани. В следующую секунду часть занавеса срывается, и я вижу шокированные лица двух незнакомцев. У мужчины длинный хвост, перевязанный ленточкой, в то время как на женщине слои макияжа. Оба они в изумлении уставились на меня.

— Вау, разве это не принцесса Катриона? Женщина-иностранка? — ее акцент не похож ни на кого во дворце. — Вы заблудились?

— Или вы пришли, чтобы тоже повеселиться? — говорит мужчина дерзко, обхватив руками женщину за талию. Кажется, им даже не стыдно. Они совсем не стесняются разоблачения на публике. С каких это пор Ателия смягчила свои правила относительно приличий? — Этот твой муж снова был холоден с тобой?

— Я…

— Какое у вас великолепное платье! — восклицает женщина, отталкивая своего возлюбленного и выпрямляясь. — Вы привезли его из Ателии? О, я влюбилась в эти кружева и мерцающие складки. Скажите мне имя портнихи, я бы хотела заказать у нее платье.

Тогда-то и понимаю, что что-то пошло не так. Почему дворец выглядит по-другому, почему странный акцент, а также откуда такое беззастенчивое поведение. Это Морин, а не Ателия.

— Я должна идти, — говорю я быстро. — Эдвард ждет меня.

— О, но можете ли вы сказать мне… Подождите! — женщина зовет, но я продолжаю бежать. Как будто могла сказать ей, что платье от фей. Честно говоря, если у какой-нибудь феи есть предпринимательская жилка, она должна прийти в человеческий мир и начать получать прибыль от своей моды. В виду того, как Элли привлекла всеобщее внимание, когда она приехала на бал.

Огибаю слуг и придворных, пока не добираюсь до другого коридора, который кажется пустынным. Ныряю в пустую комнату, закрываю дверь и пытаюсь отдышаться. Ну, по крайней мере, я не хриплю и не кашляю после бега.

При этом мое затруднительное положение далеко не оптимистично. Мне нужно выбраться отсюда. Когда прислоняюсь к двери, задыхаясь, слышу голоса других людей. Волосы на моем затылке встают дыбом, но, к счастью, никто не открывает дверь.

— Ты видела Симону в ее свадебном платье? Она похожа на сон.

— Держу пари что так, но мы все знаем, как выглядит Симона. А вот видел ли кто-нибудь принца Ателии? Он такой же потрясающий, как говорят слухи?

— Жанна видела, она вытирала коридор возле своей комнаты, когда он спускался на обед. Она сказала, что думала, упадет в обморок, когда он посмотрел на нее.

Восхищенные визги эхом проникли через дверь.

— Однако она также сказала, что слухи о том, что он влюблен в своею рыжую невесту, кажутся необоснованными. Они общаются так формально друг с другом.

— Возможно, это их обычаи. Ты же знаешь, эти Ателийцы такие чопорные, строгие и правильные.

— Я не против строгости, если она придет в форме этого восхитительного принца Эдварда.

Смеха становится больше, поскольку женщины обсуждают и анализируют физиологию Эдварда. Я закатываю глаза, он не кусок мяса, пустоголовые.

Делаю еще один глубокий вдох и оцениваю ситуацию. Это, безусловно, Морин, и из того, что услышала из разговора, это свадьба императора. Эдвард здесь с Катрионой. Мне повезло услышать этот разговор. Но, с другой стороны, я оказалась в сложной ситуации. Не могу позволить, чтобы меня увидели или узнали. Представьте себе путаницу и хаос, если будет обнаружено, что «ведьма» здесь.

Что мне делать? Не знаю, кто хозяйка этой комнаты, но она может вернуться в любое время. Одежда небрежно раскидана, ковер грязный, и на зеркале следы помады.

Подошла к окну, задаваясь вопросом, можно ли убежать, но мои надежды рушатся, когда смотрю на вершину лиственного дерева. Тут должно быть, как минимум третий этаж, судя по размеру солдат, марширующих во дворе.

В моей голове пробегают мысли о том, какой следующий шаг должна предпринять. И если бы услышала звук открываемой двери, я бы успела что-нибудь предпринять. Но, так как не заметила звука, издала вопль, когда крепкие руки схватили мою талию, и горячее дыхание человека коснулось моего лица.

— Моя дорогая Саломея, — мурлычет похотливый голос. — Ты сегодня рано. Не могла дождаться встречи со мной? В таком случае, я сделаю тебе хорошо, котенок.

Он пытается раздеть меня, я наступаю ему на ногу. Трудно. Жаль, что не ношу каблуки, я могла бы нанести больше вреда, чем просто вызвать боль.

— Как вы смеете… — голос человека стихает, он понимает, что я не Саломея. Выкручиваюсь, мои руки готовы отбиваться от него, если он снова полезет ко мне.

Моя челюсть падает, когда я хорошо смотрю на человека, который приставал ко мне.

Я обречена.

Жером. Младший брат императора, который, как известно, совершенно развращен и беспорядочен в сексуальных связях.

— Принцесса Катриона?

Полный провал.

— Я… я вспомнила, что должна вернуться кое-куда… — я заикаюсь. — Мне нужен браслет, это драгоценный подарок от королевы. — Это звучит смешно, и он тоже может это почувствовать. Нужно попросить Эдварда научить меня, делать беспристрастное выражение лица. Я полностью провалилась, пытаясь притвориться беспечной.

— В таком случае позвольте мне сопровождать вас обратно в ваши комнаты, — говорит он, предлагая мне руку. — Мой брат ждет. Он упомянул, насколько с нетерпением ждет этой поездки на лодке.

Я не могу пойти с ним. Если, по его словам, в моей комнате ждут слуги, тогда Катриона Брэдшоу и Эдвард еще не вышли. Они должны быть где-то во дворце, и я не могу рисковать нарваться на них сейчас.

— Нет! Я имею в виду, мне сейчас не нужно туда идти. — В этот момент мой живот громко рычит. Целый день ничего не ела благодаря этому заклинанию преобразования. — Я хотела бы пойти на кухню и найти что-нибудь, поесть. Я голодна.

Он смотрит на меня.

— Вы только что обедали, принцесса Катриона.

— Я? — смеюсь, пытаясь выглядеть так, как будто все нормально. — Но я… ну, я думаю, что этого недостаточно. Ваши повара так хорошо готовят, я бы не прочь съесть чего-нибудь еще.

Он выглядит все более и более подозрительным.

— Вам не нужно ходить на кухню, когда еду могут подать вам в комнату. Принцесса не должна делать что-то для себя, или что толку нанимать так много слуг?

— Хорошо, но я…

Он делает шаг ближе, его глаза острые и пронзительные.

— Почему вы так странно себя ведете, принцесса Катриона?

Как раз в этот момент появляется слуга.

— Ваша светлость, его величество хотел бы спросить вас, собираетесь ли вы на лодочную прогулку с принцем Ателии, — слуга смотрит на меня, и его лицо становится потрясенным взгляд. Ой. Он думает, что у нас с Жеромом секретное свидание.

— Мы скоро придем, — спокойно говорит Жером. — Что ж? Давайте отправимся в лодочный тур, принцесса. Мой брат и ваш муж ждут.

Нет. Я не могу появиться перед Августином и Симоной, пока Катриона тоже там. Как бы мне не хотелось увидеть Эдварда и сообщить ему, что я прибыла в целости и сохранности, не могу сделать это сейчас. Они могут изгнать меня или наказать, или сделать что-то еще хуже, если они поймут, что я мошенница. Новости о моем судебном разбирательстве, вероятно, дошли до Морина. Они, вероятно, знают все о девушке, которая появилась и пыталась притвориться принцессой Катрионой.

Жером смотрит на меня, и он словно читает мои мысли.

— Вы, должно быть, та девушка, которая похожа на принцессу Катриону. Та кто утверждала, что является настоящей сестрой Бьянки Брэдшоу, и попыталась занять трон, — его глаза ожесточились. — Что заставило вас вернуться? Вы одержимы принцем Эдвардом?

Качаю головой, отчаянно пытаясь придумать оправдание. Боже мой, мне не стоило просить фей, перенести меня туда, где был Эдвард. Это действительно плохо.

— Тогда позволь мне проводить тебя к реке.

— Я… — бросаю взгляд, размышляя, можно ли убежать.

— Как я и думал. Должно быть, это судьба, которую я встретил дважды. Его рука зажимает мою руку, притягивая к нему. Его хватка железная, и хотя я бы с удовольствием использовала на нем каратэ, не могу избить его, когда на улице есть охранники. — Я думал, ты выглядишь знакомо.

— Пожалуйста. Не могли бы вы отправить меня обратно в Ателию? — но что я могу сделать, когда мне нечем торговаться?

Его глаза блестят.

— Думаю, что нет. Ты знаешь, у меня однажды была любовница из Ателии. Хотя ты не такая красивая, как она, но и ты подойдешь. Ты не можешь сбежать и причинить неприятности принцу и принцессе.

Повысив голос, он говорит слуге позади меня:

— Скажи Его Величеству, что я решил не ехать на лодке. Удовольствия от прогулки по реке не так притягательно, как приятная женская компания.

— Да, Ваша Светлость.

— Итак… — Жером сжимает руку на моей руке. — Пойдем со мной, моя леди, — он говорит «моя леди» ироничным тоном, как будто знает, что я обычная простолюдинка. Держа твердую хватку на моем запястье, он тащит меня за ним.

Очень стараюсь не паниковать. Не могу позволить себе увидеть Эдварда и Катриону в этот момент, так что будет лучше, если я останусь во дворце. Но все же не могу пойти с Жеромом, который, как известно, является бабником. Если слухи верны, то я иду в логово льва.

Мы проходим через лабиринт коридоров и лестниц, пока не оказываемся около большой золотой двери. Жером заталкивает меня внутрь и закрывает за собой дверь. Внутри несколько служанок, которые убирают комнату, они вскакивают и дергаются, когда видят нас. Жером, однако, едва замечает это. Он подходит к другой двери, открывает ее и толкает меня внутрь.

— Ты останешься здесь, пока я не пойму, что с тобой делать, — говорит он, и на его лице раплывается улыбка. — Даже не думай о побеге. Ты преступница, и, если ты причинишь какое-либо беспокойство на свадьбе моего брата, смерть будет твоим единственным освобождением. Теперь я должен найти, куда пропала Саломея. Не скучай по мне, пока меня нет.

Он хлопает дверью.

— Даже не думай о том, чтобы убежать, или привяжу тебя к кровати, — я оглядываюсь и обнаруживаю, что на стене висят наручники. Меня охватывает тошнота, и я вздрагиваю. Боже, этот человек болен.

Смех Жерома раздается за дверью.

— До скорого, моя милая Ателийка.

Раздается звук задвигаемого засова. Также слышу, как он дает указания горничным, что никто не должен отпускать меня, если только он не вернется.

Осматриваю комнату. Она великолепно обставлена, такая великолепная, что мои глаза болят от обилия розового и золотого. Эдвард однажды сказал мне, что Морин отстает от Ателии с точки зрения технологии, но в отношении обстановки дворца они еще более великолепны, чем мои комнаты во дворце.

Бросаюсь к окну и смотрю. Полагаю, я на пятом этаже, поблизости нет деревьев, и во дворе есть часовые. Даже если выберусь из окна, не смогу спуститься и не попасться.

Слезы наполняют мои глаза. Слезы разочарования и страха угрожают пролиться по моему лицу. Мой желудок громко рычит, и мне жаль, что я ничего не могу съесть, хотя сейчас это не самое главное.

Как я собираюсь выбраться отсюда?



Глава 13

Кэт


Закрывшись в спальне, подтягиваю колени к подбородку. Мне нужно бежать, но не знаю, как это сделать. Я пробовала стучать в дверь, угрожала горничным, пыталась получить их сочувствие, но безуспешно. По-видимому, у Жерома есть такая власть над ними, что они не осмеливаются не повиноваться ему. Это нормально. И у меня нет ничего, что могла бы использовать, чтобы подкупить их. Платье, которое я ношу, выполнено по волшебству, но, как это ни поразительно, они не могли сравниться с платьями, которые я видела здесь. У меня нет драгоценностей, денег нет. Это напоминает мне, что даже если я убегу, то не смогу уйти далеко, если только не украду деньги.

Как мне повезло, когда я оказалась в Ателии впервые. В доме леди Брэдшоу и во дворце мне никогда не приходилось беспокоиться о мирских вещах, таких как деньги. Прямо сейчас, даже не знаю, сколько потребуется, чтобы добраться из Морина обратно в Ателию. Интересно, как Катриона Брэдшоу выживала здесь. Для нее, должно быть, все было еще сложнее, учитывая, как она оказалась в чужой стране со свадебным нарядом и кольцом.

Встаю. Если Катриона Брэдшоу смогла это сделать, то я тоже смогу. Могу сидеть на полу, валяться в расстройствах и страданиях, или могу попытаться найти альтернативные методы, чтобы убежать. По крайней мере, меня не перевезли в какое-то жалкое место, как старый дом Элли.

Судя по тому, что светит солнце, понимаю, что сейчас день. Осматриваю гардероб, комоды, сундуки под кроватью. Но все, что могу найти, это одеяла и тонны платьев. Есть несколько корсетов, которые выглядят скандально даже по нашим современным стандартам, и это подтверждает, что Морин более сексуально раскрепощен по сравнению с Ателией. Вспоминаю эту пару, целующуюся в нише коридора, и как они не казались смущенными, когда я их нашла. Из своего прошлого опыта никогда не видела, чтобы корсеты в Ателии показывали так много кожи. Неудивительно, что они придумали чаепитие без корсетов.

Могу ли я задушить Жерома одеялом? С удовольствием бы, но несмотря на то, что он выглядит фальшивым, мой опыт в каратэ научил меня тому, что большинство мужчин будут доминировать надо мной в силе, как бы я ни старалась. Когда он схватил меня за руку, я почувствовала, что он может сломать мне кости. Если это был конкурс по борьбе, я бы определенно проиграла.

На каминной полке есть ваза с цветами. Может быть, могу ударить его по голове? Спрятаться за дверью и бросить ее ему в голову, но что тогда? Горничные поднимут тревогу, меня схватят и приговорят к смертной казни за убийство. Мертвый Жером не принесет мне никакой пользы.

Снаружи трубит рог, привлекая мое внимание к окну. Несколько роскошных позолоченных карет, прибыли во двор. Несколько великолепно одетых людей выходят из карет, и я чувствую, что мое сердце сейчас разорвется. Я могу быть далеко на пятом этаже, но уверена, что человек, вышедший из второго экипажа — Эдвард.

Мое сердце словно разбухает в груди. Не хочу ничего, кроме как сложить руки у рта и кричать, звать его по имени. Должно быть, он ужасно скучал по мне. Как бы я хотела подбежать к нему прямо сейчас и сообщить, что жива и здорова.

Кто-то еще выходит из его кареты, но это еще один дворянин. Странно. Я думал, что Катриона Брэдшоу будет сопровождать Эдварда, невозможно, что он был один на свадьбе в Морине. Августин пригласил меня приехать в Морин во время государственного визита. Когда Эдвард узнает, что я здесь, здорова и в безопасности…

Возвращаюсь в свою комнату, наполненная еще большей решимостью. Чтобы выйти, мне нужно составить план. Слышаться голоса, возможно, это горничные снаружи. Иду к двери и прижимаю к ней ухо, задаваясь вопросом, есть ли что-то из их беседы, что я могла бы использовать.

— Как бы я хотела отправиться сегодня вечером на маскарад!

— Я бы смогла потанцевать с принцем Эдвардом!

— Он такой же великолепный, как описывают газеты. Жаль, что принцесса такая простая. Он мог бы найти лучше.

— Если мы не можем присутствовать, по крайней мере, мы можем наблюдать. Как вы думаете, император нарядится? Он будет львом, как в прошлом году?

— Возможно, он будет не таким дерзким на свадьбе. О, я не могу дождаться, когда увижу костюмы, которые они получают. Я слышал, что леди Элен будет носить шляпу длиной в три фута.

— Как она собирается ходить, не ударяя людей?

— Мы должны пойти на маскарад, чтобы узнать.

— Но как насчет той женщины, которую привел его милость? Он приказал нам охранять ее.

— Дверь заперта, и она не сможет выпрыгнуть не разбившись. Не будь такой трусливой бородавкой, Мэри.

Повисло молчание.

— Даже если она не сможет выбраться, что, если его светлость вернется и обнаружит, что мы все ушли? Давайте пойдем по очереди и последим за ней.

— Разве тебе не кажется, что она похожа на принцессу Катриону? Может быть, она ее сестра-близнец?

— Но почему его светлость закрыл ее? Он не может обращаться с королевским гостем таким образом.

— Тише! Разве вы не слышали об этой истории в газетах Ателии?

Горничная рассказывает о моем судебном процессе. Как я и ожидала, в Морине знают, что есть девушка, которая обвинила принцессу в краже личных данных. Принцесса, идущая в суд — это то, чего не было сотни лет. Это обязательно вызовет интерес других стран.

Итак, сегодня будет бал. Это означает, что Жером не сможет вернуться до поздней ночи. Надеюсь, он проведет ночь в другом месте в объятиях Саломеи или любой другой женщины, с которой он имеет связь.

Внезапно меня осеняет идея. Есть ли шанс, что я смогу сбежать на этот бал? Если это маскарад, то могу скрыть свое лицо. Могу найти Эдварда и сообщить ему, что я вернулась, не привлекая внимания общественности.

Раздается звук открывающейся двери, и слышу, как замки на моей двери поворачиваются. Не задумываясь, я возвращаюсь к своей позиции у окна и притворяюсь, что поражена, когда Жером входит в комнату.

— Ах, моя милая маленькая ателианка, — мурлычет он. — Я вижу, ты была хорошей девочкой, — он оглядывает комнату. — Я думал, ты пыталась разрушить комнату. Одна из моих предыдущих любовниц пыталась сжечь штору, поэтому мне пришлось приковать ее к кровати.

Он ловит прядь моих волос и крутит ее.

— У тебя больше разума. Ателианцы отличаются этим.

Я делаю шаг назад, от него.

— Следует ли тебе приготовиться к балу?

Он изгибает бровь, но не спрашивает, откуда я знаю.

— Хотел бы я взять тебя в качестве своей спутницы, но, очевидно, ты знаешь причину, по которой я не могу. Кроме того, привлеку больше женщин, если окажусь одиноким. Поэтому, боюсь, что тебе придется всю ночь мечтать обо мне. Но не бойся! — он проводит пальцем по моей щеке, и у меня есть желание откусить его палец. — У меня есть сердце. Ты не останешься без обеда. Когда я вернусь, жду, что ты будешь служить мне.

Он хватает меня и пытается поцеловать, но в последний момент я поворачиваю голову, и его неряшливый поцелуй приземляется на мою щеку. Это, кажется, возмущает его, и он хватает меня за волосы и обрушивает еще один поцелуй уже на мои губы. Поскольку я не могу сравниться с его силой, то могу только притвориться камнем.

— Хорошая девочка, — мурлычет он. — Я с нетерпением жду дикой ночи с тобой, когда вернусь.

Дверь захлопывается за ним. Слезы брызжут из глаз, и я спешу к комоду. Схватив кувшин с водой, вытираю себе щеку, губы. Я бы воспользовалась мылом, но его здесь нет. Если снова его увижу, то убью, меня не волнует, что меня накажут и бросят в тюрьму.

Мой желудок громко урчит. Опускаюсь на пол, чувствуя себя слабой и истощенной. Кажется, прошли часы, пока моего носа не достигает запах пищи. Возможно, это мой шанс. Может быть, я смогу подчинить одну из горничных и заставить ее выпустить меня.

Через мгновение раздается скрежет. К моему удивлению, поднос с едой проталкивается через отверстие в двери так же, как доставляют письмо или газету в гостиничном номере. Поднос падает на пол, еда разлетается в стороны, а тарелки звенят.

Бросаюсь к еде, пока она не скатилась на пол. Картофель и бобы — не мои любимые блюда, но на данный момент они на вкус как рай. Так же есть миска куриного и лукового супа. Ну, по крайней мере, в Морине хорошие повара. Никогда не пробовала ничего более вкусного, но это можно списать на мой голод.

Когда заканчиваю свой обед, сила возвращается ко мне, и чувствую бодрость. Я должна уйти.

— Эй, — зову я. — Я закончила.

Раздаются шаги — кто-то пришел, чтобы забрать поднос с другой стороны двери. Мое сердце бешено колотится, но я хватаю руку, которая тянется к подносу.

— Выпусти меня, — говорю я своим самым устрашающим тоном, — или я сломаю тебе запястье.

Горничная задыхается.

— Ты не можешь этого сделать.

— Разве? — я дергаю ее руку вверх. Она громко кричит от боли. — Теперь, если ты не хочешь, чтобы твоя рука сложилась пополам, выпусти меня.



Глава 14

Кэт


Пробираюсь по коридору в новом платье и с маской на лице. После разговора с горничной я приказываю ей открыть меня и снять засовы с двери, и отправляюсь одеваться на бал. Жером узнает меня в сказочном платье. Поэтому нахожу маску, которая покрывает большую часть моего лица, оставляя видимыми только мои глаза и рот. У меня также есть парик, к счастью, кажется, что парики здесь в моде, и могу найти парик хорошего размера, который может скрыть мои каштановые волосы под копной черных кудрей. Также наношу много макияжа — настолько, что я могла бы выступать на сцене. Маска может скрыть мое лицо, но, возможно, мне придется снять ее, поэтому очень важно, чтобы я выглядела как можно меньше похожей на себя. Используя косметику, рисую и рисую, пока не похожу на клоуна.

Благодарна, что бывшая любовница Жерома оставила так много вещей в этой комнате, которую могу использовать. В противном случае не знаю, как смогла бы прокрасться на бал.

Мне приходиться долго одеваться, так как нет никакой служанки, которая помогла бы мне, а также потому, что мне нужно найти платье моего размера, и которое относительно легко одеть. Что-то не слишком тугое в спине. В конечном итоге одеваю шокирующее фиолетово-розовое платье с рядом кнопок, а не лабиринтом шнурков. Надеюсь, с более либеральным отношением к моде и сексуальному поведению здесь, в Морине, я не буду подвергаться тщательному изучению. Также беру веер. С двойной защитой из веера и маски, я достаточно уверена, что никто меня не узнает.

Когда последний раз смотрю в зеркало, поражаюсь женщине в отражении. Она выглядит такой утонченной, такой разукрашенной и такой непохожей на меня. Платье с низким вырезом по стандартам Ателии, вершины полушарий моих грудей видны, но мне не нужно выглядеть сегодня вечером, как ателийка. Могла бы сойти за куртизанку высокого класса. Или актрису в Мулен Руж. Танцовщицу бурлеска, одетую в кринолин.

Эдвард узнает меня? Но нет времени, чтобы переделывать мой макияж или переодеваться в другое платье. Раздается звук музыки, звучащий от того места, где должен начаться бал.

— Ну, — говорю я себе. — Желаю удачи.

Моя единственная надежда — привлечь внимание Эдварда. Трудно быть простолюдином в Морине, но вдвойне трудно, когда тебя считают девушкой, которая пыталась выдать себя за принцессу Ателии. Только Эдвард, который знает мою истинную личность, может вытащить меня отсюда.

Когда покидаю комнату Жерома, я вынуждена сделать то же самое, что сделал он со мной — запираю служанку в спальне, с носовым платком, набитым в рот, чтобы она не могла кричать. Мне жаль, что так поступаю с ней, особенно от того, что Жером будет в ярости, когда вернется, но я должна выйти отсюда.

— Простите меня, но, боюсь, понятия не имею, где я, — я приветствую слугу. — Не будете ли вы так добры показать мне путь на маскарад?

Хорошо спародировать акцент, чтобы походить на ателянскую благородную леди, не представляет большой проблемы. Вскоре направляюсь в бальный зал. К счастью, слуга не узнает меня. Вообще-то, я уверена, что ни мама, ни Пейдж не смогут узнать меня.

Но трудности только начинаются. Бальный зал, который так же огромен, если не больше, чем бальный зал во дворце Ателии, переполнен. Августин — тот тип человека, который наслаждается огромными вечеринками, и здесь должно быть множество людей. Вместе с моринами были приглашены многочисленные иностранные дворяне. Как мне найти Эдварда и поговорить с ним?

По крайней мере, нетрудно найти его. Когда хожу по комнате, напрягаясь, чтобы поймать любой разговор о нем, и вскоре слышу, как некоторые дамы морин болтают и вздыхают, их руки прижаты к их сумочкам.

— Посмотри на этого принца из Ателии, — вздыхает одна. — Он действительно такой же красивый, как в газетах.

— И ужасно холодный. Я бы предпочла танцевать с Жером или графом Монбланом. От этого принца Ателии у меня озноб.

— Да, но танцевать в его объятиях — достаточная награда. Я действительно завидую Симоне. Какая они красивая пара!

Встаю на цыпочки. Конечно, Эдвард танцует с Симоной в центре зала. Помню, что это обычай, что пары не танцуют вместе на больших событиях. Например, король сопровождал Симону, а Августин королеву, когда они приехали с государственным визитом. И я должна признать, что Эдвард и Симона выглядят вместе великолепно. Даже через маску могу узнать его темные волосы и благородную осанку, и даже твердость, когда он сжимает губы. Узнаю, как он танцует с изяществом кота. Жаль, что я не в объятиях моего мужа.

Поскольку в бальном зале так много людей, легко остаться анонимным. Несколько дворян просят меня танцевать, и, хотя я не в настроении, это может обидеть кого-то, если продолжу отвергать их. Поэтому стараюсь изо всех сил, и, к моему удивлению, оказываюсь всего в нескольких ярдах от Эдварда. Он говорит с каким-то дворянином Морина о городском планировании. Жером находится неподалеку. Мой ум мечется, интересно, как привлечь внимание Эдварда. Если буду говорить, он узнает мой голос, но Августин и Жером тоже. И Катриона Брэдшоу, танцующая с каким-то аристократом из Морина, тоже не так далеко.

Ищу обручальное кольцо, которое Эдвард дал мне, спрятанное в моем платье. Так незаметно, как могу, пробираюсь мимо Эдварда, так близко как могу добраться до него в любом случае. Держу кольцо, когда думаю, что он смотрит в мою сторону. Он замирает, и я знаю, что он хотя бы распознает кольцо, если не меня. Когда танец заканчивается, отказываюсь от другой просьбы танцевать, притворяясь усталой, и направляюсь в уголок, где стоит столс едой. Если поговорю с ним, мы должны быть далеко от Жерома и Катрионы.

Хихиканья девушек говорят мне, что он подошел ко мне.

— Леди, — у него низкий голос. Он не узнал меня, я ужасна в этом платье и маске. — Как вы получили это кольцо?

Понижаю голос.

— Принц Ателии одел мне его на палец.

— Прошу прощения?

На этот раз смотрю на него, прямо в его золотисто-карие глаза. Мое сердце так тяжело стучит, что похоже, вырвется из моей груди.

— Первый раз был, когда мы поженились в соборе Сент-Джеймс. Второй раз, когда мы вернулись из нашего медового месяца в Энрилте.

Эдвард быстро выдыхает. Я сопротивляюсь стремлению обнять его.

— Эдвард, — шепчу я. Слеза катится по моему лицу, просачиваясь под маской. — Это я, Кэт. Я вернулась.

Он смотрит на меня, как будто пытается разглядеть мои настоящие черты под маской, а когда говорит, его голос хриплый.

— Будете ли вы так любезны почтить меня танцем, леди?

Делаю реверанс и беру его за руку. Когда наши руки встречаются, он быстро смотрит на меня. Возможно, он не узнает мое лицо, но знает форму моей руки, текстуру моей кожи и то, как мы держались за руки.

Когда мы направляемся на танцпол, несколько женщин Морин шепчутся со своими поклонниками. Возможно, мне не стоило соглашаться на этот танец, но сейчас уже слишком поздно. И рациональные мысли в стороне, я скучала по его прикосновениям. Теперь, когда мы держимся за руки, хочу, чтобы мы могли сделать больше. Хочу прижать его голову к моей, поцеловать, пока мы оба не запыхаемся и не займемся любовью, пока огни не вспыхнут в небе.

Рука Эдварда дрожит; мне даже не нужно смотреть на него, чтобы знать, что он переживает эмоциональную суматоху внутри. Когда оркестр начинает мелодию, и мы сталкиваемся друг с другом, его глаза жадно ищут мое лицо, как будто пытаясь увидеть его сквозь маску. Он смотрит мне в глаза и, наконец, говорит.

— Это ты. — Он узнал меня, несмотря на маску, сильный макияж, и броское платье. — Кэт. — Я могла бы заплакать от неверия и тоски в его голосе. — Это не сон, да? Гоблины сжалились над нами и наколдовали тебя, чтобы утешить меня?

— Не будь смешным, — говорю я, сопротивляясь желанию поцеловать его перед всеми. — Феи нашли способ помочь мне. Они изменили физиологию моего тела, так что теперь я могу выжить в вашем мире.

— Феи?

— Да, — шепотом я рассказываю ему о леди Грегори и Лисандре. К счастью, Эдвард умеет читать по моим губам, когда музыка заглушает мой голос. Его глаза расширяются, когда рассказываю о заклинании преобразования, которое сделало леди Грегори и Лисандра более похожими по возрасту, и когда заканчиваю, его хватка на моей талии настолько крепкая, что это больно. Это Эдвард, которого я знаю.

— Таким образом, у них получилось дать тебе возможность существовать в нашем мире. — В его глазах что-то блестит; он моргает и восстанавливает самообладание. Как ни странно, я рада, что он не сломался посреди танцпола. — Но как ты сюда попала? Откуда ты знаешь, что я нахожусь в Морине? Как ты попала во дворец? У тебя есть приглашение?

Песня подходит к концу.

— Я объясню позже, но мне нужна твоя помощь. Жером нашел меня, и я должна быть заперта в его комнате.

Эдвард выглядит удивленным, но, когда мы дошли до последних нот песни, он не просит объяснений.

— Он причинил тебе боль? — его глаза ожесточаются, и он выглядит так, будто собирается извергать пламя.

— Нет. Воистину, Эдвард. Не хватило времени.

— Слава богу. — Он задерживает руку на моем локте, а взгляд остается неподвижным на моем лице. Я с трудом глотаю. Его любовь ко мне превзошла эту отвратительную маску, которую я ношу. — Не покидай бальный зал. Я пошлю кого-нибудь искать тебя.

Интересно, как он это сделает. Но, по крайней мере, мне удалось найти Эдварда. Даже если Жером сейчас найдет меня, я не против. Просто счастья, которое преображает лицо Эдварда, достаточно. Даже если меня заклеймят ведьмой, предательницей или соблазнительницей, мне все равно.

Танцую несколько песен с другими людьми. Дворянин Морин пытается попросить меня совершить приватную прогулку в саду. Я отказываюсь настолько вежливо, насколько могу. К счастью, никто не спрашивает, кто я. Они, похоже, довольны тем, что я ателийская дворянка, и они задают вопросы об ателийской культуре, знаменитых достопримечательностях и королевских семейных вопросах, на которые могу ответить без труда. Так рада, что на этот раз мои воспоминания остались нетронутыми.

А потом кто-то схватил меня за руку. Пищу и отдергиваю руку. Жером, должно быть, нашел меня.

— Леди Кэтрин. Вы не окажите мне честь стать моим партнером в следующем танце?

Боже мой, я так рада. Думала, что это будет Жером, но это Генри, официально одетый в черный костюм и галстук.

— Честь — это мое все, ваша светлость, — отвечаю я, как меня учили. В то же время оглядываюсь на Эдварда, но он уже занят какой-то другой благородной дамой. Но я уверена, что он послал сюда Генри. Кроме того, он назвал меня Кэтрин. Он знает, что я не Катриона Брэдшоу.

Генри берет меня за руку и уходит.

— Как ты вернулась? — спрашивает Генри, кружа меня. Честно говоря, он не такой хороший танцор, как Эдвард, которому удается вести быстрый разговор, не пропуская ни единого шага. Его движения резкие, и иногда он делает ошибки. Возможно, атлетические способности Генри ограничиваются только крикетом, или Эдвард был вынужден тренироваться более широко.

— Моя болезнь, — говорю я тихо. — Она была излечена.

— Хорошо. — Он крепко держит меня за руку. — Я очень рад это слышать, леди Кэтрин.

— Элли здесь?

— Ее не пригласили. И, честно говоря, меня бы здесь не было, если бы я не приехал в Морин для моего исследовательского проекта с доктором Дюрантом.

— О. — яЯпочти забыла. Генри был поклонником доктора Дюранта, главного врача императора Морина, и хотел провести с ним исследования. Но герцогиня не одобряла желаний Генри, противоречащих его позиции как герцога, и только после того, как Элли отправилась в Сомерсет, она, в конце концов, согласилась.

Мелодия заканчивается. Когда он кланяется, и я делаю реверанс, это должно быть точкой, предшествующей расставанию, но вместо того, чтобы уйти, он оглядывается и кивает. Держу пари, он сигнализирует Эдварду.

— Леди Кэтрин, это было очень приятно танцевать с вами, — рука Генри остается на моей руке. — Тем не менее, я бы не хотел, чтобы меня так быстро лишили вашей компании. Не могли бы вы прогуляться со мной на улице? Я был бы рад увидеть ваше лицо под этой маской.

Если бы я не знала, что для этого приглашения должен быть мотив, я бы закатила глаза и спросила, кто он, и что он сделал с Генри, которого я знала.

— Конечно, мой лорд. — Мои ресницы трепещут, я пытаюсь выглядеть польщенной, хотя это не может быть эффективно через маску. — Ваше желание для меня закон.

Мы привлекаем мало внимания, когда выходим наружу. Если бы Эдвард сопровождал меня, дамы определенно заметили бы, поскольку он наследный принц, но Генри рассматривается как любой другой аристократ в маске. Кроме того, несколько пар также ускользают с танцпола.

Снаружи дворцовые сады великолепны в своем разнообразии, кажется, что император попытался посадить каждое дерево и кустарник, которые он мог найти в каждом укромном уголке сада. Интересно, что Эдвард думает об этом саде, так как Генри ведет меня мимо скопления красных роз размером с блюдца. Эстетический стиль сада похож на декор дворца и, вероятно, отражает и культуру Морина — смелую, кричащую, ослепительную.

Время от времени можно было услышать хихиканье, и я съеживаюсь при виде не отрывающихся, страстных пар в различных местах сада. Нам с Генри даже пришлось обойти пару, которые целовались посреди дорожки. Было бы не так плохо, если бы я была здесь с Эдвардом, но с Генри, которого я всегда вижу хорошим, надежным другом, это так неловко.

Спустя время, показавшегося вечностью, мы достигаем двора, переполненного многочисленными каретами.

— Ой! — мужчина из Морина спотыкается, но женщина, макияж которой смазан, поддерживает его. — Не можешь дождаться, чтобы забрать это домой, а? Почему бы вам не присоединиться к нашей вечеринке, будет веселее!

— Спасибо за предложение, но нет, — выражение Генри спокойное и безразличное.

— Ты из Ателии! — человек шлепает Генри по спине. — Неудивительно, что ты так встревожен. Позвольте мне сделать вам одолжение, Вы не узнаете, что такое настоящее плотское наслаждение, пока вы…

— Извините, но я действительно должен отказаться. — Генри находит карету с кучером и подталкивает меня. — Спокойной ночи.

Он поднимает занавески, пряча нас от посторонних и кричит, чтобы водитель трогал. Когда карета выезжает со двора, крики человека угасают. Откидываюсь на своем месте, чувствуя себя настолько уставшей, что могу заснуть в карете. Я сбежала из лап Жерома. И что более важно, Эдвард знает, что я вернулась.



Глава 15

Кэт


Квартира Генри находится недалеко от Королевского института Морина. Он выбрал ее специально, чтобы каждый день ходить в Королевский институт. Как его таунхаус, который находится недалеко от университета в Ателии. Удобство прежде комфорта.

— Почему ты арендовал квартиру вместо дома? — спрашиваю я.

Генри больше похож на простого человека по сравнению с его сверстниками, но все же я ожидала, что он привык жить в доме со слугами.

— Половина домов рядом с институтом принадлежит счету Морина, а другая половина принадлежит факультету института, — говорит он, направляя меня по лестнице. — Я знаю мало людей в Морине, поэтому нет необходимости развлекать гостей на вечеринке. Мне не нужны слуги, питание предоставляется институтом, и у меня есть уборщица более двух раз в неделю. Кроме того, это только на год. Меньше, если проект пойдет хорошо.

— Никаких приглашений от аристократов Морина? — спрашиваю я. — Если они узнают, что ты двоюродный брат Эдварда и герцог из Ателии, я уверена, что они с удовольствием познакомились бы с тобой.

— Было бы сложно завершить мои исследования, если бы я жил, как обычный аристократ из Морина. — Генри пожимает плечами. — Также не хочу, чтобы у Элли были какие-то причины для беспокойства. Ты видела, как… свободны нравы в Морине.

О, да. Не то, чтобы у меня было что-то против культуры Морин, но, тем не менее, я рада, что меня перенесло именно в Ателию. Если бы оказалась невестой Августина или Жерома…

Бр-р-р. Чувствую себя плохо, только подумав о Жероме. Августин не так уж плох, и думаю, что Симона рада выйти за него замуж, но помню истории людей Морина, которые недовольны своим самодержавным правлением. Эдвард — лучший из всех, кого я встречала, будь то в Ателии или Морине. Не знаю, как мне посчастливилось приглянуться ему.

Квартира просторная и уютная, оформлена в стиле, подобном дому Эдварда в Энрилте. Однако, поскольку есть только одна кровать, Генри настаивает спать на диване в гостиной.

— Это твой дом, — возражаю я. — Я не могу занять кровать. Этот диван выглядит достаточно большим, и, если одолжишь несколько одеял, мне будет очень удобно.

— Эдвард никогда не простит меня, если я позволю тебе спать там, — возражает Генри, и чувствую, что с ним спорить не стоит.

Несмотря на долгий день, полный стресса, я некоторое время не могу уснуть, беспокойство грызет меня. Что скажет Жером, когда вернется, и выяснит, что меня нет? Предположим, он обнаружит, что мы с Генри исчезли с маскарада? В отличие от Эдварда, Генри останется здесь на один год. Устроит ли Жером ад для Генри?

И куда мне идти, когда вернусь в Ателию? Вряд ли могу остаться во дворце. Мне нужно найти место для жизни и научиться заботиться о себе без слуг, помогающих мне одеваться или служить. Не думаю, что буду нуждаться в деньгах — Эдвард не даст мне голодать. Но могу ли я вернуться как Катриона Брэдшоу? Невозможно. Бьянка может легко доказать, что я не ее сестра. Я должна буду использовать свое имя.

Более того, как мы собираемся вытащить Катриону Брэдшоу с трона? Господин Дэвенпорт предупредил нас, что прелюбодеяние является единственной приемлемой причиной для развода. Катриона Брэдшоу находится в самой желанной позиции большинства молодых дам, и я понимаю, как сложно упустить эту возможность.

Мои трудности только начинаются.

На следующее утро Генри входит в спальню и сообщает, что меня ждет экипаж. Я все еще ношу это ужасное платье, которое получила от бывшей любовницы Жерома, поскольку у Генри нет одежды, в которую могу переодеться. Если бы могла переодеться в мужчину, но мне не хочется перевязывать грудь. Мое платье все помято, но я ничего не могу с этим поделать. Облегчение уже то, что я ускользнула от Жерома

— Спасибо, что помогаешь мне.

— Я делаю это только потому, что меня попросил Эдвард. — Он делает паузу, и его взгляд становится тверже. — На этот раз тебе лучше сделать его счастливым, Кэтрин Уилсон. Или я никогда не прощу тебя.

Занавески в карете затянуты. Едва начался рассвет. Тем не менее, уже слышно лошадей, людей, торгующих своими товарами на улицах. Несколько молодых людей, которые выглядят как ученые, судя по длинным черным плащам, которые они носят, направляются в сторону Королевского института.

Поправляю парик на голове и поднимаюсь в карету. Мгновенно меня хватают за талию и усаживают на колени.

Эдвард

Вглядываюсь в его лицо. Ощущение, что мы расстались лет двадцать назад. Он выглядит худее, бледнее, и под глазами темные круги. Когда в последний раз он хорошо спал? Осторожно, прикасаюсь к синяку под правым глазом.

— Ты выглядишь ужасно.

Он издает сдавленный смешок.

— Это первое, что ты говоришь мне, когда возвращаешься?

— Эдвард, мы уже разговаривали прошлой ночью на маскараде.

— Наедине, — исправляется он.

— Потому что ты выглядишь еще хуже, чем когда у нас был тот ночной разговор. — Я смотрю на него. — Ты не заботился о себе.

— И чья это вина? — он стаскивает мой парик, и мои рыжие волосы рассыпаются по плечам. — Есть Боги там, наверху, — шепчет он. — Прошлой ночью это был не сон. Ты действительно вернулась ко мне.

На этот раз даю волю слезам. Обхватываю его лицо и целую. Он крепко обнимает меня за спину, прижимая к себе, и делает это с такой свирепостью, что без сомнения мои губы будут в синяках и приобретут ярко-рубиновый цвет. Это продолжается так долго, что я должна оторваться от него с кашлем

— Разве феи не вылечили тебя от проблемы с дыханием? — в его голосе звучит тревога.

— Конечно. Но это был более чем захватывающий поцелуй.

— Х-м-м… — Он задумчиво проводит большим пальцем по моим губам. — Значит, нам надо больше практиковаться.

Я вспыхиваю, волна жара и удовольствия окатывает меня пылающим желанием в его тоне.

— Мне бы это понравилось.

Эдвард улыбается, довольный моим ответом и вновь целует меня.

— Мне жаль, что нам пришлось разлучиться вновь так быстро. Если бы я мог ускользнуть вместе с тобой, я бы поменял тебя местами с Катрионой Брэдшоу и вернул тебя на свое место, но мы должны быть терпеливы. — Он кладет руки мне на плечи. — Слушай внимательно. Я договорился о том, что Бертрам вернет тебя в Ателию, сказав, что чувствует, будто его матушка внезапно заболела. Ты займешь место его старшей сестры. Тебе предстоит путешествие на корабле, которое займет несколько дней, а затем Бертрам сопроводит тебя к сестре Амелия.

— Амелия? Она здесь или в Ателии?

— Она здесь, потому что Катриона Брэдшоу нуждается в помощи. — Эдвард говорит с таким лицом, будто только что прожевал лимон. — Я бы предпочел, чтобы она тоже сопровождала тебя, но это вызвало бы подозрения. Могу быть милосерден к Бертраму, но Катриона Брэдшоу не может обойтись без Амелия.

Эдвард достает сумку из-под сидения.

— Ты не можешь носить это платье в течение нескольких дней, поэтому я попросил Амелия упаковать сменную одежду. Не спрашивай меня, как она справилась с этим, я понятия не имею. Кроме того, есть письмо, которое я написал для Мэри. Я сказал ей взять тебя под свое крыло. Она задолжала мне и вряд ли откажется.

Прежде чем мы с Эдвардом поженились, я переехала во дворец, и Амелия стала моей служанкой. Любой мог видеть, что Бертрам (и несколько других молодых людей) были сражены ею, но она всегда оставалась холодной и далекой от этого. Я спрашивала Амелия почему она не интересуется мужчинами, и она объяснила, что причина кроется в ее сестре. Она страдала от домашнего насилия и вынуждена была подать заявление о разводе, хотя в Ателии это не особо практикуется. Несчастье ее сестры побудило Амелия неохотно, но все же открыть свое сердце.

— Какого рода долге идет речь?

— Ее муж избивал ее всякий раз, когда был в плохом настроении, даже когда она была беременна. Был случай, когда я увидел, что он кричит на нее, и она пыталась защитить свой живот от его ноги. Я остановил его от нападения на нее и дал запретительный приказ. Она вскоре родила, и уверен, что если бы я не увидел этого, ни она, ни ребенок не выжили бы.

— Ее муж отвратителен, — говорю я решительно. — Неудивительно, что сестре Амелия пришлось развестись. И из-за него Амелия опасается привязываться к мужчинам.

— Я считаю, что она была более дружелюбна к Бертраму в последнее время, но давай теперь сосредоточимся на нашем будущем. — Эдвард обнимает меня и вздыхает. — Я не хочу, чтобы ты уходила, Кэт.

— Могу остаться, — говорю я живо. — Может быть, я смогу притвориться горничной, помогающей Амелия?

В его глазах вспыхивает надежда, но он качает головой.

— Слишком большой риск. Если этот поддонок — брат императора — обнаружит тебя, и новости разлетятся, ты никогда не сможешь вернуться в Ателию. Оставайся с Мэри, заляг на дно на некоторое время. Мне жаль, что ты не можешь жить так же комфортно, как прежде, но я хочу, чтобы в первую очередь ты была в безопасности.

Кладу голову ему на грудь, мое сердце наполнено теплом и любовью. Вот почему я вернулась в Ателию.

Бертрам кланяется, когда Эдвард помогает мне спуститься с коляски. Думаю, что это из-за его простой натуры, пока Эдвард счастлив, ему все равно, кто я.

— Здравствуй, Бертрам. — Я посылаю ему небольшую улыбку. — Спасибо, что согласился сопровождать меня обратно в Ателию.

Не то, чтобы у него был выбор: сомневаюсь, что Бертрам когда-либо думал об отказе от приказа от Эдварда, но все равно хочу поблагодарить его.

— Ни к чему благодарности, принцесса Кэт. Всегда рад служить Вам.

Я смотрю на него.

— Бертрам, ты же знаешь, что я больше не принцесса.

Он пожимает плечами.

— Его Высочество видит принцессой Вас, а не ту другую леди, которая похожа на Вас.

— Не перед другими, — коротко говорит Эдвард. — Помни, что я тебе сказал. В пути ты называешь ее Кэтрин или Кэт.

Бертрам кивает.

— Да, конечно.

— Теперь ты его старшая сестра, — говорит мне Эдвард. — Руководишь им и относишься так же, как к своей сестре.

Не могу не рассмеяться, сравнивая Бертрама с Пейдж. Они не могут быть еще более разными.

Мы медленно продвигаемся к пристани. Я и Эдвард расстаемся весьма неохотно. Мы были в разлуке несколько месяцев, и вчера вечером у нас был только танец и поездка на карете этим утром. Этого недостаточно. Этого никогда не будет достаточно.

Когда мы достигаем конца дока, где ждет корабль, Бертрам направляется в сторону сборщика билетов, но Эдвард все еще держит меня за руку.

— Минуту. — Эдвард подтягивает меня. — Бертрам, я верю, что ты защитишь ее на протяжении всего путешествия. Помни, когда вы приедете, первое, что нужно сделать — привести ее к Мэри без промедления.

Бертрам кладет руку на сердце.

— Да, ваше высочество. Вы всегда можете рассчитывать на меня.

— Когда вы вернетесь в Ателию? — Я продолжаю говорить, не желая отпускать его руку.

— Свадьба в Морине закончится через несколько дней. Я вернусь и приду за тобой. Мы увидимся не более чем через неделю.

Улыбаюсь, но внутри я клубок нервов. Будучи пойманной Жеромом, поняла, насколько бессильна без защиты Эдварда.

— Не могу дождаться, когда ты вернешься.

— Не могу дождаться, когда ты окажешься рядом со мной. — Эдвард быстро опускает голову и целует меня прямо перед Бертрамом. — Береги себя.

Поскольку мы уже устроили публичное представление, я утыкаюсь лицом в его грудь и крепко обнимаю его.

— Я буду считать дни.

Где-то звучит свисток.

— Тебе нужно идти, — говорит Эдвард, и нежелание отпускать меня в его глазах слишком очевидно. Мне вспоминается та ночь, когда мы вернулись из нашего медового месяца и пообедали с королем и королевой. Эдвард выпил и попытался поцеловать меня. Он умолял меня не оставлять его. Теперь в его глазах тлеет любовь и тоска. Но на этот раз мои глаза отражают его.

— Эм, Кэтрин… Кэт? Извините, но, похоже, что нам нужно идти. — Бертрам указывает на билетера, который машет и кричит, что пассажиры должны занять места.

С трудом отрываюсь от Эдварда, стараясь не думать о трудном будущем. С Катрионой Брэдшоу рядом с ним и с трудностью получения развода я не знаю, сколько времени пройдет, прежде чем мы сможем быть вновь официально вместе.

Делаю несколько шагов, когда что-то происходит внутри меня, и я поворачиваюсь. Эдвард все еще там, прямо там, где я его оставила, а его глаза впиваются в меня, будто я единственный человек на скамье подсудимых.

— Эдвард, — зову я. — Я рада быть дома.

Его глаза расширяются, когда говорю «дом» — это первый раз, когда я как-либо назвала его мир. Он весь напрягается, в его глазах возникает ожесточенное желание, и он выглядит так, будто хочет сесть на борт со мной.

Но затем его самодисциплина берет верх, и он посылает мне сердечную улыбку.

— Добро пожаловать домой.



Глава 16

Кэт


Путешествие через море в Ателию без проточной воды или электричества не нравилось мне, но что более сложно, так это то, что я должна скрывать свою личность и притворяться простолюдинкой. Удивительно, но Бертраму еще хуже, у него морская болезнь. Настораживает, когда такой огромный человек, как он, выглядит зеленым и уязвимым. Однажды его стошнило после обеда с рыбой и чипсами. Схватив несколько мочалок, я принялась помогать ему устранить беспорядок к большому его шоку и смущению.

— Вы не должны, принцесса Кэт!

— Тихо. — Я приклыдваю палец к губам. — Мы должны быть братом и сестрой. Было бы подозрительно, если бы я не помогла тебе.

Бертрам отпускает мою руку, но по-прежнему сомневается.

— Вы не расскажете его высочеству, что прибрались за мной?

Не понимаю, насколько это важно, но видя его огорченный вид, киваю.

Он рассказывает мне, что с тех пор, как «другая леди» переехала, Эдвард никогда не улыбался.

— Каждый раз, когда вижу его, он напоминает мне призрака. Никогда не видел призраков, но уверен, что он похож на него. Как будто он регес… рагр…

— Регрессировал?

— Верно, это слово. Он погрузился в депрессию, и это беспокоит нас. — Бертрам выглядит необычайно задумчиво и, если честно, задумчивый Бертрам — это смешной Бертрам. — Я вырос с ним, принц… Кэт, и никогда не видел его таким несчастным. Слышал, герцог Генри сказал, что он хочет отказаться от трона.

— Ты хочешь сказать, что Эдвард не хочет наследовать корону?

Бертрам кивает. Прикусываю губу и подавляю вздох разочарования. Я не хочу, чтобы Эдвард отказался от своих обязанностей. Но затем вспоминаю в каком состояние зомби я была, когда покинула Ателию, понимаю, что не в том положении, чтобы бросать камни.

— Король вряд ли позволит ему уйти, так что я очень рад, что вы вернулись.

— Так ты не думаешь, что я ведьма? — поддразниваю.

— Если бы вы были ведьмой, то отчистили бы эту грязь заклинанием. Вам не нужно было бы сидеть на корточках на полу и вытирать это, — усмехается Бертрам. — Когда его Высочество сказал мне, что вы вернулись, и я должен проводить Вас к Мэри, он выглядел так, как будто вернулся к жизни, вы могли бы увидеть это в его глазах. Рад, что вы вернулись, прин… Кэт.

Сильный ветер пробирает меня до костей, когда мы возвращаемся в Ателию. На земле лежат пласты смерзшегося снега, а моряки раскидывают лопатами снег у причала. Мои зубы стучат, как случилось, что в Ателии стало намного холоднее?

— Зима в этом году суровая, — говорит Бертрам, замечая мою дрожь. Он снимает пальто и накидывает его на меня.

— Н-не, не волнуйся обо мне, я с-сделана из камня. Ты можешь забрать его, когда я сяду в карету.

Бертрам отправляется нанять карету. И я влетаю в нее, как только он подъехал, обрадованная возможностью скрыться от холодного ветра.

Когда знакомые виды города попадают в поле моего зрения, чувствую, что плачу. Несколько месяцев назад я ушла с сожалением. И теперь вернулась. В этом мире нет электричества, интернета или современной бытовой техники. Это мир менее развитый по сравнению с моим собственным, и все же я счастлива вернуться. Понимаю, что чувствовала Клэр, когда выбрала Джейми из Аутлендера. Когда сравниваю жизнь с Джейсоном в Портленде, по сравнению с жизнью с Эдвардом здесь, в Ателии, я поражена тем, насколько легка первая. Я выбрала жизнь полную волнений и сложной работы, отказавшись от нормальной и стабильной, но скучной жизни. И это того стоит. Эдвард того стоит.

Мы не входим во дворец через ворота

Глава 1

– Сиди ровно!– воскликнула она.

– А ты сама пробовала? – возмутился юноша.– Я сижу уже несколько часов! Что там можно так долго рисовать?

– Не «что», а «кого»!

Она водила карандашом по бумаге, наслаждаясь тихим шуршащим звуком. Снова погрузившись в себя, Оливия не замечала усталых и недовольных возгласов Свэна. Кисть руки плавно двигалась, бережно вырисовывая его светлые пряди волос. Когда до её плеча дотронулись, она испуганно подпрыгнула и выронила карандаш.

– Лив, ты же даже не смотришь на меня! Зачем я сижу?

Он стоял рядом и возмущенно на неё смотрел.

– Но для того чтобы нарисовать человека, нужно на него смотреть, – возразила она.

– Кто сказал?

– Это все знают.

– Но я же видел твои рисунки. Ты рисуешь по памяти. И нереально красиво. Словно по волшебству.

Оливия быстро закрыла альбом и прижала к себе.

– Ни по какому волшебству!

– У меня сейчас тренировка с мастером Чхве, придёшь посмотреть?

– Нет,– быстро ответила она.

– А почему?

Она не смогла быстро придумать правдоподобную отговорку. Что ему сказать? Что последний раз, когда она там присутствовала, Свэну стало жарко, он стянул с себя рубашку, и тогда стало вдруг жарко и ей. Даже от одного воспоминания её щеки заливала краска, а сердце начинало взволнованно стучать. От необходимости отвечать её спас громкий крик:

– Оливия! Дрянная ты девчонка! Ты работать собираешься или нет?! Где тебя носит?! Вот погоди, найду тебя и отхлестаю полотенцем, будешь знать!

Девушка подхватила подол своего пышного платья и бросилась прочь. Забежав в свою комнату, она быстро переоделась на более простое и немаркое платье и помчалась на кухню.

Пожилая тучная женщина, которая работала экономкой в их особняке, уже вовсю хлопотала у стола. Увидев её, она пригрозила девушке кулаком.

– И за что тебя госпожа Элеонора такую нерадивую терпит?! Надо было тебя в приют отдать, а не в платья наряжать, как родную дочь! Ещё и за обучение твоё платить!

Оливия, смиренно опустив голову, нарезала овощи, которые ей подавала экономка Мисси. Девушка не обижалась на неё, знала, что та на самом деле так не думает, просто ругается для порядка. Она вспомнила, как в первый раз оказалась на кухне. Это было на следующий день после её появления в особняке. Матушка Элеонора отвела её и представила экономке, сказала, что теперь Оливия будет работать здесь. Тогда ещё маленькая девочка семи лет смотрела на грозную экономку и не понимала, чем она может ей помочь. Она ведь совсем ничего не умеет! Матушка Элеонора меж тем оставила их наедине. Попросту сбежала, Оливия сейчас это понимала. Матушка побаивалась Мисси, как собственно и все домочадцы.

– Как тебя зовут?– громко спросила она.

– Ров…– начала было девочка и тут же замолчала.

– Ты что, не знаешь, как тебя зовут?

– Оливия,– пролепетала она.

– Сойдет! Будешь делать, как я скажу, и мы подружимся. Поняла?

«Подружимся». Лив улыбнулась воспоминанию. И вот ей уже шестнадцать, а они так и не подружились. Свэн, наверное, сейчас тренируется. У него так хорошо получается сражаться оружием. Его даже мастер Чхве хвалить стал. Её Свэн такой красивый, когда серьезный и сосредоточенный, когда отрабатывает удары мечом. Он будет потрясающим воином.

– Перестань витать в облаках! – раздалось у самого уха.

Оливия воскликнула, нож соскочил и резанул по пальцу. На разделочную доску упали красные капли.

– Ах ты! Испортишь овощи!

Девушка тут же убрала руку подальше, ища, чем можно зажать порез. Дверь приоткрылась и показалась светлая голова Свэна.

– Тетушка Мисси, Оливия ещё тут?

– Тут твоя лентяйка! Специально палец порезала, чтобы не работать!

Оливия задохнулась от возмущения. Вот ведь! Придумать же такое?! Свэн подскочил к ней и вынул из кармана белоснежный платок, тут же обматывая ей палец.

– Очень больно?– он бережно держал её за руку, заглядывая в глаза.

Когда он так близко и держит её за руку, то уже неважно больно или нет. Она смутилась от собственных мыслей и аккуратно освободила руку. Они часто держались за руки и стояли вот так рядышком, это было естественно и привычно. Раньше. Сейчас Оливия не знала, как перестать краснеть и замирать, когда он стоит близко, как вернуть легкость в общение. Его поведение никак не изменилось, а вот её…

– Всё в порядке, просто небольшой порез,– наконец сказала она.

– Тетушка Мисси, я её сегодня забираю, она мне нужна для…очень срочного дела,– безапелляционно заявил Свэн.

Экономка недовольно посмотрела на обоих:

– Знаю я эти ваши срочные дела. Иди, давай, выметайся, не мешай мне работать! И принцессу свою бестолковую забирай. Тоже мне рыцарь…

Она всё ещё ворчала, но они её не слушали, а поспешили скрыться из виду.

– Я не врал! Ты нужна мне по очень срочному делу,– прошептал он, когда они отошли довольно далеко. Оливия заинтересованно обернулась, ожидая продолжения. Свэн подтолкнул её вперед к двери.– Переоденься во что-нибудь удобное и приходи, я буду ждать тебя в саду.

Она быстро побежала, забывая, что девушкам не положено так себя вести. Распахнув шкаф, она стала выбирать подходящее платье. Мисси была права, матушка Элеонора баловала её. Каждый раз выходя в город, матушка не могла удержаться и непременно покупала для Оливии очередной наряд, украшения или ленты в волосы. У матушки не было дочери, только сын, Свэн, может поэтому Лив перепадало столько подарков и внимания.

Свэн ждал её в их месте. Именно там всегда начинались их приключения. Он повел её знакомыми тропами к достаточно большой щели в заборе, через которую они обычно выбирались из поместья, когда нужно остаться незамеченными. Когда она оказалась по другую сторону от забора, Оливия облегченно выдохнула. Последний год у неё в голове плотно засел страх, что однажды она там всё-таки застрянет, прямо между металлическими прутьями ограждения, и тогда матушка Элеонора её просто убьет, чтобы больше не позорила её перед соседями и слугами. Оливия сильно выросла, тело уже окончательно оформилось, и риск не протиснуться не был надуманным. Свэн выдохнул, выпуская воздух из легких, и просочился через прутья.

– Фух! Надо будет искать другие способы покидать поместье, а то тут уже тесновато.

– В следующем году ты поступаешь в академию, тебе будет не до шалостей, да и жить ты тут не будешь.

Она сказала это и её тут же охватила грусть. Только сейчас она осознала. Когда он поступит, то будет жить отдельно от них, отдельно от неё.

– Чего ты скисла? Я буду писать!– заметил он её настроение.

– Но я не смогу тебя увидеть!

– Тююю…тоже мне беда. У тебя столько рисунков, откроешь свой альбом и посмотришь на меня. Зато представь, я буду служить в королевской армии! Стану офицером!

– Здорово!– ответила Оливия, но голос был настольно неживым, что Свэн рассмеялся от противоречия тона и сказанного слова.

– Это нескоро будет, так что не время грустить.

Она бездумно шла вслед за Свэном. Он внезапно остановился у красивого кованого забора.

– Пришли,– тихо сказал он. Оливия недоуменно на него посмотрела. Свэн продолжил.– Мы с матушкой были тут недавно в гостях. В саду растут умопомрачительные яблоки.

– И….

– Мы втихаря нарвем их.

– Думаю, если ты сейчас к ним придёшь и попросишь, то тебе и так их дадут.

– Конечно, но от этого они сразу станут невкусными,– весело произнес он и подмигнул.

Он подсадил её, Оливия перелезла через забор и ловко спрыгнула вниз. Она смотрела на него через решетку, словно спрашивая, что дальше.

– Тут где-то за поворотом должна быть дверь, открой её и впусти меня.

Оливия пошла в указанном направлении. Свэна от неё теперь скрывала высокая живая изгородь из идеально подстриженных кустов. Да, садовник у этих людей в поместье работает что надо, не чета их. Сердце взволнованно стучало, сама она превратилась в слух. Желанная дверь была совсем рядом, когда она услышала лай собак. Душа ушла в пятки. Она бросилась вперед, с силой дергая засов на двери. Видимо, дверь в этой части сада использовалась редко, потому что простой механизм не хотел поддаваться и отодвигался в сторону по миллиметру. Свэн испуганно зашептал:

– Лив, что ты там копаешься? Давай быстрее.

– Я стараюсь,– громко зашептала она в ответ.

Лай прекратился, за спиной раздалось угрожающее рычание. Она перестала тянуть задвижку и медленно обернулась. Три огромных пса стояли и скалили зубы. Глаза её широко распахнулись, а в груди заболело. От страха всё сжималось. Да-да, она понимала, что нельзя бояться, что собаки чувствуют страх, но как это объяснить своему телу, которое совершенно обоснованно начинало паниковать. И вроде её движение в сторону задвижки было едва уловимое, но собакам это послужило сигналом к атаке. Они бросились к ней, а Лив инстинктивно выставила вперед руки, вжав голову в плечи и крепко зажмурив глаза. Тело сжалось, приготовившись к боли, но ничего не последовало. Раздался дружный и очень жалобный скулеж. Оливия несмело приоткрыла глаза. Собаки, поджав хвосты, убегали от неё прочь вглубь сада. Она изумленно посмотрела вокруг, а затем на свои руки. Ничего не обычного. И лишь когда она опустила глаза вниз, то обнаружила темные вихри, которые кружили у её ног. Она испуганно замахала руками возле земли, надеясь, что так она сможет развеять их.

– Оливия, Лив! Почему молчишь, что случилось?

– Я сейчас. Собаки меня не заметили, их хозяин позвал, наверное,– быстро проговорила она, махая у земли уже и ногами. Вихри все никак не уходили, и к глазам стали подходить слезы отчаяния.

Ничего не помогало. Оливия встала ровно, закрыла лицо руками и глубоко задышала, стараясь успокоиться. Надо подумать о чем-то приятном. Сказать легче, чем сделать. Мысли скакали, бросаясь в крайности, а ступни ощущали тепло, исходившее от земли и поднимающееся по ногам наверх, наполняя её силой. Думать. Надо думать. О чем-то приятном. Свэн. Она вспомнила, какие у него сильные руки, как легко он подсадил её. Как сияли беспокойством его голубые глаза, когда он сегодня днем ей перевязывал палец. Она несмело открыла глаза и, ничего не обнаружив у земли, радостно пискнула. Задвижка подалась в сторону легко – это её тело ещё несло в себе остатки колдовской силы.

Как только дверь открылась, Свэн заключил её в объятия.

– Я так испугался! У них не было собак. Я специально всё обследовал, когда был тут. Много гулял и ничего не видел. Я бы ни за что не привел тебя сюда, если бы это было опасно.

Оливия замерла, не в силах дотронуться до него. Его запах и близость пленили её разум, лишая возможности говорить. Он отодвинулся от неё и, смотря на её ступор, сделал свой вывод:

– Всё позади. Пойдем отсюда.

– Ну уж нет!– сказала вдруг она. Внутри разгорелся задор и жажда приключений, а может, это остатки былого адреналина требовали своего выхода.– Мы же за яблоками! Забыл?

Он уставился на неё, как на сумасшедшую. Потребовались доли секунд на принятие решения, а потом он хитро улыбнулся и, взяв её за руку, потянул вглубь. Без происшествий они добрались до яблонь. Подумать о том, куда они будут складывать добычу, заранее никто не сообразил. Свэну пришлось вытащить рубашку из брюк и оттянуть её вперед, формируя своеобразную сумку. Оливия срывала яблоки и складывала их туда.

– Эй! А вы кто? Что вы здесь делаете?– раздался хриплый старческий голос.

Оливия замерла, не донеся руку до яблони, потом переглянулась со Свэном, первая опомнилась и крикнула ему:

– Бежим!

Подобрав подол платья, она пустилась напрямую через весь сад к калитке, сзади раздавался топот сапог напарника. Уже покинув территорию чужого поместья, они всё ещё бежали, петляя по улицам, стараясь выбирать менее людные. Оливия остановилась посреди какой-то темной улицы, хватаясь за бока и переводя дух. Возле неё затормозил Свэн. Она смотрела на него, удивляясь. Как он умудрился не растерять ни одного яблока?

– У тебя сейчас так ярко сияют глаза,– почему-то шепотом восхищенно сказал юноша, -необыкновенная…

Оливия попала под очарование его глаз и радостно улыбнулась.

– А что это вы тут забыли, богатенькие детишечки? Сейчас мы проверим, насколько ценны висящие на вас побрякушки.

Оливия увидела, что к ним приближается группа мужчин, настроенных вполне однозначно. Она схватила яблоко и запустила в сторону ближайшего, метко попав ему в лоб. За ним последовало ещё одно и ещё.

– Бежим!– она дернула опешившего от её действий Свэна за рукав и рванула в сторону.

Они больше не рисковали, для новой остановки выбрали светлую и просторную площадь. Поняв, что все уже позади, Оливия, запрокинув к небу голову, звонко рассмеялась.

– Как же здорово! И весело!– она закружилась, а потом, вытянув у него яблоко, звонко надкусила его, зажмуриваясь от удовольствия.– Ты был прав, яблоки умопомрачительные!

Она села на край городского фонтана и заболтала ножками, продолжая есть добытое. Заметив молчание спутника, она взглянула на него. Он стоял и, не мигая, смотрел на неё. Вид у него был странный, словно его огрели мешком по голове. Она снова засмеялась.

– Ты чего замер? Запоздалый ужас накрыл?– она ещё раз надкусила яблоко. Сок потек по её губе, и она высунула язык, слизывая его.– Знаю такое состояние. Вначале вроде ничего так, а потом становится так страшно, что не можешь сдвинуться с места, хоть уже все позади. Не раз испытывала…– она вдруг запнулась, понимая, что сказала лишнее,– мамина подруга и рассказывала нам когда-то.

Она снова перевела взгляд на Свэна и облегченно выдохнула, догадавшись, что он ничего не слышал из того, что она сказала. Он продолжал стоять и таращиться на её лицо.

– Садись,– она похлопала возле себя,– отдохни.

Яблоко было съедено, она отложила огрызок в сторону и облизала свои липкие от слишком сочного фрукта губы. Свэн шумно выдохнул. Она обернулась, а он отвернулся, изучая воду в фонтане. Через какое-то время Свэн освободился от яблок, сваливая их в кучу, зачерпнул холодной воды и умыл своё лицо. Волосы у лица тут же прилипли к его щекам, и Оливия протянула руку, убирая их назад.

– Растрёпанный. Если бы сейчас матушка Элеонора увидела тебя, то опять бы кричала на меня, что я плохо на тебя влияю.

Он вдруг остановил её руку и поцеловал внутреннюю поверхность ладони. Мимолетное касание губ опалило её, она вспыхнула и тут же выдернула свою руку, прижимая к животу. Он сам от себя не ожидал такого поступка и тоже смутился.

Они, взяв себе ещё по паре яблок, медленно пошли домой. Оливии было неловко идти рядом с ним. Поцелуй Свэна вызвал у обоих странное смущение. Заговорить первым никто не решался. Раньше они никогда не молчали. Им всегда было что обсудить. Бывали вечера, когда то одному, то второму не спалось. И тогда они приходили друг к другу в спальню и могли болтать до самого утра, там же и засыпая. А бывало, что они сбегали среди ночи и гуляли по городскому парку, скрываясь от патрулей и представляя себя шпионами. Она улыбнулась воспоминаниям. Чем старше они становились, тем меньше таких шалостей себе позволяли. Сегодняшняя выходка была первая за последние полгода. Свэну нужно было много заниматься, чтобы поступить в академию. Да и ей матушка Элеонора наняла много учителей. У Оливии весь день был расписан. Музыка, танцы, письмо, этикет, были даже уроки верховой езды и занятия у мастера Чхве. Оливия не видела особо в этом смысла, но матушка Элеонора настояла. Сказала, что все женщины из их рода владели стрельбой из лука, поэтому должна и она. Оливия была глубоко тронута, услышав такое. Хоть она и была неродная, но матушка причислила её к своим.

Продолжение книги