Ученик тигра бесплатное чтение

Лоуренс Еп
Ученик тигра

Laurence Yep

THE TIGER’S APPRENTICE, #1


Copyright © Laurence Yep, 2003

© Петрова Е. А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *

Посвящается Джесси, волшебнику с футбольным мячом


Глава первая

Что ни говори, а не каждый день доведётся повстречать настоящего тигра. Да ещё и тигра, одетого в костюм с галстуком. А уж тем более тигра, который знает тебя по имени…

Вот и Том меньше всего ожидал увидеть тигра, когда привычно взбежал на крыльцо бабушкиного дома. Её дом в жилом районе Иннер-Ричмонд в Сан-Франциско был большой, старинный. Весь в черепице, как пряничный домик, с затейливыми резными наличниками, за которыми, воркуя, мостились голуби. Словно некое неведомое заклятие оберегало его и ещё несколько таких же старых домов поблизости, чудом уцелевших среди дешёвых, уродливых многоэтажек, поглотивших остальную часть города.

Но сегодня мальчишке было не до того, чтобы любоваться домом. Он торопливо протопал по ступенькам, мечтая лишь об одном: нырнуть за дверь и спрятаться подальше от зевак, искоса поглядывающих на большой синяк у него под глазом и разорванный рукав его синей рубашки.

В парке Том столкнулся с Джеком, верзилой из восьмого класса. Джек назвал бабушку Тома чокнутой. Выслушивать такое приходилось не впервой. Весь квартал поговаривал, что она не в своём уме, а всё из-за этого дома. Бабушка очень необычно украшала своё жилище. Здесь, куда ни посмотри, всюду глаз натыкался на колдовские амулеты – таинственные знаки, нарисованные на бумаге, дереве и камне, с непонятными надписями витиеватым шрифтом. Многочисленные зеркала на стенах были изрисованы триграммами из древней Книги Перемен. В триграмме три линии: каждая линия либо сплошная, либо разорвана посередине. Их сочетания служили для предсказаний и обладали магической силой. В комнатах стояли жутковатого вида статуи, перед которыми день и ночь курился ладан.

Каждый раз, когда бабушка выходила на улицу и отправлялась за покупками, соседи склонялись друг к другу, чтобы пошептаться. Все, кроме китайцев. Китайцы же делали вид, будто она невидима. Лавочники боялись сказать ей хоть одно лишнее слово и всегда торопились обслужить её первой, чтобы она поскорее покинула магазин. Но бабушке было всё равно. Она гордилась тем, что владела магией, и даже немного обучала внука тому, что называла основами Мастерства.

К несчастью для Тома, недоброе отношение соседей – и китайцев, и всех остальных – передалось их детям. Среди младшего поколения района Том получил тот же обидный ярлык: чокнутый. Местные хулиганы рады были изводить любого, кто хоть чем-то выделялся среди других. Том стал излюбленной мишенью.

Проглотить оскорбление в адрес бабушки мальчишка не мог. Она единственная всегда была рядом, сколько он себя помнил. Родители Тома были археологами. Когда ему был год от роду, оба пропали без вести где-то в Малайзии. Наверно, погибли. Так думал и сам Том, и его бабушка.

Том был ниже большинства своих сверстников, а его противники обычно были намного выше. И всё же он дрался с обидчиками бабушки почти каждый день. Из-за постоянных стычек он уже и сам приобрёл славу трудного подростка. На папке с его личным делом в школе стоял штамп «В группе риска».

Так что сегодня, в сущности, случилось то же самое, что и обычно. Было бы удивительно, если бы день прошёл по-другому. Хоть Джек и был уже восьмиклассником, Том потребовал от него взять обратно грубости, которые тот наговорил. Джек, конечно, не взял, поэтому пришлось драться.

Вся трудность была в том, что Джек привёл с собой приятелей – таких же здоровяков, как и он сам. Насколько было бы проще, умей Том превращать грубиянов в ящериц! Но бабушка отказалась обучить его подходящим заклинаниям. Сказала, что лишь тогда передаст ему своё тайное искусство, когда будет уверена, что ученик сможет применить его мудро. Так что в распоряжении Тома не было ничего, кроме собственных кулаков. Если бы Джек дрался с ним один на один, ещё можно было бы на что-то надеяться. Джек это знал, поэтому рискнул обзывать бабушку Тома, только собрав вокруг себя целую банду.

– Нет, ящерицы – слишком хороши для них. Стоит превратить их во что-то похуже… В плесень…

Огрызаясь так себе под нос, Том поднялся по скрипучим ступенькам. Он не мог дождаться, когда наконец будет дома. Каким бы странным ни был этот дом, всё же он был для мальчика настоящей крепостью. В его стенах можно было почувствовать себя в полной безопасности, скрыться от всего мира. А может, и упросить бабушку поделиться каким-нибудь защитным заговором. Остановившись перед дверью, Том стал искать ключи. Понял, что забыл их, и с силой начал давить на кнопку звонка.

– Скорее, бабушка, пожалуйста! – нетерпеливо бормотал он.

Но вместо бабушки дверь ему открыл незнакомец.

– Здравствуйте, мастер Томас! – приветствовал он мальчика. – Ваша бабушка как раз мне рассказывает, какой замечательный, чудесный у неё внук… – Тут посетитель заметил подбитый глаз Тома, перевёл взгляд на его разорванный рукав и почесал в затылке. – Хотя, возможно, она слегка преувеличивает.

Пожилой мужчина был с аккуратно подстриженными седыми усами и небольшой бородкой. Довольно обычная внешность. Вот только уши… На голове были большие уши, покрытые мехом! Вот так гость! Поймав взгляд Тома, незнакомец нервно почесал свою бородку.

– На что вы смотрите? У меня что-то с лицом?

Надо сказать, что на тот момент бабушка уже успела научить Тома некоторым простым заклинаниям. Одно из них позволяло увидеть настоящий, скрытый облик вещей – это было, по словам колдуньи, важнейшее умение для любого мага. Мальчишке стало любопытно. Он тихонько произнёс заветные слова – и подпрыгнул на месте! Перед ним оказался не кто иной, как тигр, стоящий на задних лапах.

Бабушка рассказывала Тому древние китайские легенды, в которых животные умели говорить. Но для него это были всего лишь сказки, и он уж никак не ожидал наяву встретиться с говорящим зверем.

– Том, это ты? – позвала бабушка из кухни. – Где ты пропадал?

Том смешался. Он был ещё малюткой, когда потерял родителей. Он их совсем не помнил. Искреннее душевное тепло, мудрые советы – всё это давала ему бабушка. Каждый раз, нуждаясь в поддержке, он с надеждой бежал к ней и знал, что она обнимет и утешит. А больше всего он любил в ней её голос. Этот чудесный голос был похож на журчание горного ручья, который с плеском перекатывается по камешкам. В каждой её фразе за словами была спрятана улыбка. Услышав этот дивный голос, Том вспомнил, как сегодня опять провинился перед бабушкой. Сначала улизнул с её уроков, потом и вовсе подрался с Джеком и его бандой. Ему стало стыдно.

Тигр утончённым жестом достал из кармана жилета часы и чопорно взглянул на циферблат.

– Сударь, на вашем месте я бы предпочёл зайти в дом, если только вы не намереваетесь ужинать на улице. Учительница Ли! – позвал он. – Мне кажется, вам стоит самой встретить мастера Томаса. Иначе он рискует превратиться в неподвижное изваяние на вашем крыльце.

Бабушка вышла из кухни. Фартук со звёздочками, длинные седые волосы убраны за спину и заплетены в тяжёлую косу. При виде собеседников она тихонько воскликнула:

– Ох ты! – и взяла внука за руку, а тигра за лапу. – Ребятки, заходите скорее в дом.

Она ласково и быстро втянула обоих в прихожую. Закрыв дверь, она повернулась и постучала Тому по лбу.

– Зачем было разоблачать гостя? Что я говорила про колдовство, которое творится, не подумав?

Потирая лоб, Том ответил заученной наизусть фразой:

– Секунда, чтобы сделать…

– …и всю жизнь сожалеть, – закончил за него тигр и рассмеялся, показав острые клыки. – Да, я тоже помню. Один из самых первых уроков, которым научила меня ваша бабушка.

В ответ на это госпожа Ли, встав на цыпочки, постучала по лбу и тигру.

– Похоже, ты успел позабыть все уроки перевоплощения. Позволил новичку так просто себя разоблачить! Куда это годится?

Тигр что-то пробурчал себе под нос. Через секунду мех и клыки исчезли, гость снова принял человеческий облик. В этот раз на голове у него были два вполне человеческих уха, ярко-розовых от смущения.

– Так лучше, учительница Ли? Взгляните, у меня достаточно респектабельный вид?

– Познакомься, Том, хочу представить тебе господина Ху. Некогда он был моим учеником. – Бабушка ласково улыбнулась, глядя, как тигр поправляет галстук в оранжевую и чёрную полоску перед зеркалом в прихожей. – По-прежнему всё тот же щёголь.

Господин Ху отвернулся от зеркала.

– Вы сами приучили меня заботиться о том, как я выгляжу. До встречи с вами я мог спокойно ходить косматым, с нечёсаным мехом, и мне было всё равно.

– Да, это был самый прилежный мой ученик! – рассмеялась бабушка. – Некоторые даже считали, что чересчур.

– Рад познакомиться, – вежливо сказал Том.

Бабушка тронула пальцами разорванный рукав, оценила жёлто-синее пятно вокруг глаза.

– Так… снова подрался?

– Они первые начали, – хмыкнул Том.

– Но последнее слово, надеюсь, осталось за вами? – поинтересовался гость.

– Нет, – признался Том.

Посетитель состроил разочарованную гримасу и собирался отпустить какой-то комментарий, но госпожа Ли строго посмотрела на него.

– Даже не думай! – А затем повернулась обратно к внуку: – Том, что я тебе всегда говорю в таких случаях?

– Насилие… – начал Том.

– …не решает ни одной проблемы, – подхватил господин Ху, очевидно, вспомнив ещё один давний урок. – Но должен заметить, меня больше обеспокоило слово «они». Воину перед поединком важно оценивать соотношение сил, особенно когда оно не в вашу пользу. Простая математика.

Том взглянул на бабушку с укором.

– Для таких случаев наверняка есть какие-нибудь заклинания, только меня им никто не научил.

– Мастерство служит не для того, чтобы причинять вред людям. Независимо от того, насколько они неправы. Прежде чем приступать к колдовству, ты должен сперва усвоить смысл. Понять самую суть.

– Скукотища! – поморщился Том.

– Куда как веселее попадать в неприятности, – ласково пожурила бабушка. – Лучше бы остался позаниматься со мной, а не бегал по улицам.

– Мне тоже не нравилась теория, – понимающе закивал господин Ху.

– Не поощряй его. Он совершил проступок. – Госпожа Ли отвлеклась на секунду, чтобы погрозить тигру пальцем, но, к сожалению, сразу продолжила разбираться с внуком: – Из-за чего была драка?

– Так, ерунда… – промямлил Том.

– За ерунду синяков под глазами не ставят.

Под пристальным взглядом бабушки мальчишке стало не по себе. Иногда, когда она вот так смотрела, у него возникало ощущение, будто в этот момент она тоже колдует, только молча, без заклинаний. Или это только казалось ему? Том опустил глаза.

– Они сказали, что ты странная, – пробормотал он.

Бабушка медленно и тяжко вдохнула, будто вдыхаемый воздух причинял ей боль.

– Дети всегда дразнят тех, кто отличается от других.

Господин Ху внимательно посмотрел на мальчика и тихо произнёс:

– Не грустите, мастер Томас. Те хулиганы не могут сравниться с вами. Забудьте о них. У вас дар, который скоро понадобится целому миру.

– У меня? – Том был озадачен.

– Вот именно. Учительница Ли поможет вам его раскрыть.

Бабушка запустила пальцы Тому в волосы, отвела прядь со лба. От её ладони исходил едва ощутимый цветочный аромат.

– Мне остаётся надеяться, что ты станешь более прилежным учеником, чем господин Ху.

Она подошла к тигру, лёгким движением приподняла воротничок его рубашки. Потом принялась приводить в порядок одежду Тома. Она возилась с ним так долго, что господин Ху сдержанно кашлянул и заметил:

– Мастер Томас не кукла.

Госпожа Ли бросила быстрый взгляд на тигра.

– Смеёшься?

Господин Ху быстро поклонился.

– Не хотел проявить неуважение. Просто… раньше я не знал вас с этой стороны.

Бабушка ещё раз пригладила рукой рубашку внука и отступила на шаг.

– Когда мой сын Пол был такого же возраста, я всегда была слишком занята. Потом спохватилась, да поздно: он уже вырос. Не хочу повторять свои ошибки.

Она сказала это так грустно, что Том спросил:

– Какие ошибки, бабушка?

– Всех и не перечислить, – ответила пожилая дама и увлекла мальчика за собой.

Они вместе прошли в дом. Старые доски скрипели под ногами при каждом шаге. Просторная гостиная с высоким потолком встречала гостей искусной лепниной, обрамляющей дверные проёмы, окна и книжные шкафы. Правда, разглядеть её было сложно из-за обилия предметов, которые коллекционировала бабушка. Коллекции были, впрочем, весьма примечательные. Например, на одной стене висели несколько необычных мечей, составленных из старинных круглых китайских монет, называемых кэш, через отверстия в центре которых был протянут красный шнурок.

А самой большой ценностью была коралловая роза, выставленная на одной из полок. На вид совершенно обычная, такие во множестве продаются в сувенирных лавках китайского квартала. Но госпожа Ли почитала её так, словно это была величайшая ценность во всём мире. Войдя в комнату, бабушка легонько подтолкнула внука к дивану.

– Вы тут познакомьтесь поближе, а я пока подам чай.

Господин Ху выбрал самое удобное кресло. Том сел на диван, отодвинувшись как можно дальше от хищного зверя.

– Я так понимаю, вы учитесь в седьмом классе, мастер Томас. – Пожилой джентльмен взял с сиденья своего кресла шляпу-котелок и переложил её на стол.

– Да, сэр, – подтвердил Том, хотя гораздо больше ему хотелось спросить, что в их доме делает тигр.

– Как проводите лето? Нравится на каникулах? – продолжил гость, усаживаясь.

Бабушка всего лишь предложила им познакомиться, но тигр, похоже, воспринял её слова как приказ и беспрекословно подчинился.

– Не то чтобы… – Том показал на свой глаз.

– Ах да… – Господин Ху кашлянул. – Знаете, когда я был тигрёнком, я тоже постоянно с кем-нибудь дрался. Должен сказать, мне везло, чаще побеждал я… – добавил он не без самодовольства.

Отыскав взглядом одно из множества зеркал, посетитель принялся, глядя в него, приглаживать свою бородку. На взгляд Тома, бородка и так была вполне аккуратная, но элегантный господин, очевидно, счёл её недостаточно идеальной. Том разглядывал его с интересом.

– Значит, вы тоже сбегали с бабушкиных уроков?

Судя по всему, хозяйка дома всё слышала из кухни: звон чашек резко затих. Какой же тонкий у неё слух!

– Ху! – донеслось через прихожую. – Поосторожней в высказываниях.

Господин Ху беспокойно взглянул в том направлении, откуда прозвучал голос, и после короткого молчания ответил:

– Вы сами увидите, как важна теория, когда приступите к изучению элементарной эмоциональной магии.

Том лениво откинулся на спинку дивана, представляя, как много скучных вещей ещё надо будет заучить.

– Да я пока почти ничего не умею. А так хочется поколдовать по-настоящему!

– Сначала вы изучите основы, но как только будете достаточно подготовлены, вот тогда начнутся в самом деле увлекательные занятия. – Господин Ху игриво рассмеялся при воспоминании. – Однажды я пытался приготовить одно сложное зелье и ненароком сделал свой мех и волосы учительницы Ли ярко-фиолетовыми!

Том встрепенулся.

– Скажите формулу!

– Ху! – снова донеслось из кухни.

Тигр виновато вскинул лапы.

– Во всяком случае, поверьте моему слову: то, что сейчас кажется скучным, позже вам обязательно пригодится.

«Надеюсь», – подумал Том.

Ему предстояло освоить тысячелетнюю школу Мастерства, но каждое новое правило как будто вытесняло из его памяти какое-то другое, изученное ранее. Господин Ху тем временем пытался придумать тему для разговора, которую было бы безопасно обсуждать со школьником. Пока он молчал, Том мог внимательно рассмотреть посетителя. Сейчас он казался вполне обычным, но в его глазах то и дело мелькал загадочный огонёк, словно пламя в сухой траве, которое в любую минуту могло превратиться в разрушительный пожар.

Вскоре появилась бабушка с тяжёлым подносом, который плыл за ней по воздуху. На подносе дымились миниатюрные пирожки с мясом и с креветками, приготовленные её умелыми руками. Выпечка источала изумительный аромат.

– А вот и чай! – Она победоносно подняла маленький чайник, на крышке которого был нарисован дракон. – Колодец дракона.

Господин Ху причмокнул губами в предвкушении.

– Мой любимый! Вы помните!

– Готова поспорить, я думала о тебе гораздо чаще, чем ты обо мне.

Госпожа Ли подняла руку. Чайник поплыл по воздуху, словно подвешенный на невидимых нитях, и начал сам разливать напиток по чашкам.

– Не проходило и дня, чтобы я не думал о времени, провёденном с вами, госпожа. Вы были так добры и терпеливы.

Гость наклонился вперёд, взял палочками пирожок с мясом и переложил на блюдце.

– Ты дал клятвенное обещание стать моим преемником, – произнесла госпожа Ли с горечью в голосе. – Но всё же оставил меня.

Тигр горделиво откинул голову.

– Это был тяжёлый выбор. Я боролся с собой много дней, но в конце концов понял, что не могу покинуть свой клан.

– У Стража нет и не может быть клана. – Бабушка взмахнула пальцем, наполненная чашка поднялась в воздух и проплыла по направлению к тигру. – Полученные от меня знания ты использовал для ведения вражды, не так ли? А ведь сам знаешь: не для того предназначены они.

– Виноват! – Господин Ху держал в одной руке чашку, а в другой – палочки с зажатым в них пирожком. – Пословица гласит: «Леопарду не изменить свои пятна…»

– А тигру – полосы… – Голос учительницы был ровным, хотя в нём слышалось неодобрение. – Что ж, сейчас всё позади. Верно?

– Шакалы строптивы, но мы заставили их просить мира. Они ещё долго не побеспокоят мой клан. – Тигр откусил пирожок и отхлебнул маленький глоток чая. – М-м, чистое блаженство!

Том услышал странный звук, как будто заработал мотор грузовика. Ему понадобилась пара секунд, чтобы осознать: посетитель мурлычет.

– Вы были на войне? – спросил мальчик.

– Можно и так сказать. – Господин Ху невозмутимо жевал пирожок. – Мой клан враждует с шакалами много веков, и уже многие шакалы пожалели об этом.

– Неужели так давно?

– Ну, да. А что такое? – Для тигра война, похоже, была чем-то столь же повседневным и обыденным, как восход солнца.

«Интересно, – подумал Том, – он говорил про шакалов в прямом смысле или в переносном?»

Мальчишка собирался спросить об этом гостя, но бабушка кашлянула, и он промолчал.

– Жестокость не приносит истинного мира. Мир приносит лишь перемена в сердце.

– Это был самый трудный урок, который мне пришлось усвоить. Он оказался намного сложнее, чем магическое исчисление. Борьба у меня в крови, – признался тигр.

– Среди великих Стражей были тигры, – увещевала госпожа Ли, взглядом отправляя чашку с чаем к Тому. – Им удалось приручить свой внутренний огонь и обратить его на более благородные цели.

Господин Ху улыбнулся и пожал плечами.

– Увы, я лишён их терпения.

– Выходит, сейчас ты намерен торговать древностями? – Бабушка сменила тему, налив чашку чая для себя.

Господин Ху издал трубный звук, исходящий откуда-то из глубины его мощного горла, – похоже, коротко рассмеялся.

– Я нахожу сей поворот событий столь же забавным, сколь и вы, госпожа. Вышло так, что мой дядя оставил мне свою лавку по завещанию. А поскольку я возвращаюсь к мирной жизни, нужно чем-то заняться. Предвижу, не пройдёт и полгода, как я разорюсь.

Бабушка приподняла бровь и поймала пирожок с креветкой, поднявшийся к ней с подноса.

– Возможно, самое время вспомнить свои познания в Мастерстве. Страж способен обучать одновременно нескольких учеников.

Господин Ху ловко установил чашку с чаем у себя на колене.

– Для преподавания я слишком стар. Взгляните на мой мех, он весь в седине. Мастер Томас станет намного лучшим преемником, чем мог бы когда-либо стать я.

– Том ещё ребёнок. – Бабушка пристально смотрела на тигра. – Почему ты не скажешь прямо? Ты не желаешь более быть Стражем.

– Вы всегда постигали мои помыслы раньше меня самого. – Господин Ху задумчиво изучал потолок, а когда опустил голову, на лице его была улыбка. – Но вы правы. Думаю, я предпочёл бы провести остаток моих дней в мире. Моя война окончена.

Том взглянул на коралловую розу, лежавшую, как всегда, на самом видном месте. И зачем её стеречь? Такому заурядному предмету едва ли требуется какой-то особенный «Страж».

– Мне бы хоть узнать, почему я должен охранять её, – решился он спросить вслух.

– Вижу, вы так же нетерпеливы, как и я в вашем возрасте, – ответил тигр.

Уголки его рта слегка приподнялись в полуулыбке. Госпожа Ли рассмеялась.

– Похоже, у вас, ребятки, есть ещё кое-что общее, кроме драчливости.

– И когда вы узнали секрет? – обратился Том к тигру.

Господин Ху уважительно повернулся к госпоже Ли.

– Если учительница не считает нужным открыть вам тайну, я тем более не могу этого сделать.

– Ты всё узнаешь в своё время, – пообещала бабушка.

Но стоило ей это сказать – и время истекло.

Глава вторая

Откуда-то со стороны прихожей раздался громкий треск, потом звон. Потом снова и снова. Магическое зеркало, висевшее у двери, вдруг разлетелось вдребезги. Сверкающие осколки посыпались на пол. Через миг вспыхнула полоска жёлтой бумаги с красным рисунком. Том проворно вскочил и плеснул на неё чаем из чашки, но огонь сразу перекинулся на соседнюю полоску. Мальчик схватил с дивана подушку и стал сбивать пламя. Господин Ху тоже резко поднялся и сразу присел у окна, осторожно выглядывая наружу.

– Кто мог обойти ваши защиты? – спросил он хозяйку дома.

– Это что-то явно сильнее моих оберегов. А значит, нам грозит серьёзная опасность.

Бабушка встала и сняла со стены меч из монет, связанных красной ниткой. Он мгновенно рассыпался, в её руке осталась пригоршня спутанных медяков. Но когда она взялась за рукоять, монеты снова выстроились в форме меча, направленного остриём вниз. Бабушка подняла вторую руку, в ней была зажата палочка из персикового дерева.

– Бери розу и Тома, – резко бросила она. – Уходите через крышу. Пусть думают, что уничтожили её. Я позабочусь об этом.

– Нет! Вместе мы с ними справимся! – попытался возразить господин Ху.

– Это мой последний приказ в качестве Стража.

Голос госпожи Ли, всегда такой ласковый и мягкий, вдруг стал суровым и жёстким. Словно добрая бабушка, которую Том всегда знал, была лишь оболочкой, ширмой, за которой скрывался опасный боевой клинок.

– Но я более не ваш ученик. И я вас не послушаю! – настаивал тигр.

– Ты владеешь знанием, а Том пока слишком мал. Кроме тебя, больше некому занять моё место сейчас.

Голова господина Ху поникла, будто вмиг отяжелела.

– Я отомщу за вас.

– Нет, Страж не может быть мелочным и опускаться до мщения, – твёрдо ответила госпожа Ли. – Ты должен защищать розу, это превыше всего. – Её взгляд смягчился на мгновение, когда она посмотрела на Тома. – И моего внука, который столь же ценен для меня.

– Клянусь, что не подведу вас! – ответил тигр.

Его голос сорвался.

– Бабушка, что происходит? – боязливо пролепетал Том. – Кто там пришёл?

– Иди с господином Ху. Слушайся его во всём, как меня. Объяснять нет времени. – Она прижала его к себе, и на мгновение мальчика вновь окутали тёплые кухонные запахи, пропитавшие её одежду. – И всегда помни: твоя бабушка тебя любит. Я очень люблю тебя, Том.

И тогда Тому стало страшно. До сих пор бабушка была единственным человеком, в ком он мог быть уверен в жизни. Что бы ни случилось, всегда рядом была она, всегда дома ждали вкусное угощение и доброе слово. Она была незыблема, как солнце и луна. Том неистово вцепился в неё.

– Я никуда без тебя не пойду!

Бабушка оттолкнула его и сказала новым чужим голосом:

– Не спорь.

– Но что вы можете сделать в одиночку? – в отчаянии взмолился тигр. – Вам лучше уйти вместе с нами!

Ответ прозвучал мягко и вкрадчиво:

– Кто бы это ни был, они получат больше, чем ожидают.

Её бравада Тома не убедила. Не убедила и господина Ху. Тот был готов разрыдаться.

– Неужели вы всерьёз решили остаться?

– Да, – ответила госпожа Ли и торжественно подошла к полке с сувенирами. – Отныне я передаю её тебе.

С величайшим почтением она взяла с полки коралловую розу и протянула её тигру. Прикоснувшись к шляпе, тигр с благоговением принял сувенир из её рук. Когда он заговорил, его голос был хриплым от избытка чувств.

– Я принимаю. Но лишь на время. До тех пор, пока не смогу вернуть её вам.

– Кто знает, может быть… – улыбнулась госпожа Ли. – Но если нет, это бремя полностью ложится на тебя.

Тигр грустно покачал головой.

– Нет, только не так…

– Это моё последнее слово. – С великим достоинством учительница прошествовала в центр комнаты. Седая коса за её спиной мерно покачивалась при каждом шаге, как маятник. – Найди в кухне пакет и заверни розу. На улице её надо прятать. – Она с трудом опустилась на колени. Пожилую женщину давно мучил артрит. – Вот мой последний урок тебе: во всех своих будущих битвах полагайся больше не на свои когти, а на свой разум.

Том рванулся к ней, но господин Ху положил лапу ему на плечо.

– Вам не следует отвлекать Стража.

Наклонившись, госпожа Ли взмахнула палочкой из персикового дерева и начала чертить на полу непонятные знаки, произнося вполголоса только ей известные слова. Там, где кончик палочки касался пола, доски вспыхивали синим огнём. Языки пламени закручивались изгибами и завитками, сплетаясь в запутанный узор в виде звёзд.

– Бабушка… – прошептал Том.

Но она не смотрела на него. Она была полностью поглощена таинством.

– Идём, – позвал господин Ху. – Времени мало.

Он вывел мальчика прочь из комнаты. Том оглянулся в последний раз. Бабушка стояла в центре огненного рисунка, высоко подняв меч, остриё которого горело медным пламенем.

В кухне пришлось задержаться. Из аккуратной стопки в углу господин Ху достал розовый пакет и бережно упаковал розу, потратив на это довольно много времени. Только после этого он уверенно направился к лестнице и стал подниматься по ступенькам, дав Тому знак следовать за ним. Казалось, он знает дом так же хорошо, как Том. Достигнув самой верхней узкой лесенки, ведущей на крышу, он замедлил шаг. Внизу, на первом этаже, оглушительно зазвенели бьющиеся стёкла. Том бросился назад, но господин Ху схватил его за локоть.

– Мастер Томас, вы слышали, что вам приказано.

– Пустите! – закричал Том, пытаясь высвободить руку, зажатую в цепких пальцах, как в тисках. – Там бабушка! Ей надо помочь!

Тигр придвинулся ближе и навис над мальчиком. Том вдруг заглянул прямо в его огромные глаза.

– Послушайте меня, мастер Томас. Это не игра и не мелкая драка с дворовыми мальчиками. Против вашей бабушки в эту минуту сражаются противники столь могущественные, что вряд ли вы можете хоть чем-то ей помочь. Если вы спуститесь вниз, вы станете ей лишь помехой.

Том и хотел бы возразить, но сам понимал: магию он почти не учил. Самое большее, на что он рассчитывал, – это защититься от школьных забияк. А что там за ужас подступает теперь так близко и идёт по пятам? И что может он, слабый ученик, поделать с неведомой угрозой? Господин Ху был прав: ничего, бесполезно даже пытаться.

Снизу доносились удары и грохот. Тигр потянул несчастного мальчишку за собой по оставшимся ступеням. Крепко держа его одной лапой, второй он надавил на дверь и осторожно приоткрыл её. Втянул ноздрями воздух, просочившийся через узкую щель. Усы его жёстко встали торчком. Он уловил запах.

– Делайте точно как я говорю, мастер Томас, или вы умрёте, – произнёс он так грозно, что никто не посмел бы его ослушаться.

– А как же бабушка?

Том всё ещё оглядывался назад – туда, где бесстрашная волшебница осталась совсем одна.

– Идём, – только и сказал тигр, пряча свёрток с розой за пазуху жилета.

Он приоткрыл дверь чуть шире и пригнулся. Взгляд его метался из стороны в сторону. Мощные мускулы напряглись под тканью строгих одежд. На концах мягких лап сверкнули острые, как кинжалы, когти. Господин Ху упёрся руками в пол – и тот элегантный щёголь, что сегодня радушно приветствовал мальчика в дверях, обратился в настоящего тигра, коим являлся по своей сути, хоть и был по-прежнему одет в деловой костюм и шляпу. Пока Том замешкался, тигр выскользнул в дверь и оказался на черепичной крыше.

– Скорее, мастер Томас, – приказал он.

Голос его стал более низким и раскатистым. Мысленно сказав себе, что бабушка доверяет этому тигру, Том тоже ступил на черепицу. Господин Ху легко и изящно стал спускаться вниз по крутому скату. Том неловко продвигался следом, вытянув руки и с трудом сохраняя равновесие. Когда они преодолели половину пути, Том увидел, как на поверхности черепицы появилась тонкая чёрная буква V. Это была тень. Что-то быстро приближалось к крыше, и тень угрожающе увеличивалась в размерах.

– Не смотрите вверх. Продолжайте идти, мастер Томас, – прошептал господин Ху.

Мускулистые плечи тигра были напряжены. Том механически заставлял свои ноги и руки двигаться, но они были как деревянные. Он чувствовал себя неповоротливой марионеткой. Внезапно господин Ху рявкнул:

– На пол! – и сам упал на живот, прижавшись к крыше.

Том бросился ниц. Не в силах удержаться, он на секунду всё же взглянул вверх и от увиденного застыл с открытым ртом. С неба на них камнем падал жуткого вида получеловек-полуптица. У карлика был чудовищных размеров птичий клюв на месте носа и чёрные злобные блестящие глазки. Его распластанные крылья гигантским пятном заслоняли солнце.

Том видел такое раньше на картинках в книжках у бабушки. Даже нарисованный, этот персонаж внушал ужас. Но ничто не могло подготовить ученика к встрече с монстром наяву: с его глазами, горящими ненавистью, смертоносными когтистыми лапами и хищным клювом.

Господин Ху мощным прыжком бросился на врага. В тот момент, когда он, оттолкнувшись пружинящими лапами, завис на миг высоко над крышей, Том заметил ещё одну V – вторую такую же тень, которая становилась всё больше и больше. Чудовищ было двое! И второе пикировало прямо на тигра со спины, а тот не видел.

Если бы на них напал человек, Том, не задумываясь, стал бы драться сам. Здесь же было иное. Больше всего ему хотелось просто спрятаться. Но господин Ху был другом бабушки. Ради неё Том обязан был предпринять хоть что-нибудь. Внутренне сжавшись от дикого страха, мальчик заставил себя подняться. Он подпрыгнул и замахал руками на подлетающего уродца.

– Прочь! – крикнул он что было мочи.

Существо свирепо посмотрело на него, и из гадкого клюва вырвался леденящий душу визг. Том стал молотить по воздуху руками, отгоняя монстра, но исполинские крылья швырнули его, как куклу, сначала влево, потом вправо, и он, не удержавшись на ногах, упал на спину и стал съезжать по черепице вниз. Он чувствовал, как соскальзывает по скату всё быстрее, но на самом краю его подошвы врезались в водосточный жёлоб. От удара крепления труб оторвались, металл согнулся с пронзительным скрежетом, но затормозил падение.

«Хотя бы выиграл время, – подумал Том. – Как там тигр?»

Господин Ху, размахнувшись, полоснул когтями по шее первой птицы. Кошачье туловище изогнулось в полёте, вслед за лапой проделав в воздухе дугу вполоборота. Гибкий, как гимнаст-олимпиец, он вцепился в горло второму противнику. Том съёжился, ожидая целый фонтан крови, но на том месте, где только что были ужасающие твари, теперь лишь трепетали на ветру клочки бумаги. Один обрывок упал на черепицу крыши. Оказалось, что это кусок фигурки летающего монстра, вырезанной из бумаги. Том почувствовал, что сейчас упадёт. Судорожно пытаясь удержаться на краю, он стал кричать:

– Помогите!

В ответ он услышал рычание. Мальчик повернул голову и увидел, что господин Ху застыл всё в той же боевой стойке: тело напряжено, готовое к новому прыжку, клыки оскалены, безумные глаза ищут очередную добычу. Недавно столь изящные манеры улетучились, остался дикий зверь в человеческом костюме, едва способный обуздать собственную мощь.

Том в изумлении взирал на произошедшую перемену. Тигр прижал уши к голове, высматривая в небе врагов, а откуда-то из самой глубины его туши вырывался глубокий угрожающий рык, сулящий смертельную опасность. Но затем его пристальный взор, метнувшись вдоль крыши, различил мальчика на самом краю, цепляющегося из последних сил, вот-вот готового упасть. Приложив неимоверное усилие, хищник расслабил своё мощное тело и поднял голову. Пушистые уши снова встали торчком.

– Я… сейчас… – Тигр как будто силился заново вспомнить слова, в пылу битвы разучившись говорить. – Уже иду, мастер Томас!

Он ловко спустился по черепице и, подобравшись поближе к мальчугану, протянул ему лапу. Том ошарашенно уставился на неё, широко раскрыв глаза.

– Скорее же! Чего вы ждёте? – нетерпеливо рявкнул зверь, но, проследив за взглядом Тома, опустил глаза и сбавил тон: – О…

Он поспешил убрать когти в мягкие подушечки. Не имея другого выбора, Том с опаской взялся за лапу и позволил затянуть себя наверх, оказавшись к тигру совсем близко. Мальчик был окончательно сбит с толку.

– Что это были за птицы? Они что, бумажные?

– Если быть точнее, это своего рода чучела монстров. Но они столь же опасны, как и настоящие, – несколькими быстрыми ударами когтей господин Ху мелко искромсал остатки бумаги. – Нам надо торопиться.

Бабушка, бывало, упоминала монстров и чёрную магию, но лишь вскользь, никогда не вдаваясь в подробности. Она старалась всё внимание уделять основам, которые должен был освоить новичок. Собственно, до сего момента для Тома магия была чем-то вроде хобби.

Неловко спотыкаясь, мальчик последовал за своим проводником. Тигр провёл его на другой конец крыши, к пожарному выходу. Оглядываясь по сторонам, господин Ху стал спускаться по пожарной лестнице. Том посмотрел вниз. Три этажа. У него закружилась голова. Ощутив его замешательство, тигр поднял на него глаза и с силой произнёс:

– Мы не должны терять время, которое ваша бабушка старается выиграть для нас.

Мальчик повернулся лицом к стене и, вытянув ногу, вслепую стал нащупывать верхнюю ступеньку.

– Ради всего святого, мы не можем тратить на это весь день! – услышал он резкий окрик и почувствовал, как его ногу схватила сильная лапа.

Том почти закричал, но оказалось, что господин Ху просто направил его ногу к ступеньке. Спускаясь по лесенке, мальчик старался упереться взглядом в дощатую стену, чтобы только не смотреть вниз. Неизвестно как, но он всё же смог добраться до узкого прохода между домами, настолько тесного, что тигру пришлось протискиваться боком, приняв знакомый облик пожилого господина. Когда путники оказались на улице, господин Ху простонал, болезненно поводя плечом:

– Я стал слишком стар для подобных вещей. Завтра всё будет болеть. И реакция уже не та. В юности я бы такого не допустил. Чтобы один враг отвлёк меня, а второй подкрался незаметно!

Том направился было к соседнему дому, но тигр удержал его за плечо.

– Нам в другую сторону. Мы должны уйти отсюда, и поскорее.

Но, увидев воочию всю ярость, на какую способен настоящий воин, мальчик не желал более и близко подходить к нему. С тем же успехом можно было пойти в зоопарк и забраться в тигриную клетку. Том отшатнулся.

– Я пойду и вызову полицию.

Господин Ху крепче сжал в руке драгоценный пакет.

– Ваша бабушка не желает этого так же, как и сами воры. Нам следует быть как можно дальше от дома. Да и чем помогут обычные люди против наших врагов?

Том вспомнил летающих монстров. Он колебался.

– И что теперь делать?

– Надо спрятать розу в безопасное место. А потом подумаем о возмездии.

В решительном голосе тигра было нечто, от чего мальчика бросило в дрожь. Как будто схватка с врагом для него является чем-то обычным, естественным. А сегодня Том убедился, насколько легко сей джентльмен превращается в свирепое животное. И всё же тигр был куда менее опасен, чем монстры на крыше. Пожалуй, стоило послушаться его совета. Шагая вслед за провожатым по улице, мальчик силой заставлял свои ноги двигаться, но то и дело оборачивался, пытаясь понять, что же происходит с бабушкой.

Они удалялись от знакомого дома, а над его крышей в небо поднимался закрученный столб густого дыма, подобно гигантской серой змее. Изнутри клубящейся воронки то и дело вырывались огненные вспышки и белые полосы пара. Господин Ху тоже оглянулся.

– Так их, учительница Ли! – одобрительно кивнул он. – Пусть пожалеют, что осмелились явиться без приглашения. Преподайте им урок, а затем присоединяйтесь к нам.

Внезапно яркий луч прорезал дымовую завесу, вонзившись в небо. Том зажмурился от слепящего света. На миг ему показалось, что в дыму и сиянии он разглядел огромного мотылька и коричневый узор в форме черепов на трепещущих бледно-серых крыльях. Мотылёк сделал несколько кругов вокруг того места, где был бабушкин дом, а затем взмыл ввысь. Тишину нарушил голос господина Ху, полный потрясения и печали.

– Колесница призраков…

– Вы про мотылька?

Господин Ху поднял глаза в небо, на секунду дыхание его сбилось.

– Он прибывает за душами храбрых и благородных. Таких, как ваша бабушка.

Последние несколько минут были похожи на несбыточный кошмарный сон, от которого Тому хотелось проснуться. Но внезапно он осознал, что уже никогда не увидит своего самого родного человека.

– Бабушка…

Не будет больше ни улыбок, ни тёплых объятий, ни ласковых слов. Горе настолько поглотило мальчишку, что он забыл, как сильно боится тигра. Повернувшись, он бросился ему на шею и горько зарыдал, зарывшись лицом в складки элегантного костюма. В нос ударил пряный аромат сандалового дерева. Тигр поднял лапу и неуклюже похлопал мальчика по спине.

– Помните о жертве, которую принесла ваша бабушка, мастер Томас. Это поступок настоящего Стража: защитить самое главное ценой собственной жизни, хотя знают об этом немногие. Вот уже тысячи лет мы оберегаем от зла нашу святыню – и весь мир.

Выходит, бабушка считала розу чем-то настолько важным, что отдала за неё свою жизнь…

– Но кто теперь Страж? – спросил Том.

– Я, – торжественно изрёк господин Ху. – И так как отныне я занимаю место вашей бабушки, вы теперь мой ученик. Наберитесь мужества. Однажды придёт и ваш день.

Глава третья

Летающая крыса имеет туловище зайца, но голову крысы. Она летает по воздуху, шевеля волосками вдоль спины.

«Книга гор и морей»

Том был ошеломлён, словно в спину ему вонзили острый кусок льда. Он бросился прочь от тигра.

– Я… больше не хочу… не хочу быть Стражем! Бабушка предупреждала, что монстры существуют, но только… наяву всё совсем по-другому…

– К этому нельзя подготовиться, – признал господин Ху. – Но борьба с ними у вас в крови. Вы внук учительницы Ли. Продолжить её служение – ваше наследие и ваш долг. Вы – часть древнего ордена служения розе.

Упоминание о бабушке всколыхнуло в душе Тома чувство вины. На минуту он остановился в нерешительности, но ужас пережитого был ещё слишком свеж в его памяти. А после невероятного перевоплощения господина Ху в дикое животное стало ясно, что этот вежливый старик может оказаться таким же пугающим, как и монстры.

– Нет, теперь вы Страж. Вы можете выбрать себе достойного ученика. Я не тот, кто вам нужен. Вы сами сказали тогда на лестнице: я ничего не могу поделать против монстров. У меня нет ни магии, ни когтей.

Тигр так пристально посмотрел на него, словно видел насквозь. Подумал секунду и кивнул.

– Верно. Но у вас есть смелость. Без оружия пойти против монстров там, на крыше… Для этого должно быть храброе сердце.

– Да меня сшибли с ног, как куклу…

Мальчик болезненно съёжился. Руки и ноги болели. Наверняка синяки остались по всему телу. Господин Ху сцепил руки за спиной.

– Да, я так сказал: вы не можете ничего поделать против них. Но я имел в виду, что вы не справитесь без подготовки. Когда я подготовлю вас, вы сможете выстоять против наших врагов. Ваша бабушка усмотрела в вас дарование. А она была наставником величайшей мудрости. Меньшее, что могу сделать я, – это исполнить её решение.

– Она была моей бабушкой. Я занимался магией только потому, что она велела. Раньше я не знал, во что ввязываюсь, а теперь знаю. Больше не хочу.

Снова вспомнив о бабушке, Том был готов разреветься. Сегодня он потерял единственного любящего его человека на всём белом свете. Глядя на испуганного, несчастного мальчишку, тигр на мгновение растерялся. Взгляд его говорил: я несгибаемый воин и понятия не имею, как обращаться с человеческим детёнышем.

– Боюсь, у вас не больше выбора, чем у меня, мастер Томас. Ваша бабушка приказала мне быть Стражем, а вам – слушать меня во всём. И мы оба должны выполнить её приказ. Идём. Первое, что нам следует сделать, – это отмыть ваше лицо.

Том взглянул на своё отражение в витрине и увидел, что весь измазался, катаясь по крыше. Господин Ху вынул из нагрудного кармана пиджака красный шёлковый платок и стал оттирать от грязи лицо ученика так старательно, как вылизывал бы собственный мех шершавым языком.

– Ай! – вскрикнул Том.

– Прошу прощения, – смутился тигр. – Похоже, человеческие дети намного нежнее, чем тигрята.

Он передал платок Тому.

– А у вас есть дети? – поинтересовался мальчик.

– Нет. Сначала я много учился, потом воевал. Должен сказать, за всю жизнь у меня ни разу не нашлось достаточно времени, чтобы за кем-то ухаживать, – отметил господин Ху. В голосе его не было сожаления. – Но я являюсь потомком большого клана, там всегда много тигрят. Когда я жил с семьёй, мог находиться рядом с ними.

Том вытирал платком щёки и разглядывал себя в витрине. У него были отцовские восточные глаза, а от мамы достались ирландская бледная кожа и каштановые волосы. Нет, не так выглядит человек, способный сражаться с монстрами. Когда Том попытался вернуть платок господину Ху, тот брезгливо поджал пальцы.

– Не в таком состоянии, если позволите. Положите к себе в карман, а позже постираете.

Том ожидал, что волшебник применит магию, чтобы мгновенно перенестись в другое место. Каково же было его удивление, когда тигр решил поехать на автобусе. Маршрут пролегал мимо магазинов и жилых домов, вдоль шоссе Гири Бульвар.

– Мы ведь должны умчаться прочь как можно скорее, разве нет? Что, если монстры нас найдут? – прошептал Том.

– Они не станут искать нас, – ответил господин Ху. – Они решили, что роза уничтожена вместе с домом вашей бабушки. Любой, кто случайно увидит нас, подумает, что мы просто решили пройтись по магазинам.

Он многозначительно приподнял невзрачный пакет с розой. На остановке они вышли из автобуса и оказались на Маркет-стрит в окружении высоких торговых центров и офисных зданий. Среди них Том почувствовал себя, как в глубоком полутёмном каменном каньоне, вдоль которого суетливо движутся в обе стороны толпы одинаковых людей в строгих костюмах. У стены высотного здания скучали посыльные рядом со своими велосипедами, ожидая поручений.

– С возвращением, партнёр! – послышался откуда-то тоненький гнусавый голос.

Том не сразу разглядел говорящего за спинами прохожих. Тот вынырнул прямо из-под ног и по-приятельски помахал лапкой. Существо оказалось с полметра ростом, жёлтое и такое пушистое, что было непонятно, то ли зверёк настолько упитанный, то ли шерсть очень длинная. На мохнатой головке была кепка с меховыми ушками по бокам. При виде сказочного создания господин Ху сморщил нос, как от противного запаха.

– Смотрю, ты ещё жив.

– Смотрю, ты тоже, – ухмыльнулся зверёк, больше всего похожий на крысу. Только задние лапы были непропорционально большими, почти как у кролика.

Господин Ху насупился.

– Может, когда-то жизнь и заставила меня знаться с тобой, но это не делает нас партнёрами. Был бы у меня выбор, я и тогда предпочёл бы обойтись без твоих услуг, а впредь обойдусь и подавно.

Крыса поддела локтем ногу Тома.

– Подколол! Ну и шутки у тебя, мистер Ху! Узнаю старого приятеля!

Господин Ху наклонился так низко, что его нос почти уперся в крысиную морду.

– Проваливай, Сидни, или отведаешь моих клыков. Даже если мне придётся неделю мыть рот с мылом.

Сидни не обратил ни малейшего внимания на ругательства тигра. Он невозмутимо вынул из своего пушистого меха визитную карточку и вручил её Тому.

– Позвольте представиться: Сидни Стиллвотер. С кем имею честь?

Он вытянул вперёд лапку. Том некоторое время бестолково смотрел вниз на розовую ладошку с крошечными пальчиками и когтями, пока до него не дошло, что крыса ждёт в ответ визитную карточку Тома.

– Том Ли, – представился мальчик и извиняющимся жестом похлопал себя по карманам. – Боюсь, у меня нет с собой карточки.

– Вот как? Ладно! – выхватив свою карточку из пальцев Тома, Сидни повернулся обратно к господину Ху. – Ну, что, мистер Хэ? Как делишки, чем занят? – Он перешёл на заговорщицкий шёпот. – Бьюсь об заклад, ты тут по делу. И наверняка что-то серьёзное. Давай же, доверься старому напарнику.

– Мы с тобой не напарники и никогда ими не были. Наши дела тебя не касаются, – твёрдо заявил господин Ху. – Будь здоров.

Тигр увлёк Тома вдоль по улице, желая поскорее отделаться от назойливого попутчика. Но не тут-то было, Сидни увязался за ними. По дороге он рассыпался в льстивых комплиментах, отпускал бесконечные шуточки, даже один раз умолял на коленях подкинуть ему хоть какую-нибудь информацию. Все приказы оставить их в покое он полностью игнорировал и, судя по всему, не верил никаким угрозам тигра, даже самым страшным. За весь путь он не замолчал ни на секунду, даже когда проворно увернулся от удара, проскочив за ногами Тома. Мальчик заметил, что тигр, замахнувшись, не выпустил когти, так что, видимо, не собирался причинить крысе серьёзного вреда. Когда раздражение господина Ху достигло предела, он остановился, поднял голову к небесам и тихо проговорил:

– Дай мне сил!

– Давно бы так! Всё для тебя, партнёр! – просиял Сидни и вытащил из толщи своего пуха маленький пузырёк из синего стекла. – Вот! Великолепное тонизирующее средство! Дарит неимоверный запас сил! Поднимет даже скелет! А такому здоровому, бодрому тигру, как ты, поможет и подавно! Обычная цена двадцать баксов, но для тебя всего пять.

Тигр точным броском прыгнул сверху и зажал крысу в лапах.

– Сидни, говорю тебе…

В этот момент раздался странный звук, похожий на тихое щебетание.

– Одну минутку! Не забудь, что хотел сказать! Мне тут пришло сообщение.

Вывернувшись из тигриных лап, Сидни стал копаться в своей бездонной шерсти. Когда он вытащил лапу, в ладошке у него был зажат настоящий живой сверчок. Это он издавал мелодичный звук, быстро потирая друг о друга свои ножки. Сидни пригляделся к усикам сверчка и обрадованно воскликнул:

– Ого! Мне подкинули работёнку! Наконец-то, заждался. Жаль, придётся вас оставить, надо забрать посылку. Извини, партнёр, повидаемся позже.

Том ожидал, что у крысы окажется маленький велосипед. Но вместо этого, засунув сверчка и пузырёк обратно в недра своего меха, Сидни встал неподвижно и сильно зажмурил глаза. И вдруг стал округляться, становясь всё больше и больше. Как воздушный шар, только пушистый. Том сперва решил, что крыса раздувается изнутри. Но оказалось, что это просто шерсть у зверька встаёт дыбом. Минута – и вот уже только кончик мордочки и розовые лапки торчат наружу. Зверёк стал совсем бесформенным. Изнутри шара послышалось тихое гудение. Том начал ощущать всей кожей лёгкое покалывание. А потом вдруг увидел, что у крысы волоски вдоль спины быстро колышутся. Лоснящийся комок шерсти поднялся в воздух вертикально, как вертолёт.

– Увидимся, мистер Хэ! Том, был рад знакомству!

Вежливо кивнув, Сидни развернулся и быстро поплыл над землёй вдоль тротуара, ловко лавируя в толпе. Когда он скрылся из виду, господин Ху предостерёг ученика:

– Никогда не впускай эту крысу в свой дом. Потом не выгонишь.

Судя по тону, учитель испытал это на своём опыте. Тротуар вокруг был заполнен людьми. Том попытался найти взглядом нового знакомого.

– Он не скрывает свой облик.

Господин Ху пожал плечами.

– Он не владеет этой ступенью магии.

Том почесал затылок.

– Разве люди не видят, что перед ними говорящая летающая крыса?

– Очень скоро вы убедитесь, что люди в большинстве своём видят лишь то, что хотят увидеть. И для них он просто щуплый низкорослый посыльный на велосипеде в меховой куртке и кепке. – Господин Ху кивком указал на других посыльных. Все они были одеты гораздо менее пристойно. – Вот где настоящие невидимки.

– Но он летает!

– Он осторожен, летает только на небольшой высоте. Примерно на уровне роста скейтбордиста. Люди замечают, что кто-то приближается, инстинктивно пропускают и не приглядываются. Никому в голову не придёт проверить, правда ли это скейтбордист. А если бы кто-то даже и показал на него пальцем – пока сообразят, его уже и след простыл.

– А много их? Таких, как он? В смысле – говорящих животных.

– Вы имеете в виду – таких, как я? – Господин Ху приподнял бровь. – Конечно. Посудите сами. Толпы туристов ежедневно стекаются в Сан-Франциско. Здесь столько людей, они настолько разные, что никто не обратит внимания на очередного странного типа. А если сюда влечёт людей, чем хуже другие создания? Волшебные существа тоже прибывают отовсюду. Грифоны из Уэльса, гаруды из Индии, богомолы-шарлатаны из Африки… Всем им нужно одно: ци. За ней они и приезжают.

Слово показалось Тому знакомым. Ему доводилось слышать его от бабушки.

– Ци… Это такая особая энергия…

Господин Ху сложил пальцы трубочкой.

– Она пронизывает наш мир насквозь. Она движется по каналам, как кровь течёт по венам в вашем теле. На земле есть особые места – точки пересечения большого количества каналов. Одно из них здесь, в Сан-Франциско. Любого, кто владеет магией, влечёт сюда.

«Интересно, – подумал Том, – что ещё нам встретится по пути».

Вслед за тигром он повернул на Грант-авеню. Впереди виднелись черепичные крыши и яркие неоновые вывески с иероглифами.

– Мы идём в китайский квартал? – спросил Том.

– А куда же ещё? – отозвался господин Ху таким тоном, будто в целом мире не было другого подходящего места для приличного тигра.

На тротуарах толпился народ. Было много туристов, дрожащих от холода в шортах и футболках. Очевидно, собираясь в путешествие, они опрометчиво предположили, будто в Сан-Франциско летом тепло. На этой улице на тигра обращали внимания не больше, чем на Клемент-стрит. Когда Том проходил мимо какого-то магазина, в окне которого плавали аквариумные рыбки, весь сегодняшний день показался ему причудливым сном.

В витрине сувенирной лавки он увидел коралловые розы – в точности такие же, как у бабушки. Некоторые были приделаны к дешёвым браслетам, другие – к брошкам. Рядом лежали и другие сувениры: пепельницы, миниатюрные канатные дороги, пластмассовые поделки «под слоновую кость»… Внимание Тома привлекли украшения, сделанные из какого-то незнакомого материала.

– Не задерживайтесь, мастер Томас! – позвал тигр.

– Интересно, что это? – Том любовался поделкой из полупрозрачного жёлтого камня.

Господин Ху посмотрел на вещицу и нахмурился.

– Это янтарь.

– Я что-то не то сказал, да?

Господин Ху быстро отвернулся.

– Вижу, бабушка вам не объясняла. Дело в том, что всем известный янтарь – это застывшая смола доисторических деревьев.

– Да, точно! В одном фильме из него доставали ДНК динозавров.

По выражению лица господина Ху стало ясно, что он видел не так много фильмов.

– Но есть другой вид янтаря. В него превращаются души тигров. Он обладает великой силой. Мне не по нраву, когда им торгуют, как какой-то побрякушкой.

Том в ужасе вгляделся в витрину.

– А здесь есть такой?

– Нет, – ответил тигр, – это всё смола деревьев. Или… – он наклонился и прищурился, – или просто подделка.

Он заторопился, стремясь покинуть неприятное место. Мальчик пошёл следом. Когда они проходили мимо лавки со специями, их окутало облако пряных ароматов. Том почесал нос:

– Ух, как пахнет!

Дальше по пути им попадались и другие сувенирные магазины. В них тоже были выставлены розы, почти ничем не отличающиеся от бабушкиной. Наконец, тигр свернул в узкий проход между домами, прилегающими почти вплотную друг к другу, будто задавшись целью полностью поглотить всё пространство. Сюда не попадали солнечные лучи, вокруг царили вечные сумерки. Том зазевался и чуть не врезался в тигра, когда тот неожиданно остановился у тёмного кирпичного строения. На первом этаже был магазинчик. Вывеска гласила: «Антиквариат и предметы искусства». Господин Ху вытащил резной металлический ключ и отпер дверь. Изнутри дохнуло застоявшимся запахом пыли. Том сморщил нос:

– Когда здесь в последний раз убирались?

– Давно. Мой дядя умер задолго до того, как я узнал, что стал наследником, – пояснил тигр.

Лавочка господина Ху была настолько же причудливой, как и дом бабушки Тома. По стенам были развешаны зеркала всех размеров в рамах, исписанных китайскими иероглифами и триграммами. К ним были прицеплены свитки из жёлтой бумаги, тоже с иероглифами, нарисованными чем-то ярко-красным. Некоторые слова Том знал; другие были для него всё равно что непонятные каракули. На некоторых свитках были странные рисунки и диаграммы. А в самой комнате не было ни сантиметра свободного места. Всё помещение было заполнено разнообразными предметами старины. Позади стояли массивные шкафы из тика, чуть ближе – разрисованные фарфоровые цилиндры почти метровой высоты. Том подошёл к одному из цилиндров.

– Что это? – спросил он, постучав по керамической крышке.

Господин Ху отвёл его руку.

– Садовый стул. Хоть он и похож на барабан, но это предмет мебели, на нём сидят. Прошу вас, сейчас не время рассматривать безделушки. У нас есть дело.

Но оторваться было невозможно. Том медленно обводил взглядом комнату. На одной из полок лежали кучкой красные лаковые табакерки вперемешку с резными фигурками из слоновой кости.

– Как в музее! – восхитился Том.

– Вы всё сможете рассмотреть, когда будете протирать пыль.

Тигр пробирался между торговыми стеллажами и другой мебелью к двери в задней стене. Вслед за ним Том вошёл в небольшое помещение. По виду – квартира-мастерская. Стол у стены был завален банками с клеем и лаком, а также грязными кистями со слипшейся щетиной. У другой стены стоял небольшой сейф.

– Даже сейф есть, надо же! – удивился Том. – Он что, из банка?

– Когда-то это был ювелирный магазин, – объяснил господин Ху. – А у моего дяди ничего не пропадало даром.

Посреди комнаты на полу стоял стул с ножками, перевязанными шнурком, а рядом – маленькие тиски. Вероятно, владелец собирался починить стул, чтобы выставить его на продажу. Но и в этой комнате на каждом предмете был всё тот же толстый слой пыли.

Господин Ху не обратил внимания на беспорядок. Оказавшись в потайной комнате, первое, что он сделал, – это раскрыл пакет и с волнением взял в лапы коралловую розу. Потом взглянул на ученика.

– Итак, мастер Томас, примите свою судьбу!

Глава четвёртая

Кун-Кун – это змея с человеческим лицом и красными волосами.

«Книга гор и морей»
(Кун-Куна также иногда называют первым восставшим)

В детстве Нюй Куа весь день рубила дрова рядом с домом своих родителей. Когда её брат взошёл на императорский трон, он призвал её к себе; когда он преставился, она унаследовала трон. Она обладала великой силой и мудростью, правление её было справедливым.

(Китайское поверье)

Том никак не мог понять, что такого особенного в этой розе.

– Самый обычный сувенир из китайского квартала. Почему бабушка должна была умереть ради неё?

– Причина есть, и очень важная. Ни за что нельзя допустить, чтобы эта реликвия оказалась в дурных руках – или когтях, такое тоже может быть.

Господин Ху бережно положил розу на столик тонкой работы с длинными изящными ножками, по всей длине украшенными загадочными знаками и диаграммами. Потом взял стоящий рядом прозрачный стеклянный колпак и аккуратно накрыл им розу.

– Что же это за вещь такая? Если мне предстоит за неё сражаться, я хочу знать.

На этот раз Том был настойчив. Боль потери саднила, как свежая рана, в его душе. Господин Ху потёр лапой стеклянный колпак над розой, помолчал немного. А потом посмотрел мальчику прямо в глаза.

– Вы правы. После того, что произошло, думаю, я должен открыть вам правду. Для начала – какие у вас имеются познания об истории Китая?

– Бабушка пока об этом не рассказывала. А в школе я читал об императоре, который построил Великую Китайскую стену.

Усы господина Ху дрогнули в лёгкой улыбке.

– Тот император был юнцом по сравнению с императрицей, о которой я хочу рассказать. За много тысячелетий до него в Китае правила Нюй Куа.

Произнося её имя, он понизил голос, словно боялся, что его услышат.

– Нюй Куа?

Том начинал понимать, что совсем ничего не знает о происходящем. Но он чувствовал: то, чего он не знает, может его убить. Подняв указательный палец, господин Ху приложил коготь к губам.

– Мудрые стараются не произносить её имя вслух, мастер Томас.

– У неё что, повсюду шпионы?

– Даже Мастерство не способно описать всю её силу. Кто знает, может, она и сейчас слышит нас. – Тигр озирался вокруг с опаской. – Она была, вероятно, величайшей, мудрейшей и самой могущественной среди всех правителей Китая. Вижу, я должен многое вам рассказать. Итак… Известно ли вам что-либо о существе, называемом Фэн Хуан? – Встретив непонимающий взгляд мальчика, он стал объяснять: – На Западе его называют словом «феникс».

– О, про него я знаю всё! Столько читал о нём! – оживился Том, желая впечатлить наставника. – Он сгорает, восстаёт из пепла и возрождается заново…

Господин Ху мягко рассмеялся.

– Что за выдумки! Даже не знаю, откуда жители Запада взяли такую нелепость. При чём здесь огонь и пепел? Феникс – суть нечто более величественное и несказанно более прекрасное. Он является одним из Четырёх Верховных Существ и предводителем всех крылатых созданий. Он обладает даром излечивать озлобленные сердца, делая их добрыми. Когда-то очень, очень давно, в начале времён, жил тёмный демон по имени Кун-Кун. Он был министром наказаний…

– И что же?

– Кун-Кун обладал великими злыми чарами. Но и он не мог превзойти могуществом императрицу. Кун-Кун строго придерживался законов. Так строго, что никто – ни дракон, ни дух, ни человек – не мог выполнить всех его требований. Более всего он был суров по отношению к людям. Он не одобрял того, что людей становится всё больше и они заполняют собою землю. Ему хотелось ввести ограничения и указать человечеству его место. В конце концов он накопил столько злости против людей, что решил прибегнуть к силе феникса, дабы подчинить закону всех и каждого. Но императрица запретила, сказав, что происходящее на земле есть воля небес. Тогда Кун-Кун восстал против неё, начав борьбу, которая в итоге принесла много смертей, и страданий, и разрушений. Лишь ценой великих жертв удалось остановить мятеж.

Том слушал, затаив дыхание.

– Почему же императрица не послала феникса усмирить его?

– Что вы! – замахал лапами тигр. – Магия не вольна изменить чью-то внутреннюю суть. Принуждая кого-то против воли, она оскверняет саму себя, отравляя сердце мага. Императрица понимала это, в отличие от жестокого министра. После того как Кун-Кун был побеждён, сам феникс решил, что ещё не настала его эра, поэтому вернулся в яйцо, ибо такой способностью он также наделён. И были созданы Стражи, призванные защищать яйцо и оберегать тысячелетний сон феникса. А чтобы никто не мог использовать его во зло, пробудиться ему до́лжно только во времена всеобщего мира… когда его магия станет не нужна.

Том снова посмотрел на такую знакомую коралловую розу, осмысливая сказанное. Неужели в ней и правда заключена столь великая сила? Теперь он начал понимать, почему бабушка самоотверженно пошла на смерть, защищая её.

– Значит, это яйцо? А почему оно тогда в форме цветка?

– Это внешний, мнимый облик. Его истинное обличье скрыто, как и моё. – Господин Ху положил руку на стеклянный колпак. – С тех пор, как первый Страж укрыл яйцо, обратив его в рисовое зернышко и спрятав в мешке с рисом, правом каждого преемника стало выбирать для спящего феникса новую явную форму.

На мгновение Тому показалось, что красные лепестки вдруг стали полупрозрачными, и он увидел что-то тёмное, таящееся внутри цветка. Он быстро произнёс заклинание, которое помогло ему разоблачить тигра, но коралловая роза осталась неизменной. Господин Ху с лёгкой усмешкой наблюдал за его усилиями.

– Чтобы увидеть истинный облик феникса, требуются заклинания намного сильнее. Ваша бабушка наложила на него самые крепкие и надёжные защитные печати.

– А как же яйцо феникса попало сюда?

Господин Ху мрачно взглянул на розу.

– Хотя Кун-Кун был уничтожен, остались другие – несколько мятежников, называющих себя Кланом Девяти. Они выжили и до сих пор пытаются претворить в жизнь изначальный план своего господина. В течение всей долгой истории Китая они преследовали феникса. И всё это время мы, Стражи, несли свою службу, чтобы уберечь сокровище от их лап. Сто пятьдесят лет назад Китай потрясли война и восстание. Для феникса стало опасно оставаться в стране. Видя, что положение отчаянное, Страж того времени решился перевезти его в Америку.

Том обхватил себя руками.

– Почему именно сюда?

– В те годы здесь было безопаснее. Стражу удалось затеряться среди множества китайских эмигрантов, приехавших в поисках работы.

– А слуги Кун-Куна тоже приехали?

– Конечно. Из Китая сюда хлынули огромные толпы людей. Если все они смогли пробраться в страну, разве могли быть преграды для существ, владеющих чёрной магией? – Господин Ху сцепил руки за спиной. – Да, не только у простых смертных есть причины для приезда в Америку… Вот уже в течение полутора веков приспешники Кун-Куна и их потомки не прекращают поиски. Нет на свете убежища, куда они не явятся за своим трофеем. И если они до сих пор не нашли священное яйцо, это говорит о мудрости того Стража, который решился вместе с фениксом покинуть Китай.

Том взволнованно сглотнул.

– Сколько их ещё осталось?

– Их числа я не знаю, – господин Ху почесал шею, – однако теперь, убедившись, что феникс здесь, они со всего света устремятся за ним, где бы ни находились.

По правде говоря, Том готов был пожалеть, что узнал тайну. Теперь, понимая, что за сила скрыта в розе и какие демоны пытаются её заполучить, он был напуган ещё сильнее.

– Как бабушка могла такое скрывать? Если бы я всё знал с самого начала, у меня был бы выбор. Какой из меня ученик? Посмотрите на меня: я последний человек, который годится, чтобы спасать мир.

– Видимо, подобного ответа она и боялась, – рассудил господин Ху. – Уверен, она ждала, пока вы станете сильнее и увереннее в своей магии и будете готовы принять на себя столь непосильное бремя. У неё были другие ученики после меня, прежде чем она стала обучать вас; все они не подошли по разным причинам. Такую важную тайну доверишь не каждому.

– Почему же вы рассказали мне?

– Учительница Ли держала вас в неведении, потому что на тот момент жизнь казалась тихой и спокойной. Но теперь, когда враги нашли нас, я не могу ожидать, что вы станете далее следовать тем же путём вслепую, на одной только вере. – Господин Ху помолчал. – Будь ваша бабушка жива, сейчас она открыла бы вам правду. В этом я уверен.

Роза лежала рядом, такая маленькая и неприметная. Трудно было поверить, что в ней скрывается нечто, способное изменить мир. Блики света играли на её гранях зловещими ухмылками. Том вздрогнул.

«Может, лучше бы меня усыновили, – промелькнуло у него в голове. – Тогда я хоть жил бы с людьми, а не с тигром».

Очнувшись от грустных мыслей, он увидел, что господин Ху достал красные чернила и наносит какие-то слова и рисунки на длинные полоски из жёлтой бумаги.

– Бабушкины чары не сработали, – резонно заметил мальчик. – Думаете, сработают ваши?

– У неё не было времени, чтобы укрепить защиту, а у меня есть, – ответил господин Ху. – А ещё через её дом проходил только один канал энергии ци. А мой магазинчик находится в такой точке, где пересекаются несколько каналов. Здесь место гораздо большей силы.

– Почему же бабушка не переехала?

– Довольно долго всё было относительно спокойно. – Господин Ху сложил бумажные полоски веером и стал помахивать ими, чтобы чернила высохли быстрее. – Одного канала казалось достаточно. Да и учительница Ли любила тот дом.

Том кивнул.

– Она беседовала с ним, как с другом.

– Может, по-своему он и был её другом…

Господин Ху задумчиво пожал плечами.

– Получается, ваши чары заряжены энергией ци?

– Именно! – Господин Ху поднял бумажки повыше и показал Тому написанное. – Считайте, что у меня своя собственная охранная система. И она надёжней, чем сигнализация. Особенно против таких воров, которые сейчас охотятся на нас.

Страж продолжил свою работу. Начертав очередную порцию символов, он оставил большую часть полосок сушиться. Выбрал несколько штук и ещё влажными стал прикреплять на стену. Первым заданием Тома в качестве ученика было держать клейкую ленту. Когда они вдвоём повесили все полоски, Том удивился:

– Вроде бы это не так уж трудно.

Господин Ху взглянул на него с досадой.

– Самое трудное впереди. Надо привести чары в действие, а на это тратится много душевных сил.

Тигр приступил к колдовству. Наклоняясь к бумажной полоске с начертанными знаками, он проговаривал заклинание и согревал её своим дыханием. Том в изумлении наблюдал, как красные буквы вспыхивали огнём. Господин Ху измождённо ссутулился. После каждого магического действия он выглядел всё более уставшим. К тому времени, как все письмена засветились неоновым светом, пожилой маг едва держался на ногах. Тогда, на крыше, он был так быстр и мощен, и Том невольно позабыл, что рядом с ним на самом деле древний старец. Глядя на поседевшие кончики волос Стража, мальчик исполнился сочувствия.

– Присядьте, – он попытался поддержать тигра под локоть.

Господин Ху стряхнул с себя его руку.

– Сейчас… Дай мне минуту…

Но ему тяжело далась магическая работа. Шаркающей походкой он с трудом прошёл в дальнюю комнату и не стал возражать, когда Том подставил ему стул.

– Совершая волшебство, я отдаю частицу себя, – признался он.

Одну из своих надписей он оставил на столе. Рядом лежал маленький мешочек, украшенный вышивкой: птица с длинным огненно-красным хвостом.

– Это и есть феникс, – господин Ху показал на вышивку. Он вложил последний оберег внутрь мешочка, а потом, затянув мешочек длинным шнурком, повесил Тому на шею. – Само его изображение обладает силой. Оно убережёт вас от самых слабых монстров. Вроде тех, что были на крыше.

Том убрал талисман под рубашку и сразу почувствовал тепло и лёгкое покалывание, будто держал на груди что-то живое. Потом, следуя жесту господина Ху, он достал чернильницу с чёрными чернилами, новую кисть и пару чистых листов бумаги. Ученик с любопытством наблюдал, как господин Ху снова начал писать загадочные слова всё тем же фигурным почерком.

– Снова чары?

– Нет, пишу двум своим друзьям, прошу помощи. – Тигр сделал паузу, раздумывая над следующей фразой и покусывая кончик кисточки.

– Достать конверты? – Том обвёл глазами комнату.

– Нет, нужны будут только спички. – Страж быстро закончил письмо, поставил в конце размашистый росчерк и указал лапой на соседний стол. – По-моему, я где-то там их оставил.

Том принёс со стола спички, полагая, что учитель собирается переписать послание. Вопреки его ожиданиям, тигр зажёг спичку и поднёс её к своему письму. Озадаченность ученика сменилась полным недоумением, когда господин Ху поджёг бумагу. Огонь проглотил её в секунду. Маг разжал пальцы, письмо исчезло в клубах дыма.

– Что вы делаете?

Мальчик с тревогой отступил, поглядывая на банки с краской и лаком, расставленные по всей комнате. В этом доме опасно было играть с огнём. Господин Ху поджёг второе письмо.

– На вашем человеческом языке я бы сказал, что отправляю письма адресатам.

Том пришёл в замешательство. Кто же, интересно, способен прочесть письма, доставленные подобным образом?

– И ваши друзья придут?

– Они придут, чтобы защитить её.

Господин Ху взглядом указал на розу. Том обошёл вокруг столика со стеклянным колпаком.

– Вы уверены?

– Они знают, что я обращаюсь к ним только в случае крайней необходимости.

Господин Ху смёл лапой золу со стола. И не успел Том убрать чернила, как облако дыма внезапно сгустилось прямо перед носом у тигра, отчего тот чихнул. Дым быстро превратился в длинный узкий листок бумаги.

– Вот уже и ответ. – Господин Ху схватил письмо, висящее в воздухе. Он пробежал его глазами и довольно кивнул. – Она рядом. Какая удача! Подайте мою шляпу. Мы отправляемся на прогулку.

Мальчик выполнил поручение и снова взглянул на розу.

– А как же она?

– Те, кто напал на нас, должно быть, всё ещё ждут, пока официальные лица покинут дом вашей бабушки. А потом будут копаться в горах пепла, пока не просеют его весь до последней горстки. Это их задержит, и, возможно, надолго. Если нам удастся тем временем найти помощь, определённо стоит рискнуть. – Господин Ху скатал полученное письмо в шарик, и оно растаяло в облачке дыма. – Для вас нелишним будет осмотреть окрестности, освоиться на новом месте. Заодно достанем вам одежду и всё необходимое.

– Куда мы идём? – Том задумался, какие магазины могут быть открыты в столь поздний час.

Тигр надел шляпу и придирчиво взглянул на себя в зеркало.

– На Гоблин-сквер, – заявил он. – Где же ещё делать покупки?

Глава пятая

– Никогда не слышал про Гоблин-сквер, – сказал Том, выходя вслед за учителем из лавки.

– Как? Госпожа Ли никогда не водила вас туда? – удивлённо спросил господин Ху, запирая парадную дверь. – Так знайте же, что внутри Сан-Франциско есть целый спрятанный город, но чтобы попасть туда, нужно знать потайные тропы, ведущие в разные его части.

На улице царила суета. При свете фонарей люди носились по тротуарам, держа в руках пакеты с продуктами, торопясь домой к ужину. Господин Ху провёл Тома чередой узких закоулков мимо старинных зданий в китайском стиле. В воздухе носились аппетитные запахи готовящейся еды, и Том вспомнил, что у него за весь день во рту ничего не было с тех пор, как они пили чай. Оказавшись в китайском квартале, господин Ху не преминул преподать ученику урок:

– Слушайте меня очень внимательно, если хотите выжить. Самое главное – это хорошо знать территорию, на которой вам предстоит сражаться.

И он стал рассказывать Тому про улицы и переулки, которыми они шли. Здесь он явно чувствовал себя как дома и с лёгким самодовольством завсегдатая спешил поведать спутнику как древние легенды, так и свежие местные сплетни.

– А я думал, вы только что вернулись в Сан-Франциско, – удивился Том.

– Но ведь я жил здесь много лет ещё до вашего рождения.

– Вы знали моего отца?

– Да, но он был ещё ребенком, когда мы расстались, – ответил господин Ху. – В то время я был уверен, что именно он станет следующим Стражем. Поэтому спокойно уехал, когда понадобился своему клану.

– Почему же он отказался? Почему не закончил обучение магии и вместо этого стал археологом? Не потому ли, что бабушка открыла ему тайну розы?

Том подумал, что для отца это, должно быть, стало шокирующим известием. Возможно, поэтому бабушка так долго скрывала правду от его сына…

– Об этом знали только он и ваша бабушка, – пожал плечами господин Ху и попытался сменить тему. – Вон там! Видите здание банка? А раньше была телефонная станция. – Он указывал рукой на строение с колоннами и изогнутой крышей. Хотя он был в человеческом обличье, ногти на руке были длинные и острые. Увидев взгляд Тома, он запнулся. – Вам неинтересно?

Тому и вправду было не очень интересно, но он рад был отвлечься.

– Нет, продолжайте, пожалуйста.

Слушая рассказ тигра, мальчик словно медленно попадал под чары китайского квартала. Невидимый далёкий музыкант играл на дудочке; печальные звуки поднимались по узкому проулку вверх, туда, где над головами виднелась полоска звёздного неба между домами. Где-то постукивали кости для игры в маджонг, отбивая ритм, словно маленькие барабаны. Том упустил момент, когда асфальт под ногами уступил место брусчатке. Он заметил перемену, только когда споткнулся о булыжник и чуть не упал. Тигр поймал его за воротник.

– Будьте внимательны, мастер Томас. Дорога на Гоблин-сквер не для рассеянных.

– Она вообще не для человеческих ног.

Том высвободился из тигриных лап и поправил воротничок. Взгляд его упал на один из уличных фонарей. Фонарь был не электрический, а газовый. Когда они дошли до конца переулка, вокруг сгустилась непроглядная чернота. По обеим сторонам все окна в домах были темны. Но и здесь господин Ху продолжал двигаться так же уверенно, как в собственном магазинчике.

– Ничего не видно! – пожаловался Том.

Снисходительно фыркнув, господин Ху взял в темноте его руку и вложил в неё полу своего пиджака.

– Держитесь за меня.

Взявшись за подол, Том шагал вслед за ним дальше по переулку. В темноте он мог различить только яркие глаза тигра, мерцающие янтарным блеском, и боялся, вдруг он выпустит учителя из виду и никогда уже не найдёт отсюда выход.

– Пришли, – объявил господин Ху и остановился.

– Что теперь? – спросил Том, напряжённо щурясь.

– Ждём восхода луны и продолжаем прогулку, конечно же, – ответил господин Ху таким тоном, будто озвучил нечто само собой разумеющееся.

– Так я и знал! – простонал Том. – Вы тоже ничего не видите в темноте. Ладно, ждём луны.

– Ничего подобного! – оскорбился тигр. – Просто дорога откроется только при лунном свете.

Ждать пришлось недолго. Вскоре первый серебряный луч окрасил коньки крыш и излился вниз по кирпичным стенам. И тогда произошло удивительное: стена вдруг начала светиться. Стала отчетливо видна каждая чёрточка, каждая неровность кирпичей и полосок раствора между ними. А в следующий миг стена исчезла, и вместо неё появилась узкая улица. Вокруг неожиданно оказалось много других прохожих, также ожидающих в переулке. У одних в руках были корзины, у других – небольшие тележки. Как только проход открылся, толпа подалась вперёд.

– Держитесь меня, мастер Томас! – предупредил господин Ху.

И вовремя. Том крепче ухватился за одежду учителя, когда тот двинулся вслед за остальными. Очень скоро вместо брусчатки под ногами оказалась грунтовая дорога. Идти стало легче. Кирпичные стены по сторонам улицы сменили искусно украшенные деревянные и каменные фасады. На них были изображены где летучие мыши, где слоны, но было много и более странных существ. После сегодняшней встречи с монстрами Том с дрожью вглядывался в рисунки, размышляя, не придётся ли столкнуться с кем-то из этих персонажей наяву.

Дальше путь проходил под аркой с колоннами. По всей длине высокие колонны были украшены резьбой, изображавшей сказочные создания. Господин Ху даже не взглянул на них, и Том решил, что это, по-видимому, не монстры. А может, это были те самые гоблины, в честь которых был назван сквер.

Пройдя через арку, они вышли на широкую площадь, со всех сторон окружённую удивительными зданиями. Том никогда ничего подобного раньше не видел. На крыше одного дома возвышалась золотая башенка, украшенная каким-то крылатым идолом. Рядом располагалось строение, словно вырезанное сплошь из слоновой кости; тончайшие стены казались кружевными, все внутренние комнаты были видны на просвет. Сияли уличные фонари. Том сперва думал, что освещение газовое, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что лампы заполнены мелкими огоньками, которые порхали внутри, как мотыльки.

– Они что, живые?

– Да, это эльфы огня. – Господин Ху едва взглянул на них. – Беспокойные питомцы. Кормить их, конечно, легко: едят траву или солому трижды в день. Но уход за ними довольно сложный, так что не рекомендую.

От площади толпа веером расходилась в разные стороны. Том увидел, что лишь часть посетителей были людьми. Да и они оказались примечательными. У некоторых были короткие волосы и современная одежда. Но таких было немного. Люди представляли разные страны и разные народы. У них были разные лица и одежда; разнообразные шевелюры, собранные в старомодные узлы или уложенные в затейливые причёски. Мимо прошёл мужчина в килте; его бледная кожа была покрыта татуировками, а светлые волосы заплетены в тяжёлую косу. При виде господина Ху он почтительно склонил голову, тот кивнул в ответ.

Одни покупатели были покрыты мехом, другие чешуёй. Под некоторыми подолами мелькали тонкие ножки, как у насекомых. Самые разнообразные существа суетливо ставили ларьки по краям площади. Не обходилось и без некоторых споров друг с дружкой по поводу выбора места. Совсем простые палатки были изготовлены из кусков картона и старых ящиков. И тут же рядом стояли настоящие произведения искусства из чеканного золота и серебра, инкрустированные перламутром.

– Бэ-э-э! – проблеяло какое-то животное.

Том обернулся и застыл в изумлении. Перед ним был огромных размеров аквариум, в котором плавала… овца! Погрузившись под воду с головой, животное вальяжно курсировало из одного конца аквариума в другой, разворачиваясь, когда задевало мордой стеклянную стенку. Овца снова заблеяла, пуская пузыри. Они всплывали и лопались на поверхности воды.

– Что это? – изумился Том, указывая на странное существо.

Господин Ху взял Тома за руку и поспешно опустил её вниз.

– Здесь, на Гоблин-сквер, считается невежливым показывать пальцем, мастер Томас. Если желаете обратить на что-то внимание собеседника, покажите всей кистью, вот так, – он описал рукой дугу в воздухе. – Животное, о котором вы спросили, называется водяной овцой с Девяти блестящих гор. Видите, какое у неё руно? Оно не намокает. Кстати, у меня костюм как раз из такой шерсти. И дождь мне нипочем, и гладить не надо – он не мнётся.

– И тебе давно пора купить новый, – раздался рядом чей-то голос. – Твой вышел из моды лет пятьдесят назад.

Том был уверен, что друг господина Ху – тоже тигр или, в крайнем случае, человек. Каково же было его удивление, когда взору его предстал… дракон. Извилистый силуэт свернулся, как кошка, рядом с павильоном, сложенным из гигантских костей. Дракон был небольшой, ростом примерно с господина Ху. Блестящее тело – как толстая верёвка, а зловещие когти по виду ещё острее, чем тигриные. Чешуя во многих местах повреждена и содрана, красноречиво выдавая боевое прошлое.

Верёвка пошевелилась, стали видны рельефные мускулы тонких ног и туловища. По сравнению с ящерами из книг этот казался далеко не таким большим и страшным. А самым неожиданным было то, что в жизни дракон оказался неописуемо красив. Перерезанные шрамами черные чешуйки были похожи на осколки ночи, и в загадочном свете, падающем из окон павильона, их грани сверкали множеством оттенков, составляя мифическое существо, словно вырезанное из обсидиана и пойманное в радужную сеть. Господин Ху направился прямиком к чудесному созданию.

– Мистраль собственной персоной! Подумать только, как низко пали могущественные гарматтаниды! Впрочем, из тебя вышла весьма недурная подставка для двери.

Та, кого назвали Мистраль, вскинула голову и притворно зарычала.

– Да будет тебе известно, что я никогда не служила в качестве мебели. Я работаю телохранителем у богатого и влиятельного торговца.

– Судя по грязи на прилавке, сильно в этом сомневаюсь, – поддразнил господин Ху. – Но пусть, если тебе приятнее так думать.

Из-за стойки для специй выскочил юркий пушистый зверёк с огромными чёрными глазами-блюдцами.

– Бхима, к вашим услугам, – представился он, быстро кивая головой, как болванчик, и беспрестанно кланяясь. – Для знакомых Мистраль дам хорошую скидку.

Мистраль обернулась к нему.

– Не трать время, Бхима, они пришли потолковать со мной.

– О! – разочарованно хмыкнул тот и исчез за прилавком.

По звону банок Том предположил, что владелец заведения занят распаковкой товара. Господин Ху по-кошачьи присел на корточки рядом с драконом.

– И давно ты караулишь горшки? Надоело, наверное?

– Здесь хорошо платят, – Мистраль прикрыла глаза, – а развлечений мне хватает.

– У нас есть не только горшки. А если вам нужны именно горшки, так у нас самые лучшие. Но вообще-то я специализируюсь на диковинках со всех концов света, – похвастался Бхима и, подняв лапку, показал на вывеску над прилавком.

Надпись сообщала каждому вошедшему, что «все короли и королевы земного шара приезжают в лавку Бхимы за невиданными чудесами». А для тех, кто не умеет читать, рядом были нарисованы картинки-указатели.

– У меня есть для тебя работа, – вкрадчиво заговорил господин Ху, обращаясь к дракону. – Кое-что более достойное талантов благородного потомка Гарматтана, сына Каламбака.

Мистраль зевнула.

– И что же это?

Господин Ху понизил голос.

– Всех деталей рассказать пока не могу. Мне нужен тот храбрый воин, который однажды предстал перед лицом правителя всех драконов и назвал его глупцом.

– Не было такого, – Мистраль отвернулась.

Тигр скрестил лапы на груди.

– Так говорит молва.

– Я сказала, что он ленивый клоун, – уточнила Мистраль.

– Так вот, мне нужен тот достойнейший дракон, – заключил тигр.

– Тот дракон мёртв, – мрачно изрекла Мистраль. – Тому дракону слишком долго пришлось жить вдали от дома и делить миску риса с чужаками. – Она, наконец, приоткрыла один глаз и искоса взглянула на тигра. – Деньги вперёд.

– Я прошу по дружбе, – мягко произнёс господин Ху.

– У меня нет друзей, – хмыкнула Мистраль. – Жизнь других существ слишком коротка по сравнению с жизнью драконов. К чему тратить на них своё время? Драконы же всем племенем отвернулись от меня.

– И всё же было время, когда мы с тобой были близки…

Мистраль нахмурилась.

– Очередная ошибка, каких много в жизни. Поищи кого-нибудь другого.

– Я думал, драконы храбры и благородны, – с негодованием вмешался Том. – А выходит – обычные жадины.

– Похоже, кому-то не помешает урок хороших манер. – Единственный открытый глаз дракона повернулся к мальчику. – Чьим бы отпрыском он ни был.

В ответ тигр произнёс тихим голосом:

– Этот юный господин – внук учительницы Ли. Колесница призраков унесла её сегодня вечером.

В мгновение ока настроение Мистраль переменилось. Теперь её глаза были широко раскрыты, голова поднята.

– Я видела колесницу издали, но не знала, что прислали за ней. – Она почтительно склонила голову перед Томом. – Твоя бабушка была удивительной, великодушной женщиной. Был день, когда меня серьёзно ранили. Настолько сильно, что оставалось лишь ждать, когда колесница призраков прилетит за мной. Но на моём пути встретилась госпожа Ли. Она спасла меня, выходила и поставила на ноги.

– Спасибо, – грустно отозвался Том.

Дракон перестал казаться таким уж плохим.

– Нам нужна твоя помощь, – продолжил господин Ху.

Мистраль взглянула на Бхиму и провела когтем по камням мостовой.

– Знал бы ты, от чего заставляешь меня отказаться! Работёнка непыльная, выгодная. Я даже могу путешествовать.

– А госпожа Ли когда-нибудь искала выгоды для себя?

Изящная шея дракона изогнулась, глаза оказались прямо напротив глаз тигра.

– Совести у тебя нет.

– Абсолютно, – согласился господин Ху. – Мне не под силу в одиночку защитить её внука.

– Мальчику грозит опасность или… или дело в чём-то другом? – спросила Мистраль с особенным выражением.

– О чём ты? – Господин Ху был настойчив. – Твоя прародительница Лонгвисл гордилась бы тобой, знай она о столь важной миссии, возложенной на тебя.

– Не надо о предках, – с горечью оборвала его Мистраль. – У меня нет их. Моя семья отвергла меня как раз для того, чтобы защитить свой личный комфорт и привилегии.

– Даже если ты ничем не обязана своей семье, ты всё же обязана учительнице Ли.

Мистраль вздохнула.

– Совести у тебя нет, но, к сожалению, ты прав. Госпожа Ли была сокровищем среди людей. В другой жизни, я уверена, она была драконом. – По возвышенному тону, каким это было сказано, можно было понять, что для Мистраль это наивысшая степень похвалы.

– Да, она была лучшей из людей, – кивнул господин Ху.

– Нет-нет-нет! Вы не можете увести моего охранника! – Бхима спрыгнул с прилавка на спину дракону. Вскарабкавшись по ней, он обхватил тонкими чёрными лапками драконью шею. – Она для меня как дочь!

– Не причитай, Бхима, я найду себе замену, – пообещала Мистраль.

Бхима, не выпуская из лап её шею, лукаво поинтересовался:

– И я могу не платить тебе за те три дня, которые ты отработала на этой неделе?

Она заколебалась, но тигр снова напомнил:

– Ради учительницы Ли. Ради той, которая помогла тебе, когда никто другой не протянул ни руку, ни лапу.

Мистраль поморщилась.

– Этот тигр даже хуже, чем бессовестный. – Она недовольно посмотрела на своего работодателя. – Так и быть, можешь не платить.

Бхима просиял, его печаль тотчас улетучилась, и он ловко запрыгнул обратно за свой прилавок.

– И смотри, замена должна быть надёжной!

– Да, да… – отмахнулась Мистраль, поднимаясь. – Прямо сейчас займусь поисками.

– Вам бы актёром быть, здорово притворяетесь, – заметил Том, обращаясь к торговцу.

– Актёром? Пф-ф! – Бхима застенчиво махнул лапкой. – Торговля – вот подлинное искусство! Найди замену поскорее, – сказал он на прощание господину Ху.

Когда они отошли подальше от павильона, Том спросил:

– Можно ли ей доверять? Мне кажется, её мало что волнует, кроме денег.

Господин Ху остановился у ларька, сделанного из старых шкур.

– Не торопитесь судить о ней. Если она и думает в первую очередь о себе, то только потому, что её этому научила жизнь в изгнании. Единственной, кто проявил к ней доброту, была госпожа Ли. Она видела истинное сердце Мистраль, когда больше никто его не видел. Такой ваша бабушка была со всеми: с драконами, с людьми и, по крайней мере, с одним тигром.

Том оглянулся и ещё раз посмотрел на дракона. Мистраль снова свернулась на земле клубком – чёрный жгут, усыпанный миллионом блёсток.

– И всё же… Как она красива!

Господин Ху проследил за его взглядом.

– Цитируя одного поэта, «то красота, таящая беду». Она словно меч, украшенный драгоценными камнями: с виду прекрасный, но несущий смерть.

– А Лонгвисл – это кто? – спросил Том.

– Это дракон, создавший знаменитые Огненные сады, и Крылатый грот, и многие другие чудеса царства драконов, – объяснял господин Ху, попутно выбирая зубную щётку. – Рекомендую вам вот эту. Щетина кабана идеально очищает клыки.

У Тома были ещё вопросы, но господин Ху был занят важным делом: выбирал принадлежности для своего неожиданного подопечного. Впрочем, пожилой тигр понятия не имел, что нужно человеческому детёнышу, поэтому доверил Тому самому подобрать себе одежду и белье. Их вполне можно было купить в обычном магазине, но тонкий вкус не позволял тигру обратиться в человеческое заведение. Ведь там совершенно точно не было галстуков из шёлка, сотканного драконами подводного царства. Не было там и книг, написанных призрачными мудрецами, в которых страницы были воздушнее паутинки и перелистывались сами собой, а слова появлялись и исчезали от одного только дыхания.

После похода по магазинам Том с трудом тащил ворох покупок в обеих руках. Господин Ху был готов идти домой, но оказалось, что его ученик всё это время присматривал что-то и для Мистраль. Мальчик чувствовал себя обязанным купить ей подарок, чтобы извиниться за свой осуждающий тон. С её гордостью она едва ли так просто забудет его первые слова, обращённые к ней.

– Что вообще едят драконы?

– Маленьких мальчиков, – ухмыльнулся господин Ху.

При мысли о драконьих клыках и когтях Тому, если честно, захотелось отказаться от своей затеи и поскорее уйти, но он заставил себя остаться.

– А ещё? Что ей нравится?

Господин Ху переступил с ноги на ногу и проворчал:

– М-м… Вы весьма вольно обращаетесь с моими деньгами.

Том взглянул на тигра испытующе. Учитель явно не любил, чтобы оспаривали его решения. Сглотнув, мальчик всё же рискнул:

– В нашем доме редко бывали гости, но бабушка всегда старалась их порадовать. Хоть из них почти никто не возвращался. Надо бы запастись на случай, если Мистраль придёт к вам домой. Могу заплатить сам, если надо. Здесь принимают американские наличные?

– Здесь принимают всё, что имеет какую-либо ценность, – тигр помедлил секунду и кашлянул. – Пожалуй, у меня есть мысль, что может понравиться Мистраль.

Он повёл Тома к тележке с выпечкой, где продавались пирожки со сладкой начинкой из улиток. Господин Ху достал бумажник, но Том настоял и расплатился сам. И, конечно, ему пришлось нести пакетик с угощением вдобавок к остальной поклаже.

На обратном пути господин Ху купил свежую газету. На первой полосе была фотография: улица, на которой стоял дом госпожи Ли, а на его месте – зияющая воронка. В статье рассказывалось, что при разборе завалов не удалось обнаружить причину взрыва, но специалисты склонны полагать, что произошла утечка газа. Для проведения более тщательного расследования необходимо дождаться, пока пожарище остынет. Том вгляделся в газетный снимок. Вряд ли среди руин удалось обнаружить человеческие останки. Все уверены, что и мальчик, и его бабушка мертвы. Том проглотил подступившие слёзы и огляделся. Всё та же оживлённая улица. Мимо рассеянно прошагала женщина с полными пакетами продуктов. Потом мужчина, толкающий перед собой стойку с блузками на вешалках. Том вздохнул:

– Посмотрите на всех этих людей. Живут себе и ничего не знают о монстрах. Как бы мне хотелось всё объяснить полиции! Бабушку все называли чокнутой. Кто-то должен рассказать, каким благородным человеком она была.

– Битвы Стража незримы и сокрыты от людских глаз. Немногие избранные призваны защищать многих, не ожидая благодарности за свой труд.

Сказав это, господин Ху пошёл быстрее, как будто вдруг заторопился домой. Оказавшись, наконец, внутри, он быстро наложил на входную дверь защитный амулет.

– Вот так. Думаю, теперь мы в безопасности.

Том ещё сомневался, помня о том, как была разрушена защита, поставленная бабушкой.

– Вы уверены, что это остановит монстров?

Он подёргал дверь. Как влитая, будто приклеена. Господин Ху подтвердил:

– Вы можете быть спокойны, мастер Томас. Если воры и решатся прийти сюда, наша крепость для них неприступна.

Тигр обошёл защиты, размещённые у входа, и удалился в другую комнату, чтобы убедиться, что там тоже всё в порядке. Ученик последовал за ним, не желая оставаться в одиночестве. Дважды и даже трижды проверив все обереги, они вдвоём провели небольшой ритуал в память о бабушке. Господин Ху написал её имя на китайском языке на дощечке и установил её на маленьком столике, а рядом поставил чашечки с песком, воткнув в песок зажжённые палочки ладана. В отдельной чаше он стал сжигать фигуры из блестящей бумаги: бумажные деньги, бумажных слуг и даже бумажный дом. Всё это он купил на Гоблин-сквер. Из глаз его потекли слёзы, и он пробормотал:

– Нынче что-то такое добавляют в ладан… От дыма глаза слезятся.

Том неотрывно смотрел на Стража. Он помнил те моменты, когда видел перед собой дикого зверя. И всё же в другие моменты – такие, как сейчас, – в нём открывалось столько по-настоящему человеческого.

– У меня тоже, – отозвался ученик.

В последний раз вытерев глаза тыльной стороной ладони, господин Ху повернулся к мальчику:

– Что ж, день был трудный. Хорошо бы поспать. Сегодня можете расположиться в моей кровати. А завтра подумаем, как вам лучше устроиться.

Кровать господина Ху стояла в малюсенькой комнатке, больше похожей на стенной шкаф. Большую часть её занимал письменный стол с диковинными резными цветами, деревьями и птицами. Кроватка ютилась в самом углу, а в оставшемся пространстве едва можно было поместиться вдвоём. Тигр выгреб из комнаты сложенные в беспорядке статуи и книги.

Вначале Том был вполне спокоен, но только до тех пор, пока тигр не выключил свет. Как только Страж вышел из комнаты, стало казаться, будто чёрные силуэты громоздкой мебели надвигаются со всех сторон, как неведомые чудовища. Старые доски издавали жалобные звуки, переговариваясь друг с другом о своих скрипучих заботах, а может, и о невнимательном мальчишке, слоняющемся по магазину весь день. Лёжа в темноте, Том снова вспомнил страшные когти монстров на крыше.

– Было бы здорово сейчас проснуться и обнаружить, что всё это сон.

Он зажмурился и стал говорить про себя:

«Мне всё приснилось. Я на самом деле дома с бабушкой. Сейчас открою глаза, пойду на кухню, а она там готовит для меня горячее какао с маленькими зефирками».

Но, открыв глаза, он обнаружил, что всё ещё лежит в странной маленькой комнате. А за дверью, судя по всему, по-прежнему караулит малознакомый тигр.

– Ну, всё, сон слишком затянулся, – решительно сказал Том и ущипнул себя за руку.

Даже после этого комната не исчезла, а руке стало больно. Значит, всё случившееся – правда. И хуже всего то, что бабушка действительно умерла. Том почувствовал себя бесконечно одиноким и совершенно потерянным. Бабушка единственная искренне любила его, а он оставил её, когда был ей нужен. Он оказался абсолютно бесполезен, когда от него могло хоть что-то зависеть. Он испытал такой невыносимый стыд, что от этого чувства стало больно внутри…

Услышав шорох, он встрепенулся, выскользнул из кровати и выглянул за дверь. Яркие янтарные глаза светились в темноте.

– Идите спать, мастер Томас, – прозвучал из темноты голос господина Ху.

Вместо ответа Том пошарил рукой по стене у двери и, щёлкнув выключателем, зажёг светильник.

– Вам тоже не спится?

Луч света проник в соседнюю комнату. Стало видно, что тигр в своём истинном обличье сидит в кресле перед священной розой. Он снял костюм и переоделся в свободную домашнюю толстовку. Приглядевшись, Том увидел, что щёки его блестят в полумраке. Страж порывисто закрылся лапами от света.

– Не беспокойтесь, я вас охраняю. Возвращайтесь в постель.

Но Том не мог уйти. Движимый смутным чувством, он на цыпочках подошёл поближе и остановился рядом с тигром. Господин Ху смущённо отвернулся.

– Мастер Томас, говорю вам, идите спать.

Том обошёл вокруг кресла, пытаясь заглянуть тигру в глаза.

– Вы снова плачете.

Господин Ху вытер щёки, но слёзы продолжали бежать из его глаз.

– О, госпожа Ли… Никогда я не встречу никого подобного ей. Она была единственной, кого я любил в жизни. И я не смог спасти её.

Видя, как рыдает огромный сильный тигр, Том ощутил острую резь в глазах.

– И я тоже не смог… – Он расплакался.

– Вы и я… Мы можем лишь надеяться на то, что нам удастся хотя бы вполовину воздать ей за то, что она совершила.

Господин Ху поник головой, его мощные плечи сотрясались. В его скорбной фигуре было столько печали, что Том не удержался и положил руку ему на плечо.

– Вы справитесь, – заверил он. – Ведь она сама выбрала вас, помните?

Мальчик вздрогнул, почувствовав, как зверь уткнулся головой ему в грудь, чуть не сбив с ног, а потом резко выпрямился и вдруг отчаянно взвыл:

– Какое горе! Не думал я, что стану Стражем при таких ужасных обстоятельствах! Клянусь, что совершу возмездие! Кем бы ни были создания, напавшие на неё, я найду их и отомщу!

Он промокнул глаза рукавом. Том тоже стал вытирать лицо руками.

– Бабушка всегда говорила: нет ничего плохого в том, чтобы плакать.

Господин Ху отвёл взгляд и уставился в пол.

– Мастер Томас, я столько лет провёл на войне. У меня не было времени для семьи, и я признаю, что мало знаю о детях. Не ожидал, что мне самому придётся о ком-то заботиться. – Том встретился с ним взглядом и будто провалился в бездонные янтарные глаза, которые были совсем близко и, казалось, становились всё больше и больше. Зверь зарычал с такой силой, что Том почувствовал, как у него самого внутри всё задрожало. – Но учительница Ли доверила мне вас – так же, как и розу. И я клянусь, пока я дышу, никто не сможет причинить вам зло.

В это мгновение мальчик как будто услышал бабушкин голос. Она тихо шептала ему: не бойся тигра! Да, он страшен, но он скорее перережет собственную глотку, чем обидит внука своей госпожи. Том смотрел на него долго, не отрываясь. Он думал о том, что господин Ху любил бабушку так же сильно, как и он сам. И о том, что гордый воин не может быть способен на зло. Сейчас, когда учительницы больше нет, он даже пытается перенести свою любовь на него, на Тома. Дикий или ручной, похоже, тигр способен стать лучшим союзником, о котором можно только мечтать.

– Спасибо, – только и смог произнести мальчик.

Том вернулся в постель, но оставил дверь открытой, чтобы можно было видеть в темноте светящиеся тигриные глаза. Пока они здесь, не страшны никакие монстры. Зная, что Страж охраняет его так же бережно, как драгоценную розу, Том оставил свои печали и страхи и мирно уснул.

Глава шестая

Лу – это существо с синим лицом, с красными волосами и одеждой, с клыками и тремя глазами. Он наводит болезнь посредством зонта.

(Китайское поверье)

Всё следующее утро господин Ху расхаживал взад-вперёд по магазину, вытаптывая извилистую тропинку между своими товарами.

– Где же Мистраль? Пока она не придёт, всё, что я могу, – это ждать здесь, как наживка в капкане.

Том живо представил себе беззащитного козлёнка, привязанного на видном месте в качестве приманки.

– Наверно, вы хороший охотник.

Господин Ху улыбнулся.

– Гораздо лучший, чем ученик мага. Так уж повелось.

Мальчику вспомнилось, как он впервые увидел учителя в истинном обличье. Не хотелось бы стать добычей такого ловца. Наблюдая, как господин Ху мечется в маленькой комнатёнке, Том в очередной раз убеждался, что за человеческим обликом Стража прячется истинный тигр.

– Скажите, вы всерьёз намеревались остепениться и посвятить себя торговле?

Господин Ху остановился на минуту.

– В разгар войны, в пылу сражений мирная жизнь владельца магазина виделась мне далёкой, счастливой мечтой… – Он рассмеялся глубоким, горловым смехом. – Будьте осторожны в своих желаниях, мастер Томас.

Раздался стук. Тигр ощерился, Том подпрыгнул на месте. Кто-то дёргал дверную ручку, а потом стал колотить по стеклам входной двери.

– Мистер Хэ! Вы дома? – услышали они голос Сидни. – Впустите меня!

За стеклянной дверью можно было разглядеть знакомый жёлтый меховой шар, подпрыгивающий на месте и энергично стучащий в дверь.

– Крыса! Тебя ещё не хватало! – прорычал господин Ху. – Что он тут делает? Опять пришёл продать мне какой-нибудь хлам, найденный невесть где! – Он стал отмахиваться лапой, как от мухи. – Забирай своё барахло и уходи! Я ничего не стану покупать.

Но торговец не уходил и продолжал шуметь. Для Тома была в диковинку такая настойчивость.

– Похоже, он не понимает слова «нет».

– Увы, это так! Не понимает. И слово «уходи» тоже! – Подойдя к двери, тигр снял защитный амулет и рывком открыл дверь. – Сколько тебе говорить, Сидни! Мне ничего от тебя не нужно!

– Уверяю, тебе понравится то, что я принёс. – Прошмыгнув между лапами тигра, мохнатый делец оказался внутри магазинчика. – Новости! Всю ночь по району рыскал какой-то парень. Выведывал про мальчика. – Тараторя без умолку, Сидни, по своему обыкновению, успевал разглядывать и обнюхивать всё, до чего мог дотянуться. – О, милая вещица!

Захлопнув дверь, господин Ху высвободил из крысиных лап фарфоровую чашу.

– Осторожно, не разбей. – Он убрал чашу подальше, чтобы крыса не смогла дотянуться. – Кто это был? Знаешь его?

– Сожалею, мистер Хэ. Никогда его не видел, и никто его не знает. – Сидни уже вертел в лапах очередную статуэтку. – Самая уродливая ящерица, какую можно себе представить. Хотел проследить за ним, да потерял.

– Не твоё это дело – выслеживать. Жаль, меня там не было. – Глаза Стража вспыхнули ярким огнём. Он стал притопывать на месте и даже не обратил внимания на статуэтку, которую крыса небрежно перебрасывала из лапки в лапку. – Отведи меня туда, где в последний раз его видел. Запомнил место?

– А как же, мистер Хэ! – Сидни закивал так часто, что статуэтка выскользнула у него из лап. Том ловко поймал её и поставил на верхнюю полку. Только сейчас посетитель его заметил. – Доброе утро!

Господин Ху с тоской выглянул на улицу. Его безумно тянуло на охоту, но пришлось сдержаться.

– Я должен ждать здесь. Мистраль придёт и сменит меня на часах, тогда я смогу оставить магазин.

Сидни затряс головой.

– Не думаю, что это хорошая идея. След остынет. Надо идти сейчас.

Господин Ху стал беспокойно расхаживать из угла в угол. Наконец остановился и кивнул головой.

– Согласен. Нельзя терять такую возможность. Если повезёт, удастся обнаружить его логово. А ради этого стоит рискнуть.

Том не меньше учителя томился, будучи запертым в тесном магазинчике.

– Будет здорово прогуляться, – повеселел он.

Но Страж заявил неожиданно:

– Мастер Томас, боюсь, что наиболее безопасное место для розы – здесь. Кто-то должен остаться в магазине, чтобы поместить защиту на дверь изнутри, когда я уйду. Амулет уже заговорён, никаких дополнительных заклинаний произносить не нужно, только приложить к стеклу. Задание простое, но не менее важное, чем идти по следу врага.

Напрасная хитрость. Том отлично знал, когда взрослые пытаются его одурачить.

– Вы что, запрёте меня здесь одного?

– Боюсь, что так. – Тигр смущённо поцарапал свою шею.

Том окинул тревожным взглядом старый пыльный магазин.

– Долго вас не будет?

– Возможно, что долго. На обратном пути хочу проверить, удалось ли дракону найти замену. – Он подал амулет Тому. – Повесьте на дверь, когда мы выйдем. Не впускайте Мистраль. Объясните ей, она поймёт. И даже мне не открывайте. Если придёт кто-то, кто будет выглядеть, как я, не снимайте амулет, пока я не постучу вот так.

Он стукнул по двери дважды, потом трижды. У Тома опустились руки. Как глупо! А он-то поддался на все эти разговоры о связи между Стражем и его учеником… В школе взрослые тоже вечно разглагольствовали о доверии, но на деле доверять нельзя было никому. Как только Том попадал в переделку, на него писали донос и спихивали ответственность на кого-нибудь другого. Он столько раз слышал одно и то же враньё – и опять поверил! Вот что самое обидное! И в школе его хотя бы не бросали одного на растерзание монстрам… А тигр сейчас возьмёт и просто уйдёт. Что ж, видимо, настало время самому позаботиться о себе. Том решительно посмотрел на Стража.

– С меня хватит. Я ухожу.

Господин Ху не сразу понял.

– Вы… что?

Том выпятил челюсть.

– Я больше не ваш ученик. Разве Страж имеет право оставить меня здесь одного? Что я буду делать, если явятся монстры? Бабушка никогда бы так не поступила.

Сидни поднял на тигра глаза, полные благоговейного ужаса.

– Теперь ты Страж! А значит…

– Да, Сидни, – понуро кивнул господин Ху. – Мастер Томас, именно здесь вы под самой надёжной защитой. – Он поднял в руке амулет. – Как вы можете говорить о том, чтобы уйти сейчас? Предать всё, ради чего сражалась ваша бабушка? Если бы она была жива, ей было бы за вас стыдно.

Тому стало неловко, но он не уступил.

– Я учился магии только ради бабушки. Если бы знал, какие монстры на самом деле, то учиться бы не стал.

Янтарные глаза, смотрящие на Тома, были полны недоумения.

– Никогда не пойму человеческих детёнышей. Какие своенравные! – Господин Ху всплеснул руками. – Хорошо, как скажете. Прошу об одном: останьтесь до моего возвращения. Ради вашей бабушки. Потом я найду кого-нибудь другого.

Он снова протянул мальчику амулет. Том сомневался. Если только ради бабушки… Раз так, пожалуй, он обязан выполнить последнюю просьбу. Наконец он взял амулет и проворчал:

– Согласен. Но так и знайте, как только вы вернётесь, я сразу уйду, и ноги моей здесь больше не будет.

Тигр нахмурился.

– Куда же вы пойдёте?

Том посмотрел на амулет.

– Не знаю. Сдамся властям, а там, наверно, отдадут в приёмную семью.

Господин Ху огорчённо покачал головой.

– Мне искренне жаль, что вы так решили. Я обещал вашей бабушке защищать вас. Постараюсь сделать всё, чтобы исполнить ваше желание.

Выйдя за порог вместе с Сидни, он обернулся и проследил за тем, как Том прикрепил амулет к стеклу двери. Убедившись, что магазин надёжно защищён, Страж спокойно удалился, очевидно, мечтая вновь очутиться на охоте – и подальше от безответственного человеческого птенца.

Том смотрел тигру вслед, пока тот не исчез из виду, а затем отвернулся от окна. Пустой магазин показался ему непомерно большим. Статья в газете освежила в его памяти трагические события вчерашнего вечера. Мальчик вздрагивал от каждого скрипа и стука, исходящего из глубин старого дома. Ему постоянно казалось, что кто-то прячется среди бесконечного нагромождения экспонатов. В каждом тёмном углу ему мерещилась зловещая тень.

Снедаемый чувством, что его предали, бедняга забился в дальнюю комнату, где стояла единственная его опора – столик с памятной дощечкой. Том сел перед ним. Да, он своими глазами видел дым пепелища – и всё же до сих пор не мог поверить, что бабушки нет. Это было просто невозможно. Он поставил перед дощечкой чашку свежего чая, добавил звёздочку аниса. Специи господин Ху тоже купил прошлой ночью на Гоблин-сквер.

– Прости, бабушка! – прошептал он, глядя на дощечку. – Но это слишком тяжело. Мне очень страшно. Знаю, ты не стала бы заставлять меня.

Несмотря на попытки оправдаться, он всё равно чувствовал, что подводит её. Он какое-то время сидел молча, всецело предаваясь своему горю и одиночеству. И вдруг услышал шум. Кто-то пытался попасть в магазин через парадный вход. Том подошёл к двери, ведущей в переднюю комнату, и осторожно выглянул. На улице перед магазином стояла какая-то девочка и отчаянно барабанила в дверь.

– Помогите! Пожалуйста, откройте! – кричала она на китайском языке.

Том уставился на незнакомку. Девочка примерно такого же возраста, что и он. Совсем не восточной внешности. Невысокая, худенькая. Одета в белый свитер, джинсы и кроссовки. Волосы необычного серебристого цвета собраны в два «хвостика», торчащие в стороны. Узкий подбородок и широкие скулы придавали её лицу лукавое выражение. Она стучала ладошками по двери, и при каждом ударе «хвостики» на голове взмахивали, как крылья.

– Прошу вас! За мной кто-то гонится!

В её глазах и голосе звучал неподдельный ужас. Том оцепенел. Он хорошо помнил наказ учителя не открывать никому, но ведь тут было совсем другое! Да, девчонка странная, не похожа на детей из китайского квартала. Но ведь он и сам всю жизнь был белой вороной.

– Я вызову полицию! – крикнул Том на ломаном китайском.

Он почти не говорил на этом языке. Знал только то, что удалось перенять от бабушки.

– Они не успеют! – девочка вдруг перешла на английский. – Прошу, впустите меня!

В отчаянии она стала дёргать дверную ручку. Том растерялся.

– Не могу!

– Пожалуйста, умоляю! – она стала неистово бросаться на дверь. – Они близко!

Перед глазами у Тома снова возникли монстры, которых он видел на крыше. Он никому не пожелал бы остаться с ними один на один, тем более слабому ребёнку. Господин Ху строго-настрого запретил верить кому-либо. Но если бы на его глазах погибало беззащитное создание, он бы не остался в стороне. Том знал, что монстр может наброситься на бедняжку в любую секунду. Он никак не мог спокойно сидеть в укрытии и смотреть, как её схватят.

– Скорее! – Девочка в страхе оглядывалась. – Они уже здесь!

Нет, бабушка никого не оставила бы на произвол судьбы. Том подбежал к двери. Несмотря на продолжающиеся мольбы и крики, он внимательно осмотрел всё вокруг. Не увидев вблизи ничего опасного, он начал снимать со стекла амулет.

– Сейчас, открываю! Заходи, только быстро! Слышишь? Тебя как зовут?

Девочка, видимо, пережила такой шок, что не сразу поняла вопрос. Очнувшись, она спохватилась:

– Жэв.

Как только амулет был снят, дверь легко открылась. Том крикнул:

– Давай!

Но вместо того, чтобы спрятаться, девочка смущённо стояла в дверях.

– Ты… открыл! Почему?

– Так ты же сама просила! Вижу, человек в беде.

Он втолкнул её в магазин. Даже после этого Жэв не пошевелилась. Она застыла на пороге, глядя на него в недоумении.

– Спасибо. Ты… добрый.

Она с трудом подобрала слово, будто никогда не произносила его раньше. Для Тома оно тоже было непривычным. Учителя и одноклассники говорили про него что угодно, только не это.

– Не добрый. – Он захлопнул дверь. – Просто знаю, каково это.

– Может, это и есть настоящая доброта, – сказала девочка.

Вид у неё был виноватый. Проходя в комнату, она случайно задела Тома рукой и, вскрикнув, отскочила назад.

– Что такое?

– Видимо, статическое электричество. – Она болезненно потёрла палец.

В следующее мгновение сверху на тротуар спрыгнул кто-то, показавшийся сперва актёром, сбежавшим с карнавала. Его лицо было ярко-синего цвета, а брови и волосы – багрово-красные. Такого же красного цвета было его одеяние с длинными фалдами и цилиндр на голове, сдвинутый набок. В руке он держал сложенный красный зонт, традиционный китайский зонт из масляной бумаги. Настоящий модник из глянцевого журнала, если бы не длинные острые зубы, хищно торчавшие из углов рта. А ещё у него было три глаза. Эти злобные глаза смотрели на Тома торжествующе. Очевидно, разноцветный персонаж караулил на крыше, а теперь решил появиться. Существо направило зонт на мальчика и начало угрожающе его раскрывать. Плавно расправлялись изображённые на нём надписи, черепа и монстры.

– Ложись!

Жэв прыгнула на Тома и так сильно его толкнула, что они оба не удержались на ногах и полетели на пол. С зубодробительным хрустом голова Тома врезалась в тумбочку. После этого стало темно.


– Ху, старый ты шалопай! Смотрю, ты побрился! И как будто ростом меньше стал.

Голос был незнакомый. Том открыл глаза. Над ним на корточках сидел невысокий плотный человечек в белом костюме. Его рыжевато-жёлтая шевелюра напоминала гриву льва, а сверху на неё была нахлобучена блестящая шёлковая шапочка. Озорные искры в глазах выдавали страсть к проказам и развлечениям. Спасённой девочки нигде не было видно.

Вор! Или один из них. Том забыл все свои недавние страхи. Наконец у него был шанс хоть что-то предпринять. Он пошарил вокруг себя рукой и вслепую нащупал палку.

– Получи!

Замахнувшись на незнакомца, он увидел, что держит в руке отломанную ножку стула. Коротышка проворно запрыгнул на стол, с грохотом опрокинув на пол тарелки и вазы.

– Неплохо, попытайся ещё раз! Только когда размахиваешься, делай движение не от плеча, а от бедра.

– А ну, слезай! – закричал Том.

У него закружилась голова, но он снова пошёл на противника. Тот сделал искусное сальто назад и исчез в дверном проёме, ведущем в мастерскую.

– Давно не тренировался? Запястья никуда не годятся.

Том едва стоял на ногах, но отступать было поздно. Он, пошатываясь, двинулся следом. Осколки фарфора хрустели под ногами. Среди них, опрокинутый, лежал на полу стеклянный колпак. Роза! Она исчезла! Мальчик бросился за незнакомцем. Тот спокойно устроился на верхней полке стеллажа между двумя демоническими масками.

– Отдай или пожалеешь!

Незнакомец подпёр подбородок ладонями.

– Вижу, характер у тебя всё тот же. Я рад.

– Последний раз предупреждаю!

Том запустил в проказника ножкой стула, тот легко увернулся.

– Но целишься ты хуже, чем обычно.

– Спускайся вниз, трус!

Том схватил стоявшую в углу метлу и попытался достать забияку. Тот зевнул и лениво отбросил оружие в сторону.

– Так. Ху прислал мне этот адрес. Написал, что будет здесь. Но тот Ху, которого я знаю, никогда в жизни не надел бы на себя подобное тряпьё. Так что ты не можешь быть им, хоть бы даже и в чужом обличье.

– Верни то, что взял! – крикнул Том, снова хватая метлу.

– Вернул бы, если б знал, что тебе нужно. – Акробат взялся за ручку направленной на него метлы. – И мне бы сильно помогло, если бы я знал, кто ты.

– Я ученик господина Ху, пусть и временно. Моё имя – Том Ли.

Незнакомец ткнул в Тома пальцем.

– Ха! Если бы ты был учеником Ху, он предупредил бы тебя, что я приду. Ибо я… – тут он гордо расправил плечи, – и есть тот самый Великий Мудрец, Равный Небу! И твой, как ты говоришь, господин Ху сам пригласил меня в свой дом.

Том подивился:

– Какой длинный и высокий титул… для такого невысокого человека.

Услышав это, Великий Мудрец раскрыл своё обличье и превратился в золотую обезьяну. В отличие от тигра при разоблачении он изменил и свою одежду. Помимо небрежно надвинутой шапочки, на нём теперь был свободный серый костюм, какие обычно носят мастера единоборств. Выпятив грудь, он торжественно объявил:

– Я Мастер Семидесяти Двух Превращений, повелитель туч…

– …и гнуснейший лжец и вор Семи Морей, – послышался из соседней комнаты голос Мистраль. – Не знаю, что здесь творится, но ты явно приложил к этому руку. Вовремя я пришла.

Да, это была она, хоть и с опозданием – видимо, долго искала себе замену. Том крутанулся на месте, ожидая увидеть дракона. К его удивлению, в дверях стояла незнакомая женщина в роскошном костюме из парчи, переливающемся всеми цветами радуги. Войдя, она стрелой метнулась в воздух, в прыжке поменяв обличье. Вытянутые вперёд руки превратились в лапы с острыми когтями. Костюм стал снова чёрной блестящей чешуёй. Том едва успел отскочить. В ту же секунду обезьяна, назвавшая себя Великим Мудрецом, спикировала с верхней полки и, перекувыркнувшись, оседлала драконью спину.

– Мистраль! Какими судьбами! Сколько лет, сколько зим!

Дракон, ударившись об пол, стал извиваться кольцами в попытках сбросить с себя наглеца, выкрикивая грозным голосом:

– Слезь с меня! Ты, блохастый мешок с шерстью!

Пока длилась потасовка, в щепки разлетелась вся мелкая мебель, оставшаяся в комнате после нападения грабителей. Поединок был эффектный. Дракон обладал неземной воинственной красотой, и такой же красотой обладала золотая обезьяна. Том невольно залюбовался новым знакомым.

«Надо же, – думал он, – такой невзрачный, пока сидит, не шевелясь. А в движении – точно мягкая шаровая молния».

Будучи воистину мудрецом, коротышка не надеялся победить в схватке с драконом. Он лишь по-детски забавлялся в весёлой игре. Закрутившись штопором на полу, Мистраль сокрушительным рывком избавилась от наездника. Опрокинув противника на спину, она молниеносно обвила его тело кольцами и приставила к его горлу обнажённые когти.

– Вот и пришла расплата за твои злодеяния!

– А я-то как соскучился по тебе! – воскликнул пленник в бурном восторге.

Мистраль вопросительно взглянула на Тома.

– Что натворил этот комок меха?

– Да вот… коралловая роза пропала. – Том показал на опустевший столик. – Но мне кажется, что господин Великий Мудрец тут ни при чём. Он говорит, что его позвал господин Ху. Как и вас.

Дракон вперил свирепый взгляд в свою жертву.

– Обезьяна – вот его имя. Какие бы звания он себе ни выдумывал и какими бы титулами себя ни украшал. Это первое. А второе – ты понятия не имеешь, о чём говоришь. Этот кривляка – подлый вор и отпетый мошенник. Однажды он выкрал магический посох прямо из дворца короля драконов.

– Подумаешь, невидаль! – Вид у обезьяны оставался невозмутимым. – Ваш драгоценный посох только пыль собирал. Какой в нём прок, если он не служит магии?

– Пожалуйста! – взмолился Том, осторожно прикоснувшись ладонями к драконьему боку. Чешуя на ощупь оказалась сухой, рельефной. – Вы не должны ссориться. Господин Ху позвал вас обоих на помощь. Он не всё мне рассказывает, но я уверен, что ему нужна была ваша поддержка, чтобы защитить розу. Вот только теперь… – У Тома подкосились ноги. – Розы больше нет!

– Мы вернём твою розу! – воскликнула обезьяна. – Или мы не старые друзья?

Весельчак похлопал дракона по щеке. Даже зажатый в железных кольцах, он ни на минуту не мог удержаться от ужимок. Мистраль с отвращением отдёрнула щёку.

– У меня никогда не было и не будет таких друзей, как ты! – Тем не менее она ослабила хватку и взглянула на Тома. – Роза – это то, о чём я думаю?

– Да, – упавшим голосом ответил Том.

Обезьяна обменялась взглядом с драконом.

– Последней на моей памяти розой владела госпожа Ли.

– Она погибла, – Том опустил голову.

Боль пронзила всё его тело.

– Искренне соболезную. – Обезьяна почтительно сняла шапочку. – Тяжёлая утрата для всех нас.

Том почувствовал, как земля уходит из-под ног, и оперся о столик. До него только начинал доходить весь ужас потрясения. Мало того что он сбежал, когда на бабушку напали. Он не уберёг то самое, за что она отдала свою жизнь.

– Воры были здесь. Перевернули весь магазин. Даже ваши пирожки растоптали.

Он отрыл пакетик с раздавленным гостинцем и показал дракону бесформенные душистые ломтики. Мистраль неподдельно изумилась:

– Мои пирожки? Это что, для меня? – Заглянув в пакетик, она отломила кусочек. – Мои любимые! Как ты узнал?

– Господин Ху посоветовал.

Том попытался найти хоть один чистый пирожок, но безуспешно.

– С чего такая забота? – Мистраль была заинтригована. – Ты же говорил, что я обычная жадина.

– Вы гость в нашем доме.

Драконья пасть медленно растянулась в улыбке.

– Узнаю учительницу Ли.

Сравнение с бабушкой прозвучало из уст дракона как награда. Держа в руках разломанные сладости, Том готов был заплакать. Зря его похвалили.

– Я ждал, что вы придёте. Приготовил подарок, чтобы угодить вам. Бабушка всегда так делала. Жаль, все пирожки испачкались.

Мистраль ничуть не смутилась.

– Мне пришлось столько скитаться, – сказала она, – что я знаю наверняка: иногда грязь делает угощение ещё вкуснее.

Она закинула отломленный кусочек в рот и с аппетитом прожевала, смакуя, а потом потянулась за добавкой. Том неуверенно отдал ей пакетик.

– Как бы вам не было вреда от такой еды.

– Вреда? – хохотнула обезьяна, присев у стены. – Да этой ненасытной утробе всё нипочём. Драконы – те ещё обжоры. Почище, чем хвастуны.

– Было время, когда каждая рука и каждая лапа обратилась против меня, и мне пришлось стать бродягой. Твоя бабушка одна была добра ко мне. Во всех моих мытарствах бесценные воспоминания о ней были мне отрадой и утешением. Ты унаследовал её доброту.

Том, не отрываясь, наблюдал за диковинной трапезой. В минуту дракон жадно прикончил оставшиеся пирожки. Бабушка определённо была бы довольна.

– Ты сам-то как, парень? – спросила обезьяна. – У тебя лицо в крови.

Том пощупал пальцами лоб. Так и есть, мокро.

– Чувствую ушиб, но раны нет.

Обезьяна задумалась.

– В той комнате тоже брызги крови. Значит, не твоей.

– Жэв! – Том вдруг вспомнил девочку. – За ней кто-то гнался. Какой-то монстр. Наверно, он её поймал!

Он вытер шишку рукавом.

– Что здесь происходит? – прогремел за стеной переполошённый голос тигра. – Почему кровь на полу? Мастер Томас, вы целы?

– Со мной всё хорошо! – отозвался Том.

– Слава небесам!

Господин Ху в человеческом обличье порывисто вошёл в мастерскую. Сидни выглянул из-за его ног и присвистнул.

– Ничего себе! Мистер Хэ, да тут ураган прошёл! – Он начал суетливо шарить по закромам своей пушистой шубки. – Вот, у меня как раз с собой. Совки и веники на любой вкус!

Страж оценил взглядом комнату. Секунда – и его мех, когти и клыки появилась снова.

– Роза! – Он рванулся вперёд. Под его задними лапами хрустнули обломки мемориальной дощечки. На мгновение он сгорбленно застыл, в ужасе взирая на пустой столик. – Кто бы ни совершил это, его дни сочтены!

Воинственно подняв лапу, он обнажил устрашающие когти. Его хвост заходил взад-вперёд, как змея. Он встал на все четыре лапы, слегка пригнулся, готовый к прыжку, и грозно прижал уши. Тот самый зверь, которого Том впервые узрел в сражении с монстрами, покидая бабушкин дом через крышу. Мальчик вжался в стену. Дракон же, увидя превращение, изрёк довольно бесстрастным тоном:

– Можешь не сомневаться, даром это не пройдёт.

С диким рёвом Страж развернулся на месте.

– Я готов был поклясться, что моя защита выдержит! – Внезапно он поймал взгляд Тома и с усилием выпрямился. – Мастер Томас, дверь всё время была заперта? Амулет был нетронут?

В тот миг мальчишке больше всего хотелось спрятаться в ближайшей норе. Но, вспомнив суровое и невозмутимое лицо бабушки, бесстрашно идущей на битву с монстрами, он собрал волю в кулак и посмотрел тигру в глаза.

– Я виноват. В дверь постучалась девочка. За ней гнался монстр. Пришлось снять амулет.

Том коротко рассказал о произошедшем и приготовился, что его снесёт поток тигриной ярости. Но вместо этого учитель лишь глубоко вздохнул.

– Понятно. Похититель напал на девочку, чтобы заставить вас открыть дверь. Не могу поспорить, вы поступили правильно, выбора у вас не было. – И, к великому удивлению Тома, господин Ху одобрительно похлопал его по плечу. – Нельзя безучастно наблюдать, как страдает ни в чём не повинный человек. Вы помните, как выглядел вор?

Услышав описание монстра, тигр и дракон переглянулись.

– Это Лу.

– Да, его зонт, – Мистраль взглянула на мальчика. – Счастье, что ты не пострадал. Когда зонт открыт, он испускает пары такой заразной болезни, что ты не успел бы опомниться, как был бы мёртв.

– Лу служит Ваттену, – добавила обезьяна.

– Чем дальше, тем хуже, – Мистраль покачала головой.

– Кто такой Ваттен? – Похоже, Том один не понимал, что происходит.

– Некогда ближайший соратник Кун-Куна. Тогда он был известен под именем Предвестник Бури. Мастер перевоплощений, чья жажда мщения не знает границ. Он никогда не остановится, творя возмездие за крах своего господина. Когда восстание было подавлено, ему удалось убедить преследователей в своей смерти. Много веков прошло, он сменил вереницу имён и обличий. Последнее воплощение называет себя Ваттеном. Ему нужен феникс, чтобы установить на всей земле свою волю. А воля его – посеять вселенский хаос.

Даже обезьяна заметно приуныла.

– Это означает конец для всего мира.

– Конец и есть, – согласилась Мистраль.

Сидни беспокойно потёр лапки одну о другую.

– Ну, так надо вернуть розу, да и всё. Так ведь?

Не стоило ему подавать голос. Тигр взбеленился и схватил крысу за загривок.

– Негодяй! Сколько тебе заплатили? Это всё ты! Ты увёл меня из укрытия!

Беспомощно болтая в воздухе задними лапками, крыса неистово завизжала:

– Пощадите! Это не я! Я бы никогда не подставил партнёра!

– Твоя верность длится ровно до тех пор, пока не найдётся тот, кто заплатит больше! – зарычал тигр, обнажая клыки.

– Как можно, сударь! – Розовый хвостик возмущённо встал торчком. – У меня есть принципы!

– На каждом из твоих принципов портрет американского президента, – господин Ху потёр указательным и большим пальцами, словно щупая денежные купюры.

Крысиный хвост обмяк и обессиленно повис в воздухе.

– Мистер Хэ, неужто вы всерьёз так думаете обо мне?

– Это ещё мягко сказано! – огрызнулся господин Ху. – Я бы тебе высказал куда больше, но нет времени. Мастер Томас! – резко бросил он. – Там, в углу, верёвка. Принесите.

– Что вы собираетесь делать? – испуганно завопил грызун и забился в тигриных пальцах.

– Убираю тебя с дороги, чтобы не донёс сообщникам.

Порывшись в указанном месте, Том обнаружил моток шпагата и подал его тигру. Тот ловко обмотал верёвкой крысу, как будто заворачивал посылку.

– Возьмите меня с собой! – вскрикивал Сидни. – Я вам пригожусь!

– Уже пригодился! – Господин Ху затолкал связанную крысу в фамильный сейф. – Если не будешь болтать, воздуха тебе хватит. А мы, когда вернёмся, тебя выпустим. Если останемся живы, вопреки усилиям твоего господина.

Дверь сейфа захлопнулась с глухим стуком, оборвав дальнейшие стенания пленника. Уверенный, что внутри сейфа не слышны их разговоры, господин Ху смог поведать союзникам то, что ему удалось узнать:

– Шпион, искавший мастера Томаса, оставил след. Он ведёт в особняк у моря. Не удивлюсь, если воры устроили там себе логово.

Обезьяна, достав из-за уха металлическую зубочистку, почесала ею щёку.

– Маскарад со шпионом был нужен, чтобы тебя отвлечь. Возможно, логово тоже не настоящее.

– Вода – стихия Ваттена, из неё он черпает энергию, – вмешалась Мистраль. – Вблизи океана силы его растут.

– Даже если там нет логова, найдутся какие-нибудь зацепки, – рассудила обезьяна. – Они приведут нас к похитителям.

– Или в ловушку… – задумался господин Ху.

Обезьяна убрала зубочистку обратно за ухо.

– С чего-то же надо начинать. Вперёд, на поиски!

Подняв лапу, Мистраль торжественно объявила:

– Клянусь, воры горько пожалеют о содеянном!

В тот момент она показалась Тому столь убийственно опасной и столь величественно прекрасной, как никогда. Ему живо представились все те беды, которых он чудом избежал за прошедший день. Он по-прежнему внутренне сжимался от мысли о монстрах, но дрожащим голосом произнёс:

– Я хочу пойти с вами.

Господин Ху, как всегда в таких случаях, сцепил лапы за спиной.

– Мастер Томас, вы ведь собирались уйти, как только я вернусь. Что изменилось?

Том помолчал. Да, он собирался уйти. А после рассказа о безжалостном Лу тем более предпочёл бы оказаться подальше от этой истории. Но мальчика мучил единственный вопрос:

– Этот Лу… Это он напал на бабушку?

– Он достаточно силён, чтобы одолеть Стража, – ответил тигр.

– Тогда… – Том набрал в лёгкие воздуха, – я хочу найти его, вернуть бабушкину розу и спасти Жэв. Вдруг она ранена.

Господин Ху некоторое время пристально смотрел на мальчика и в итоге отрицательно покачал головой.

– Для вас слишком опасно идти с нами. Вы не готовы встретиться с Лу лицом к лицу.

– Если роза останется у него, это ещё опаснее, – возразил Том.

– Мальчик прав, – согласилась Мистраль. – Как только феникс вылупится из яйца, Ваттен получит всю его силу. Тогда ни для кого не будет безопасного убежища нигде на земле. Место ученика – рядом с учителем.

Том посмотрел на дракона глазами, полными удивления и благодарности. Было неожиданно получить от неё поддержку после резкостей в её адрес, которые он позволил себе в первую встречу.

– Но он совсем новичок, – господин Ху никак не мог решиться.

– Век дракона такой долгий, что мы больше других существ знаем о том, как вершится судьба, – тихо проговорила Мистраль. – И вот что я тебе скажу, Ху: судьба этого мальчика так же неразрывно связана с розой, как и твоя.

Господин Ху промолчал. Он молчал мучительно долго, прежде чем наконец кивнул:

– Да будет так.

Трое магов приняли человеческое обличье, и все вместе друзья вышли из магазинчика. Вслед им неслись едва слышные вопли запертой крысы, продолжавшей отчаянно пищать внутри сейфа.

– Может, хотя бы оставим ему воды? – Том оглянулся напоследок.

– Он в большей безопасности, чем мы, – с неожиданной серьёзностью сказала обезьяна. – Но, как бы то ни было… Нас ждут настоящие приключения! Вперёд!

Глава седьмая

– Мы что, опять поедем на автобусе? Но почему? – недоумевал Том.

Господин Ху приподнял кустистую бровь.

– Можете идти пешком, если вам так удобнее.

– Не проще ли прочесть заклинание и перелететь туда, куда нам надо? Мы же торопимся. Или я чего-то не понимаю?

Господин Ху недовольно поглаживал свою бородку.

– Подобные заклинания отнимают слишком много энергии. А мне надо беречь силы для предстоящего сражения.

– Ну, тогда… – Том взглянул на Мистраль, – может, прокатимся на чьей-то спине?

– Здесь тебе не такси, – отрезал дракон. – Мы, драконы, – древнейшие уважаемые существа. Мы открыли глаза одними из первых, когда был создан этот мир.

– И с тех пор никак не перестанете этим хвастаться, – вставила обезьяна.

Господин Ху встал между ними, не давая разгореться ссоре.

– Друзья, прибережём гнев для наших врагов.

– Прибережём, – процедила Мистраль сквозь зубы. – Но если выживем, наглая обезьяна пожалеет о своих словах.

Господин Ху повернулся к обезьяне.

– Не валяй дурака, не серди её. У драконов долгая память и прескверный обычай вести вражду тысячелетиями.

Обезьяна почесала кудрявые бакенбарды.

– Знаю, но ничего не могу с собой поделать. Она такая забавная, когда злится!

Однако шут вёл себя непривычно тихо, пока вся компания ожидала на остановке. Тридцатый автобус в Стоктон был, как всегда, переполнен. Помогла ли тут магия или обычное упорство, но им удалось втиснуться, хотя пассажиры стояли плотно, как сардины в банке. Тридцать восьмой маршрут по шоссе Гири оказался ненамного лучше. Проезжая через район Иннер-Ричмонд, Том искал глазами то место, где раньше стоял бабушкин дом. Ничего не увидев, он решил, что дом был далеко от автобусных маршрутов.

«И хорошо, – подумалось ему. – Лучше не видеть чёрную дыру на том месте… Всё, что от него осталось…»

К тому моменту автобус начал пустеть, появились свободные места. Компания расселась кто где. Том сел рядом с господином Ху.

– Мистраль всегда такая вспыльчивая?

– Драконы самолюбивы по своей природе, а у неё есть особые причины, чтобы оберегать свою честь, – отвечал господин Ху. – Гордость – всё её богатство с тех пор, как она была изгнана из царства драконов. Часть шрамов на её теле получены не в сражениях, а остались после того, как с неё вместе с чешуёй содрали знаки отличия и почётные титулы.

Том вспомнил разговор Стража с подругой, услышанный на Гоблин-сквер.

– Это потому что она оскорбила правителя всех драконов? – Пожилой джентльмен кивнул, и мальчик спросил с любопытством: – А почему она так поступила?

Господин Ху понизил голос, чтобы Мистраль не слышала, и ответил:

– Даже правитель драконов никогда не может быть спокоен за свой трон. У него служил знаменитый генерал, победивший множество врагов царства.

– Враги – это слуги Ваттена?

– Возможно, но не только. Многие мечтают захватить царство драконов ради обретения контроля над морем. Они совершают налёты на города, нарушают границы. Тот бравый генерал был как надёжный щит против них всех. – Господин Ху откинулся на сиденье. – А при дворе были завистливые драконы, которым не давала покоя его слава. Они стали нашёптывать правителю, что, мол, слишком уж много берёт на себя этот генерал, слишком он славен и любим. Как бы не осмелел в один прекрасный день, не возжелал бы взойти на трон и не сверг бы того правителя. А правитель больше всего на свете боялся мятежа и не терпел ни малейшего намёка на неповиновение. И он казнил генерала.

– Как! – опешил Том. – Но ведь это полная бессмыслица!

Господин Ху пожал плечами.

– Человеческая история ничем не лучше. Вспомните военачальника Велизария, служившего при императоре Византийской империи Юстиниане. И генерала Пан Чао времен империи Хань. Оба они были преданы своим правителям, но за свои подвиги попали в немилость. В мире драконов монархи не меньше боятся потерять власть. Со стороны Мистраль было не очень мудро заявить в лицо правителю, что он, видите ли, ленивый клоун. Даже после того, что он сделал.

– Я бы про него хуже сказал, – Том развернулся и посмотрел на дракона, сидящего на заднем сиденье.

– Тогда бы вас не изгнали, а просто казнили.

Господин Ху невзначай почёсывал бородку. Привыкший выглядеть безупречно, он то и дело машинально приводил в порядок свою внешность.

– А почему её оставили в живых?

– Она сама слишком много сделала для царства драконов, – объяснил тигр. – А убить её было бы слишком милосердно. Гораздо мучительнее для неё – оказаться вдали от моря. Ей пришлось очень нелегко, отсюда её недоверчивость. Знайте: то, что она хорошего мнения о вас, дорогого стоит.

Они вышли из автобуса на конечной остановке. Дома здесь стояли вплотную друг к дружке, образуя единую гладкую стену во всю длину улицы. На нескольких домах Том увидел необычные граффити: большая девятка с закрученным змеиным хвостом.

– Видите? – тихонько пробормотала Мистраль.

Господин Ху при виде знака сдержанно зарычал:

– Всё намного хуже, чем я предполагал.

– Что не так? – не понял Том.

Господин Ху снова был напряжён и собран. Он быстро глянул в одну сторону, потом в другую.

– Самое первое воплощение Ваттена – девятиголовый змей. Знак на стене – символ верных ему мятежников, который они используют по сей день. Потому они и называют себя «Кланом Девяти».

– Называют, но всегда тайно.

Обезьяна тоже была обеспокоена. Господин Ху предостерёг:

– Мы должны быть предельно осторожны.

Они пошли вдоль по улице. Дорога резко оборвалась в маленьком парке на вершине холма с видом на океан. Посередине парка действительно стоял особняк. Его окружали высокие эвкалипты, растущие по периметру парка. Земля вокруг была усыпана длинными розовыми листьями, похожими на пальцы, и ароматными плодами. Оказавшись вдали от людских взглядов, животные смогли сделать продолжительную остановку, чтобы вернуть свой истинный облик. Господин Ху раздражённо засопел и потёр лапой нос.

– Проклятье! Мятный запах от эвкалиптов перебивает мне след. Как будто засунул голову в аптечку. – Он настороженно посмотрел вокруг. – И чаек нет. Странно, у моря всегда их много. Тут есть чем поживиться искателям отбросов.

Тигр двинулся было вперёд, но Мистраль наступила ему лапой на хвост.

– Теперь ты Страж, – сказала она с укоризной. – Пора бы начать думать, как Страж. Ты более не можешь возглавлять атаку.

Господин Ху возмущённо выдернул хвост из-под её лапы.

– Это тебе стоило бы хорошо знать меня после стольких лет знакомства. Я не способен сидеть в уютном гнезде, пока другие рискуют своей жизнью.

Мистраль кинула взгляд на особняк и сухо произнесла:

– Предвижу, на всех нас хватит опасностей, пока удастся покончить с Ваттеном.

– Давайте я пойду первым, – прошептала обезьяна.

Господин Ху недовольно потёр затылок, завертел хвостом. Ему претило противостоять своим природным инстинктам.

– Ладно, – неохотно прорычал он. – И давай без фокусов.

Обезьяна кивнула и исчезла, а тигр приказал Тому:

– Держитесь следом за мной.

Мистраль запротестовала:

– А мне что, идти последней? Только трусы плетутся позади всех!

– Как ты сама сказала недавно, нынче нигде не безопасно, – парировал тигр. – Мы даже приблизительно не знаем, с какой стороны на нас нападут. И если я должен забыть свою гордость, то и ты должна забыть свою.

Мистраль опустила голову и проворчала что-то себе под нос, но осталась сзади. Том очень старался не шуметь, но опавшие листья, ковром устилавшие жидкую грязь, то и дело хрустели под башмаками. Вскоре хвост тигра встал торчком, он вгляделся во мрак. Мальчишка прижался к нему поближе…

У края деревьев их ждала обезьяна. Однажды на этом месте была лужайка, а нынче всё заросло сорняками высотой почти по пояс. Длинные травинки склонялись кончиками к земле под тяжестью крупных капель росы. Тут и там из подлеска торчали нестриженые кусты, похожие на безмолвные зелёные фонтаны. С близкого берега долетал шум прибоя. Мистраль вытянула шею и мечтательно закрыла глаза.

– Я слышу океан. Впервые за много лет так близко к дому.

Не удержавшись, она вильнула хвостом, почти как щенок. Похоже, Ваттен был не единственным, кто наполнялся энергией вблизи океана. Обезьяна посмотрела на дракона с неожиданным сочувствием.

– Жестоко с тобой поступил король драконов. Наказание твоё сурово.

– Если бы тогда я знала, какой невыносимой будет ссылка… наверно, предпочла бы смерть.

– Зная, как ты ценишь свою гордость, готов поспорить: ты поступила бы так, как поступила, – ответил господин Ху.

Мистраль вздохнула.

– Но океан зовёт меня. Плеск волн, бьющихся о скалы, – точно биение моего сердца. Я совершаю роковую ошибку, подходя так близко к нему.

Том сочувственно погладил чешуйчатый бок.

– Тоска по дому – наверно, это очень грустно.

– Невозможно описать словами. Море словно шепчет: «Иди ко мне». Оно в моей крови. Много лет я избегала океана только поэтому.

Тигр немного подумал и вдруг предложил:

– Если хочешь, я наложу на тебя заговор. Ведь это моя нужда привела тебя сюда. Мне жаль.

Мистраль прерывисто вздохнула.

– Нет. Море живёт в сердце каждого дракона. К чему идти против своей природы? Я являюсь и всегда буду тем, кто я есть, и никем другим. Просто… – она хлестнула хвостом, – на борьбу с собой уйдёт много моих сил.

– Чем скорее мы уберёмся отсюда, тем лучше. Проверю территорию, – шепнула обезьяна.

Несколько шагов – и она исчезла в тумане.

– А там что? – Том указал на ближайший куст.

Среди веток торчали обрывки ржавой проволоки, сплетённой в сеть.

– Это топиарий, – объяснил господин Ху. – Куст выращивают на каркасе и подстригают в виде статуи или какой-нибудь фигуры. Этот разросся, потому что никто за ним не ухаживает.

Том пригляделся к кусту.

– Ух ты! Морской конёк!

– Похоже, здесь никто не обитает уже много лет. – Мистраль огляделась.

– Готов поклясться, что след шпиона ведёт сюда.

Обезьяна вернулась. Усы тигра дрогнули в растерянности.

– Путь свободен во всех направлениях. По крайней мере, я не заметил засады, – отчитался лазутчик.

– Тогда идём! – скомандовал господин Ху и повернулся к Мистраль. – В случае чего защищай мастера Томаса.

Мистраль приставила лапу к лапе тигра и сравнила когти.

– Думаю, этим лучше заняться тебе. – Она улыбнулась. – Сейчас не время для тигриной гордости.

Большой чёрный нос тигра капризно сморщился. Ему было не по нраву, что его поймали на слове, но он смирился.

– Что ж, так тому и быть.

Трава была высокой, но стелилась вверх по склону, и идти было легко. Том непроизвольно вскрикнул, увидев впереди тёмную фигуру. Господин Ху встал в боевую стойку. Мистраль метнулась вперёд, но сразу вернулась.

– Всего лишь статуя.

Том смутился. Они прошли мимо скульптуры: русалка, сидящая на скале и играющая на арфе. Непогода забрызгала изваяние грязью; черты лица стерлись, словно наполовину смазанный набросок карандашом. Холодные пустые глаза продолжали смотреть вслед удаляющимся путникам. Подойдя к фонтану, Том свесился через мраморный бортик. Чаша была доверху засыпана листьями и травой. В середине возвышалась статуя, изображающая плечистого мужчину в струящемся одеянии, держащего трезубец и правящего колесницей в виде раковины, запряжённой дельфинами. Дальше были ещё статуи, тоже на морскую тему. Наконец показалась стена особняка. Обезьяна присела, спрятавшись в траве почти с головой. Высокое двухэтажное здание предстало их взору.

– Что же здесь было? – изумился Том.

Зелёные пятна мха на каменных стенах. Окна забиты досками. Крыша опасно накренилась, обнажив зияющие дыры на месте выпавшей черепицы. Тигр бесшумно догнал обезьяну. Подняв голову, он стал водить носом.

– Пахнет затхлостью, – сказал он наконец. – Но возможно, это просто сырость от океана. Не могу сказать точно.

– Не нравится мне это всё, – нахмурился дракон. – Чую, это ловушка.

– Пойду первым, осмотрюсь, – вызвалась обезьяна.

Господин Ху схватил весельчака за рукав:

– Не рискуй зря!

Обезьяна ухмыльнулась.

– Я никогда не боялся драки.

– Ещё успеется, – пообещал господин Ху. – Меньше всего нам сейчас нужно, чтобы ты попал к ним в западню. Иди вперёд, мы прикроем.

Обезьяна скорчила гримасу, а затем пожала плечами.

– Так и быть, потерплю. Лишь бы не доставить дракону удовольствия спасать меня.

– Больно надо, – огрызнулась Мистраль.

Обезьяна скользнула в сторону и пошла вдоль особняка. Когда она исчезла, Мистраль процедила:

– Смотрите все, какая смелая обезьяна.

– И, надеюсь, мудрая. Хоть иногда, для разнообразия, – пробурчал господин Ху.

Лазутчик вскоре появился с другой стороны – видимо, обошёл вокруг особняка. Остановился, почесал затылок.

– Ничего не слышно, ничего не видно. Но ощущение поганое.

Господин Ху снова принюхался.

– Я чую магию. Сильную магию. Она повсюду. Здесь что-то есть.

Внезапно они услышали крик:

– Помогите!

Том встрепенулся.

– Жэв! Это её голос! Она жива!

Он представил, как она бьётся, беспомощная, в когтях монстров. Неужели и ей суждено умереть? Нет, он этого не допустит. Достаточно того, что погибла бабушка. Не успев толком ничего сообразить, он уже со всех ног бежал к особняку.

– Назад! – приказал тигр, рванувшись за ним. – Мы не можем просто туда ворваться. Помните, что я говорил? Оценивайте соотношение сил!

Том обернулся и сердито посмотрел на учителя.

– Пока мы будем ходить вокруг да около, её убьют! – Он побежал дальше. – Если хотите трусливо прятаться, пожалуйста.

– Приказываю вам вернуться! – властно заявил тигр, втыкая коготь в землю перед собой. – Вы обязаны слушаться меня во всём, вы мой ученик!

– Я ваш ученик только на время, – отмахнулся Том, не останавливаясь.

Чем ближе к особняку, тем лучше можно было разглядеть строение. Но, странным образом, при приближении дом становился всё темнее. В бездонных проходах арок и под скатами крыш растянулись чёрные полотнища теней. Если внутри монстры, Тому придётся встретиться с ними один на один. И что тогда? Он не знал.

– Кто-нибудь, спасите меня! – звала Жэв.

Том никогда так не боялся. Но он продолжал мужественно взбираться вверх по потрескавшимся каменным ступеням.

– Жэв, ты где?

– Это ты? Я здесь, внутри!

Её голос доносился через открытую парадную дверь. Том ступил на крыльцо.

– Ты там одна?

– Да, одна! Никого нет! – ответила девочка. – Но я связана!

Том вздохнул свободнее и шагнул вперёд, но под ногой у него опасно заскрипела доска, и он остановился. Казалось, что крыльцо вот-вот рассыплется в труху под его весом. От солёного воздуха дерево стало рыхлым. Пришлось передвигаться прыжками, выбирая островки понадёжнее. Наконец Том увидел Жэв. Она сидела на мозаичном полу большого зала со связанными за спиной руками. Одна рука была перевязана бинтом.

– Встать можешь?

Жэв попыталась подняться, но тут же согнулась от боли.

– Нога! Ой, как больно!

– Иду, иду!

Оставалось последнее: пройти через пустой зал. Весь пол был выложен сложным узором. На нём были изображены собаки, покрытые красной чешуёй, со стоящей торчком синей шерстью вдоль хребта и на хвостах. Продвигаясь между оскаленными мордами, мальчик не мог отделаться от чувства, что они за ним наблюдают. На крыльце послышались шаги, помощь была уже близко. Раздался громкий хруст.

– Проклятье! – чертыхнулась Мистраль. – Доски насквозь прогнили!

– Конечно, дракон станет винить кого угодно, только не собственную тучность! – стала паясничать обезьяна.

Господин Ху первым достиг дверного проёма и нетерпеливо позвал:

– Мастер Томас, возвращайтесь сейчас же!

Жэв взмолилась:

– Не уходи, пожалуйста!

Том жалобно посмотрел на тигра.

– Мы должны вытащить её отсюда.

Господин Ху оставался на крыльце.

– Девочка, здесь есть ещё кто-нибудь?

– Нет, они все ушли. О, монстры! Какие страшные! Мне надо к доктору.

Том взорвался.

– Вы же видите, ей больно!

Тигр с досадой поджал усы, но кивнул обезьяне и дракону.

– Я выведу ребёнка, а вы караульте.

Обезьяна прошмыгнула в проём, свернув налево. Дракон скользнул по правой стороне, стуча когтями по каменному полу.

– Её придётся нести на руках! – волновался Том.

Господин Ху втянул ноздрями воздух.

– Это место наполнено магией. Ею пропитано всё вокруг.

– Берём девочку и уходим!

Голос обезьяны перекрыл оглушительный грохот. Словно сдвигались, стираясь друг о друга, громадные каменные глыбы. И хруст, как от трескающейся скорлупы тысячи гигантских яиц.

– Это ловушка! – крикнула обезьяна.

Она попыталась подпрыгнуть, но не получилось: из пола вдруг выросли чешуйчатые красные лапы и схватили её за ноги.

– Скорее прочь отсюда! – гремел голос Мистраль.

Она сама тщетно пыталась сдвинуться с места, отбиваясь от хищных лап, которых становилось всё больше и больше. Том посмотрел под ноги и увидел, как из мозаики на полу поднимается рычащая собака. Синяя шерсть на хвосте и спине колыхалась, кроваво-красная чешуя горела зловещим огнём…

Глава восьмая

Сиэ выглядит, как собака, покрытая чешуёй, с отдельными пучками шерсти, жёсткой, как свиная щетина.

«Книга гор и морей»

Том замер на месте. Собака открыла рот, сверкнули острые клыки. Но вместо рычания из пасти вырвался крик, похожий на плач младенца. Вся стая отозвалась дружными воплями. Зал наполнился пронзительным рёвом, как в детских яслях.

– Бегом! – взревел тигр, перекрикивая толпу и отшвыривая пса, схватившего его за заднюю лапу.

– Жэв, давай руку! – крикнул Том.

Он стал пробираться к ней. Его удержала собака, но с визгом отдёрнула лапу. Том ощутил на груди тепло и вспомнил про талисман. Мешочек с фениксом по-прежнему висел на шнурке у него на шее. Собака, скуля, крутилась рядом, но ближе не подходила. Талисман действовал! Том устремился вперёд, но путь ему перегородила другая собака, выпрыгнув прямо из пола. Она отряхнула пыль с головы и холки и решительно расставила лапы.

– Прочь!

Мальчишка замахнулся ногой, чтобы отбросить её пинком, но она увернулась. Вокруг из пола стали вылезать другие псы, наперебой оглушительно воя. Со всех сторон вырастала стена из разноцветных шерстистых тел. Подойти к Тому они не решались, но и выбраться из окружения он не мог. Совсем рядом тигр бился в живой сети из чешуйчатых лап. Откуда-то кричала Мистраль:

– Я не могу пошевелиться!

Она тоже оказалась в плену. Все её лапы и хвост были обездвижены, а кругом на ноги продолжали подниматься всё новые собаки, заполняя собой зал.

– Повелеваю, превратись! – раздался голос обезьяны.

Металлическая зубочистка в ее лапе тотчас превратилась в железный посох. На обоих концах посоха сверкали золотые кольца. Обезьяна взмахнула посохом перед мордой одного пса, но со всех сторон налетели толпы других собак и вцепились в посох зубами.

– А ну отпустите! Не то пожалеете! – грозилась обезьяна.

От сильного толчка в бок золотистый маг потерял равновесие. Сразу несколько псов запрыгнули на него сверху и прижали к полу. Жэв поднялась на ноги. Каким-то волшебным образом её руки оказались свободны, нога выздоровела. Всё это время она лишь притворялась связанной! Девочка хладнокровно произнесла:

– Не советую сопротивляться, Том. Только сильней пострадаешь.

Он посмотрел на неё в изумлении. Она спокойно стояла посреди зала, собаки её не трогали. Слишком поздно он понял свою ошибку.

– Так за тобой никто не гнался! Ты служишь Ваттену! И здесь он тебя оставил, чтобы заманить меня.

– Да, да… – Она закатила глаза, лениво растягивая слова. – А ты стал приманкой для остальных. Как сыр в мышеловке. Из тебя получился отличный сыр!

Пол у её ног расступился, и из бездны выплыла зловещая фигура. Это был сам Лу. Собаки запрокинули головы, но вместо победного лая стали издавать резкие гортанные звуки. Жэв сцепила руки за спиной.

– Ты мне, конечно, не поверишь, но мне правда жаль.

Её прервал голос тигра:

– Лу, отпусти мальчика! Тебе нужен я.

– Для тебя я господин Лу. И я выполняю приказ: никто из вас не должен помешать планам господина Ваттена. Собственно, до сих пор всё и так шло по плану. Мой шпион успешно направил вас по ложному следу, и вот вы здесь.

– Я знал, что феникс нужен Ваттену. – Тигр всё ещё стоял в боевой стойке. – Но зачем было нанимать шпиона? Был же Сидни, твой прихвостень.

– Мерзкая крыса? С чего бы мне с ней связываться? – Лу презрительно зевнул, прикрыв рот рукой в перчатке. – М-да, новый Страж – сплошное разочарование, как я погляжу. Господину Ваттену не о чем беспокоиться. Он мог бы и не тратить на вас столько усилий.

Тигр прыгнул вперёд так неожиданно, что на мгновение сбросил нескольких собак, державших его. Лу неловко упал навзничь. Не пройдя и двух шагов, Страж снова погряз в кипящем море шерсти. Не в силах дотянуться до красного монстра, он бессильно рычал и силился вырваться. Лу неторопливо встал на ноги и придирчиво отряхнул свою одежду.

– Умей проигрывать красиво! – победоносно изрёк он.

– Поражение? Никогда! – ответила за всех обезьяна.

– Замолчи, паяц! – надменно фыркнул монстр.

Выйдя на крыльцо, он грациозно обернулся и постучал концом зонтика по деревянным доскам. В тот же миг дверные проёмы и окна засветились неестественным зелёным светом; такой же свет начал исходить сверху, обволакивая потолок и пол. Собаки жалобно заскулили. Забыв об узниках, они стали сбегаться к дверям и окнам в надежде выбраться, но отлетали назад, врезаясь в невидимую стену. Они пытались снова и снова, но всё повторялось. Жэв тоже бросилась к выходу и упёрлась в незримое препятствие.

– Стой, Лу! Ты не можешь нас здесь бросить!

Лу отвесил лёгкий поклон.

– Прости, моя дорогая. Ты представить себе не можешь, как мне это неприятно. Но приказ есть приказ. Никто из наших врагов не должен сбежать. Ни в коем случае! Собаки останутся внутри, чтобы держать их.

– Но ведь я всё сделала, как ты велел!

Лу ткнул зонтиком в Тома.

– Ты убедила меня, что мальчишка мёртв. И что я вижу?

Жэв понурила плечи.

– Мы взяли то, за чем пришли. Я думала, убивать его необязательно.

Лу зацокал языком.

– Боюсь, у тебя слишком мягкое сердце, моя дорогая. Ты должна быть благодарна, что я дарю тебе столь милосердную смерть. Слабость – величайший грех в глазах господина Ваттена. Попади ты в его руки, твой конец был бы медленным и куда более мучительным.

– Ты не можешь поступить так со мной!

– Ещё как могу и поступлю. Но уверяю тебя от лица господина Ваттена: твоя жертва будет высоко оценена. – Лу перевёл взгляд на господина Ху. – Хотел бы я остаться подольше и обзавестись прелестным кулоном из янтаря. – Он гадко ухмыльнулся. – Жаль, слишком тороплюсь.

Тигр ощетинился, его глаза сузились.

– Попробуй, если сможешь!

– Увы, мне пора! Мой господин ожидает меня.

Он утончённо приподнял шляпу, повернулся и пошёл прочь. Лу уже давно исчез из виду, а Жэв всё продолжала кричать и звать его. Наконец, в последний раз ударившись о невидимый барьер, она выпрямилась. Она была потрясена.

– Как он мог?

– Очень просто, дитя, – промолвил господин Ху. – Твоему хозяину до тебя не больше дела, чем до муравья под его ногами.

Том сердито посмотрел на девочку и открыл было рот, чтобы высказать ей всё, что про неё думает. Но вид у обманщицы был настолько ничтожный, что у него не повернулся язык. В конце концов, он сам во всём виноват. Это он не сберёг доверенную ему розу, позволил посланцу Ваттена украсть её, да ещё и привёл верных друзей в ловушку.

– Я виноват, – обратился он к Стражу. – Вы пытались предупредить меня, и я должен был вас послушать. Зря я пошёл внутрь дома.

Мальчик ожидал упрёков, но господин Ху перевёл взгляд с девочки на Тома и ответил:

– Ваша бабушка могла бы гордиться своим внуком. Вами руководил благородный порыв: защитить слабого. Не ваша вина, что шайка Ваттена способна повернуть всякое прекрасное намерение во зло.

Мистраль простукивала лапой невидимый барьер, пытаясь найти слабое место.

– Знаешь, Том, ты напоминаешь мне одного моего знакомого. Я знала его тигрёнком.

– В самом деле?

– Он был таким же упрямым, – продолжала Мистраль, – и таким же нетерпеливым. И не желал слушать ничьи приказы.

– Понятия не имею, о ком ты, – отвернулся тигр.

Мистраль тронула воздух ещё в одном месте.

– Признайся, Ху, если бы ты нашёл другое место, где мог бы получить кров и пищу, ты бы ни за что не остался с учительницей Ли. Она приручила тебя.

Страж вскинулся.

– Осторожней в выражениях! Или я покажу тебе, насколько я ручной!

На лице дракона не было ни намёка на испуг.

– Не думаю, что в нашем положении поможет, если мы перессоримся между собой. Я просто хочу напомнить тебе, что ученики не рождаются преданными и послушными, они таковыми становятся.

Том повесил голову.

– Я подвёл бабушку во всём.

Господин Ху заходил из угла в угол, яростно мотая хвостом.

– Не вы один. Слышали, что сказал Лу? То, что мы в ловушке, – настолько же моя вина, насколько и ваша. Попасть в клетку! Какой позор для меня!

В порыве злости он полоснул когтями по стене, лапа отскочила. Собаки отпрянули назад.

– Разойдитесь, освободите мне место, – вдруг сказала Мистраль.

Когда все расступились, она размахнулась и хлестнула смертоносным хвостом по стене. Стены задрожали от удара, но не шелохнулись.

– Ни царапины! – обозлилась она. – Заговор защищён от силы дракона.

Обезьяна подпрыгнула и ударила волшебным посохом о зелёный светящийся потолок. Посох отлетел от удара.

– Да, этот заговор крепче камня и стали.

Господин Ху попробовал вскрыть когтями пол, но, как он ни старался, на каменных плитах не оставалось ни следа.

– И здесь тоже.

Мистраль стала наносить мощные удары, бросаясь на невидимую стену, и с очередным ударом подняла фонтан брызг.

– Что это? Потоп?

Том почувствовал, что стоит в воде, и посмотрел на пол. Лужа разлилась у него под ногами тонким слоем, но быстро увеличивалась. Дракон и тигр не прекращали попыток пробить путь наружу, пока очередным ударом не подняли высокую волну. Собаки сбились в кучу посреди зала и жались друг к дружке, дрожа и повизгивая от страха. Обезьяна продолжала терпеливо простукивать потолок, но вдруг вскрикнула и остановилась.

– Потолок опускается!

Том в страхе посмотрел вверх. Да, пелена зелёного света подступила ближе.

– Если господин Ваттен решил нас убить, сбежать не удастся, – причитала Жэв.

Новая угроза подстегнула дракона и обезьяну. Впав в какое-то неистовство, они с удвоенной силой стали пробивать выход. Но это было ничто по сравнению с бешенством, в какое пришёл тигр. Он исполнился ярости, какую уже не однажды явил в бою, но на этот раз им овладела ещё и паника. Было ли это присуще всем тиграм или только ему одному, но оказаться в смертельной клетке было его наихудшим кошмаром. Как будто в забытьи, он остервенело рыл когтями пол и невидимую стену, и, взглянув в его пустые глаза, Том стал бояться Стража почти так же сильно, как опускающегося потолка. Обезьяна спустилась сверху, переводя дух.

– Потолок оказался крепче, чем я думал. Нужна магия!

Мистраль тоже запыхалась. Чешуйчатые бока вздымались, как раздувающиеся кузнечные мехи.

– Да, похоже на то. Ху, ты можешь помочь?

Но тигр вконец обезумел. Он рычал, изрыгая наружу весь свой гнев и ужас, в беспамятстве сцепившись в схватке с каменным особняком. Остальные застыли в растерянности. Даже собаки перестали верещать и затихли, оцепенело глядя на взбесившегося Стража.

– Чистое животное… – выдохнула Мистраль.

– Ничего не слышит… – Обезьяна подняла глаза на потолок. – Очнётся – будет уже поздно.

За то недолгое время, которое Том провёл с учителем, он успел его немного узнать. Господин Ху был настолько безупречно воспитан, настолько сдержан, что для него было унизительно показать окружающим свой неприкрытый ужас. Застать его в таком состоянии означало нанести ему ещё одну душевную рану. Том почувствовал себя ещё глупее и никудышнее, чем раньше. Он сжал кулаки. Хотелось стукнуть себя по голове! Но мальчик решительно оборвал себя. Сейчас не время себя жалеть! Видя безумство загнанного зверя, Том внезапно вспомнил последний наказ бабушки, обращённый к новому Стражу: полагайся не на когти, а на свой разум. Теперь стало понятно, что она имела в виду. Собрав всё своё мужество, Том приблизился к тигру и взял его рукой за лапу.

– Господин Ху! Господин Ху!

Тигр мотнул головой, прижав уши. Он был готов разорвать случайно подвернувшуюся жертву, но увидел, что это Том. На мгновение он замер, подавляя стихийный порыв беспощадного хищника, – и неожиданно для себя самого остановился. Но и тогда не смог произнести ни слова, только тихонько ворчал.

– Господин Ху! – воззвал к нему Том. – Госпожа Ли, ваша учительница! Перед смертью она дала вам последнее напутствие. Вспомните его!

Знакомое имя произвело на зверя магическое действие. С трудом тигр начал осознавать себя. Его уши приподнялись.

– Да… – прерывисто прорычал он.

– Слава небесам, ты вернул его! – Мистраль деловито обратилась к Стражу: – Ху! Опомнись! Нам нужна твоя магия, а не твои когти.

– Да… – Приходя в себя, тигр медленно поднялся на задние лапы и посмотрел вокруг. Постепенно взгляд его прояснился. – Да, всё верно. Я попробую.

Том был ошеломлён. Неужели ему удалось усмирить дикое животное? Мальчик робко отступил назад, и

Laurence Yep

THE TIGER’S APPRENTICE, #1

Copyright © Laurence Yep, 2003

© Петрова Е. А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *

Посвящается Джесси, волшебнику с футбольным мячом

Глава первая

Что ни говори, а не каждый день доведётся повстречать настоящего тигра. Да ещё и тигра, одетого в костюм с галстуком. А уж тем более тигра, который знает тебя по имени…

Вот и Том меньше всего ожидал увидеть тигра, когда привычно взбежал на крыльцо бабушкиного дома. Её дом в жилом районе Иннер-Ричмонд в Сан-Франциско был большой, старинный. Весь в черепице, как пряничный домик, с затейливыми резными наличниками, за которыми, воркуя, мостились голуби. Словно некое неведомое заклятие оберегало его и ещё несколько таких же старых домов поблизости, чудом уцелевших среди дешёвых, уродливых многоэтажек, поглотивших остальную часть города.

Но сегодня мальчишке было не до того, чтобы любоваться домом. Он торопливо протопал по ступенькам, мечтая лишь об одном: нырнуть за дверь и спрятаться подальше от зевак, искоса поглядывающих на большой синяк у него под глазом и разорванный рукав его синей рубашки.

В парке Том столкнулся с Джеком, верзилой из восьмого класса. Джек назвал бабушку Тома чокнутой. Выслушивать такое приходилось не впервой. Весь квартал поговаривал, что она не в своём уме, а всё из-за этого дома. Бабушка очень необычно украшала своё жилище. Здесь, куда ни посмотри, всюду глаз натыкался на колдовские амулеты – таинственные знаки, нарисованные на бумаге, дереве и камне, с непонятными надписями витиеватым шрифтом. Многочисленные зеркала на стенах были изрисованы триграммами из древней Книги Перемен. В триграмме три линии: каждая линия либо сплошная, либо разорвана посередине. Их сочетания служили для предсказаний и обладали магической силой. В комнатах стояли жутковатого вида статуи, перед которыми день и ночь курился ладан.

Каждый раз, когда бабушка выходила на улицу и отправлялась за покупками, соседи склонялись друг к другу, чтобы пошептаться. Все, кроме китайцев. Китайцы же делали вид, будто она невидима. Лавочники боялись сказать ей хоть одно лишнее слово и всегда торопились обслужить её первой, чтобы она поскорее покинула магазин. Но бабушке было всё равно. Она гордилась тем, что владела магией, и даже немного обучала внука тому, что называла основами Мастерства.

К несчастью для Тома, недоброе отношение соседей – и китайцев, и всех остальных – передалось их детям. Среди младшего поколения района Том получил тот же обидный ярлык: чокнутый. Местные хулиганы рады были изводить любого, кто хоть чем-то выделялся среди других. Том стал излюбленной мишенью.

Проглотить оскорбление в адрес бабушки мальчишка не мог. Она единственная всегда была рядом, сколько он себя помнил. Родители Тома были археологами. Когда ему был год от роду, оба пропали без вести где-то в Малайзии. Наверно, погибли. Так думал и сам Том, и его бабушка.

Том был ниже большинства своих сверстников, а его противники обычно были намного выше. И всё же он дрался с обидчиками бабушки почти каждый день. Из-за постоянных стычек он уже и сам приобрёл славу трудного подростка. На папке с его личным делом в школе стоял штамп «В группе риска».

Так что сегодня, в сущности, случилось то же самое, что и обычно. Было бы удивительно, если бы день прошёл по-другому. Хоть Джек и был уже восьмиклассником, Том потребовал от него взять обратно грубости, которые тот наговорил. Джек, конечно, не взял, поэтому пришлось драться.

Вся трудность была в том, что Джек привёл с собой приятелей – таких же здоровяков, как и он сам. Насколько было бы проще, умей Том превращать грубиянов в ящериц! Но бабушка отказалась обучить его подходящим заклинаниям. Сказала, что лишь тогда передаст ему своё тайное искусство, когда будет уверена, что ученик сможет применить его мудро. Так что в распоряжении Тома не было ничего, кроме собственных кулаков. Если бы Джек дрался с ним один на один, ещё можно было бы на что-то надеяться. Джек это знал, поэтому рискнул обзывать бабушку Тома, только собрав вокруг себя целую банду.

– Нет, ящерицы – слишком хороши для них. Стоит превратить их во что-то похуже… В плесень…

Огрызаясь так себе под нос, Том поднялся по скрипучим ступенькам. Он не мог дождаться, когда наконец будет дома. Каким бы странным ни был этот дом, всё же он был для мальчика настоящей крепостью. В его стенах можно было почувствовать себя в полной безопасности, скрыться от всего мира. А может, и упросить бабушку поделиться каким-нибудь защитным заговором. Остановившись перед дверью, Том стал искать ключи. Понял, что забыл их, и с силой начал давить на кнопку звонка.

– Скорее, бабушка, пожалуйста! – нетерпеливо бормотал он.

Но вместо бабушки дверь ему открыл незнакомец.

– Здравствуйте, мастер Томас! – приветствовал он мальчика. – Ваша бабушка как раз мне рассказывает, какой замечательный, чудесный у неё внук… – Тут посетитель заметил подбитый глаз Тома, перевёл взгляд на его разорванный рукав и почесал в затылке. – Хотя, возможно, она слегка преувеличивает.

Пожилой мужчина был с аккуратно подстриженными седыми усами и небольшой бородкой. Довольно обычная внешность. Вот только уши… На голове были большие уши, покрытые мехом! Вот так гость! Поймав взгляд Тома, незнакомец нервно почесал свою бородку.

– На что вы смотрите? У меня что-то с лицом?

Надо сказать, что на тот момент бабушка уже успела научить Тома некоторым простым заклинаниям. Одно из них позволяло увидеть настоящий, скрытый облик вещей – это было, по словам колдуньи, важнейшее умение для любого мага. Мальчишке стало любопытно. Он тихонько произнёс заветные слова – и подпрыгнул на месте! Перед ним оказался не кто иной, как тигр, стоящий на задних лапах.

Бабушка рассказывала Тому древние китайские легенды, в которых животные умели говорить. Но для него это были всего лишь сказки, и он уж никак не ожидал наяву встретиться с говорящим зверем.

– Том, это ты? – позвала бабушка из кухни. – Где ты пропадал?

Том смешался. Он был ещё малюткой, когда потерял родителей. Он их совсем не помнил. Искреннее душевное тепло, мудрые советы – всё это давала ему бабушка. Каждый раз, нуждаясь в поддержке, он с надеждой бежал к ней и знал, что она обнимет и утешит. А больше всего он любил в ней её голос. Этот чудесный голос был похож на журчание горного ручья, который с плеском перекатывается по камешкам. В каждой её фразе за словами была спрятана улыбка. Услышав этот дивный голос, Том вспомнил, как сегодня опять провинился перед бабушкой. Сначала улизнул с её уроков, потом и вовсе подрался с Джеком и его бандой. Ему стало стыдно.

Тигр утончённым жестом достал из кармана жилета часы и чопорно взглянул на циферблат.

– Сударь, на вашем месте я бы предпочёл зайти в дом, если только вы не намереваетесь ужинать на улице. Учительница Ли! – позвал он. – Мне кажется, вам стоит самой встретить мастера Томаса. Иначе он рискует превратиться в неподвижное изваяние на вашем крыльце.

Бабушка вышла из кухни. Фартук со звёздочками, длинные седые волосы убраны за спину и заплетены в тяжёлую косу. При виде собеседников она тихонько воскликнула:

– Ох ты! – и взяла внука за руку, а тигра за лапу. – Ребятки, заходите скорее в дом.

Она ласково и быстро втянула обоих в прихожую. Закрыв дверь, она повернулась и постучала Тому по лбу.

– Зачем было разоблачать гостя? Что я говорила про колдовство, которое творится, не подумав?

Потирая лоб, Том ответил заученной наизусть фразой:

– Секунда, чтобы сделать…

– …и всю жизнь сожалеть, – закончил за него тигр и рассмеялся, показав острые клыки. – Да, я тоже помню. Один из самых первых уроков, которым научила меня ваша бабушка.

В ответ на это госпожа Ли, встав на цыпочки, постучала по лбу и тигру.

– Похоже, ты успел позабыть все уроки перевоплощения. Позволил новичку так просто себя разоблачить! Куда это годится?

Тигр что-то пробурчал себе под нос. Через секунду мех и клыки исчезли, гость снова принял человеческий облик. В этот раз на голове у него были два вполне человеческих уха, ярко-розовых от смущения.

– Так лучше, учительница Ли? Взгляните, у меня достаточно респектабельный вид?

– Познакомься, Том, хочу представить тебе господина Ху. Некогда он был моим учеником. – Бабушка ласково улыбнулась, глядя, как тигр поправляет галстук в оранжевую и чёрную полоску перед зеркалом в прихожей. – По-прежнему всё тот же щёголь.

Господин Ху отвернулся от зеркала.

– Вы сами приучили меня заботиться о том, как я выгляжу. До встречи с вами я мог спокойно ходить косматым, с нечёсаным мехом, и мне было всё равно.

– Да, это был самый прилежный мой ученик! – рассмеялась бабушка. – Некоторые даже считали, что чересчур.

– Рад познакомиться, – вежливо сказал Том.

Бабушка тронула пальцами разорванный рукав, оценила жёлто-синее пятно вокруг глаза.

– Так… снова подрался?

– Они первые начали, – хмыкнул Том.

– Но последнее слово, надеюсь, осталось за вами? – поинтересовался гость.

– Нет, – признался Том.

Посетитель состроил разочарованную гримасу и собирался отпустить какой-то комментарий, но госпожа Ли строго посмотрела на него.

– Даже не думай! – А затем повернулась обратно к внуку: – Том, что я тебе всегда говорю в таких случаях?

– Насилие… – начал Том.

– …не решает ни одной проблемы, – подхватил господин Ху, очевидно, вспомнив ещё один давний урок. – Но должен заметить, меня больше обеспокоило слово «они». Воину перед поединком важно оценивать соотношение сил, особенно когда оно не в вашу пользу. Простая математика.

Том взглянул на бабушку с укором.

– Для таких случаев наверняка есть какие-нибудь заклинания, только меня им никто не научил.

– Мастерство служит не для того, чтобы причинять вред людям. Независимо от того, насколько они неправы. Прежде чем приступать к колдовству, ты должен сперва усвоить смысл. Понять самую суть.

– Скукотища! – поморщился Том.

– Куда как веселее попадать в неприятности, – ласково пожурила бабушка. – Лучше бы остался позаниматься со мной, а не бегал по улицам.

– Мне тоже не нравилась теория, – понимающе закивал господин Ху.

– Не поощряй его. Он совершил проступок. – Госпожа Ли отвлеклась на секунду, чтобы погрозить тигру пальцем, но, к сожалению, сразу продолжила разбираться с внуком: – Из-за чего была драка?

– Так, ерунда… – промямлил Том.

– За ерунду синяков под глазами не ставят.

Под пристальным взглядом бабушки мальчишке стало не по себе. Иногда, когда она вот так смотрела, у него возникало ощущение, будто в этот момент она тоже колдует, только молча, без заклинаний. Или это только казалось ему? Том опустил глаза.

– Они сказали, что ты странная, – пробормотал он.

Бабушка медленно и тяжко вдохнула, будто вдыхаемый воздух причинял ей боль.

– Дети всегда дразнят тех, кто отличается от других.

Господин Ху внимательно посмотрел на мальчика и тихо произнёс:

– Не грустите, мастер Томас. Те хулиганы не могут сравниться с вами. Забудьте о них. У вас дар, который скоро понадобится целому миру.

– У меня? – Том был озадачен.

– Вот именно. Учительница Ли поможет вам его раскрыть.

Бабушка запустила пальцы Тому в волосы, отвела прядь со лба. От её ладони исходил едва ощутимый цветочный аромат.

– Мне остаётся надеяться, что ты станешь более прилежным учеником, чем господин Ху.

Она подошла к тигру, лёгким движением приподняла воротничок его рубашки. Потом принялась приводить в порядок одежду Тома. Она возилась с ним так долго, что господин Ху сдержанно кашлянул и заметил:

– Мастер Томас не кукла.

Госпожа Ли бросила быстрый взгляд на тигра.

– Смеёшься?

Господин Ху быстро поклонился.

– Не хотел проявить неуважение. Просто… раньше я не знал вас с этой стороны.

Бабушка ещё раз пригладила рукой рубашку внука и отступила на шаг.

– Когда мой сын Пол был такого же возраста, я всегда была слишком занята. Потом спохватилась, да поздно: он уже вырос. Не хочу повторять свои ошибки.

Она сказала это так грустно, что Том спросил:

– Какие ошибки, бабушка?

– Всех и не перечислить, – ответила пожилая дама и увлекла мальчика за собой.

Они вместе прошли в дом. Старые доски скрипели под ногами при каждом шаге. Просторная гостиная с высоким потолком встречала гостей искусной лепниной, обрамляющей дверные проёмы, окна и книжные шкафы. Правда, разглядеть её было сложно из-за обилия предметов, которые коллекционировала бабушка. Коллекции были, впрочем, весьма примечательные. Например, на одной стене висели несколько необычных мечей, составленных из старинных круглых китайских монет, называемых кэш, через отверстия в центре которых был протянут красный шнурок.

А самой большой ценностью была коралловая роза, выставленная на одной из полок. На вид совершенно обычная, такие во множестве продаются в сувенирных лавках китайского квартала. Но госпожа Ли почитала её так, словно это была величайшая ценность во всём мире. Войдя в комнату, бабушка легонько подтолкнула внука к дивану.

– Вы тут познакомьтесь поближе, а я пока подам чай.

Господин Ху выбрал самое удобное кресло. Том сел на диван, отодвинувшись как можно дальше от хищного зверя.

– Я так понимаю, вы учитесь в седьмом классе, мастер Томас. – Пожилой джентльмен взял с сиденья своего кресла шляпу-котелок и переложил её на стол.

– Да, сэр, – подтвердил Том, хотя гораздо больше ему хотелось спросить, что в их доме делает тигр.

– Как проводите лето? Нравится на каникулах? – продолжил гость, усаживаясь.

Бабушка всего лишь предложила им познакомиться, но тигр, похоже, воспринял её слова как приказ и беспрекословно подчинился.

– Не то чтобы… – Том показал на свой глаз.

– Ах да… – Господин Ху кашлянул. – Знаете, когда я был тигрёнком, я тоже постоянно с кем-нибудь дрался. Должен сказать, мне везло, чаще побеждал я… – добавил он не без самодовольства.

Отыскав взглядом одно из множества зеркал, посетитель принялся, глядя в него, приглаживать свою бородку. На взгляд Тома, бородка и так была вполне аккуратная, но элегантный господин, очевидно, счёл её недостаточно идеальной. Том разглядывал его с интересом.

– Значит, вы тоже сбегали с бабушкиных уроков?

Судя по всему, хозяйка дома всё слышала из кухни: звон чашек резко затих. Какой же тонкий у неё слух!

– Ху! – донеслось через прихожую. – Поосторожней в высказываниях.

Господин Ху беспокойно взглянул в том направлении, откуда прозвучал голос, и после короткого молчания ответил:

– Вы сами увидите, как важна теория, когда приступите к изучению элементарной эмоциональной магии.

Том лениво откинулся на спинку дивана, представляя, как много скучных вещей ещё надо будет заучить.

– Да я пока почти ничего не умею. А так хочется поколдовать по-настоящему!

– Сначала вы изучите основы, но как только будете достаточно подготовлены, вот тогда начнутся в самом деле увлекательные занятия. – Господин Ху игриво рассмеялся при воспоминании. – Однажды я пытался приготовить одно сложное зелье и ненароком сделал свой мех и волосы учительницы Ли ярко-фиолетовыми!

Том встрепенулся.

– Скажите формулу!

– Ху! – снова донеслось из кухни.

Тигр виновато вскинул лапы.

– Во всяком случае, поверьте моему слову: то, что сейчас кажется скучным, позже вам обязательно пригодится.

«Надеюсь», – подумал Том.

Ему предстояло освоить тысячелетнюю школу Мастерства, но каждое новое правило как будто вытесняло из его памяти какое-то другое, изученное ранее. Господин Ху тем временем пытался придумать тему для разговора, которую было бы безопасно обсуждать со школьником. Пока он молчал, Том мог внимательно рассмотреть посетителя. Сейчас он казался вполне обычным, но в его глазах то и дело мелькал загадочный огонёк, словно пламя в сухой траве, которое в любую минуту могло превратиться в разрушительный пожар.

Вскоре появилась бабушка с тяжёлым подносом, который плыл за ней по воздуху. На подносе дымились миниатюрные пирожки с мясом и с креветками, приготовленные её умелыми руками. Выпечка источала изумительный аромат.

– А вот и чай! – Она победоносно подняла маленький чайник, на крышке которого был нарисован дракон. – Колодец дракона.

Господин Ху причмокнул губами в предвкушении.

– Мой любимый! Вы помните!

– Готова поспорить, я думала о тебе гораздо чаще, чем ты обо мне.

Госпожа Ли подняла руку. Чайник поплыл по воздуху, словно подвешенный на невидимых нитях, и начал сам разливать напиток по чашкам.

– Не проходило и дня, чтобы я не думал о времени, провёденном с вами, госпожа. Вы были так добры и терпеливы.

Гость наклонился вперёд, взял палочками пирожок с мясом и переложил на блюдце.

– Ты дал клятвенное обещание стать моим преемником, – произнесла госпожа Ли с горечью в голосе. – Но всё же оставил меня.

Тигр горделиво откинул голову.

– Это был тяжёлый выбор. Я боролся с собой много дней, но в конце концов понял, что не могу покинуть свой клан.

– У Стража нет и не может быть клана. – Бабушка взмахнула пальцем, наполненная чашка поднялась в воздух и проплыла по направлению к тигру. – Полученные от меня знания ты использовал для ведения вражды, не так ли? А ведь сам знаешь: не для того предназначены они.

– Виноват! – Господин Ху держал в одной руке чашку, а в другой – палочки с зажатым в них пирожком. – Пословица гласит: «Леопарду не изменить свои пятна…»

– А тигру – полосы… – Голос учительницы был ровным, хотя в нём слышалось неодобрение. – Что ж, сейчас всё позади. Верно?

– Шакалы строптивы, но мы заставили их просить мира. Они ещё долго не побеспокоят мой клан. – Тигр откусил пирожок и отхлебнул маленький глоток чая. – М-м, чистое блаженство!

Том услышал странный звук, как будто заработал мотор грузовика. Ему понадобилась пара секунд, чтобы осознать: посетитель мурлычет.

– Вы были на войне? – спросил мальчик.

– Можно и так сказать. – Господин Ху невозмутимо жевал пирожок. – Мой клан враждует с шакалами много веков, и уже многие шакалы пожалели об этом.

– Неужели так давно?

– Ну, да. А что такое? – Для тигра война, похоже, была чем-то столь же повседневным и обыденным, как восход солнца.

«Интересно, – подумал Том, – он говорил про шакалов в прямом смысле или в переносном?»

Мальчишка собирался спросить об этом гостя, но бабушка кашлянула, и он промолчал.

– Жестокость не приносит истинного мира. Мир приносит лишь перемена в сердце.

– Это был самый трудный урок, который мне пришлось усвоить. Он оказался намного сложнее, чем магическое исчисление. Борьба у меня в крови, – признался тигр.

– Среди великих Стражей были тигры, – увещевала госпожа Ли, взглядом отправляя чашку с чаем к Тому. – Им удалось приручить свой внутренний огонь и обратить его на более благородные цели.

Господин Ху улыбнулся и пожал плечами.

– Увы, я лишён их терпения.

– Выходит, сейчас ты намерен торговать древностями? – Бабушка сменила тему, налив чашку чая для себя.

Господин Ху издал трубный звук, исходящий откуда-то из глубины его мощного горла, – похоже, коротко рассмеялся.

– Я нахожу сей поворот событий столь же забавным, сколь и вы, госпожа. Вышло так, что мой дядя оставил мне свою лавку по завещанию. А поскольку я возвращаюсь к мирной жизни, нужно чем-то заняться. Предвижу, не пройдёт и полгода, как я разорюсь.

Бабушка приподняла бровь и поймала пирожок с креветкой, поднявшийся к ней с подноса.

– Возможно, самое время вспомнить свои познания в Мастерстве. Страж способен обучать одновременно нескольких учеников.

Господин Ху ловко установил чашку с чаем у себя на колене.

– Для преподавания я слишком стар. Взгляните на мой мех, он весь в седине. Мастер Томас станет намного лучшим преемником, чем мог бы когда-либо стать я.

– Том ещё ребёнок. – Бабушка пристально смотрела на тигра. – Почему ты не скажешь прямо? Ты не желаешь более быть Стражем.

– Вы всегда постигали мои помыслы раньше меня самого. – Господин Ху задумчиво изучал потолок, а когда опустил голову, на лице его была улыбка. – Но вы правы. Думаю, я предпочёл бы провести остаток моих дней в мире. Моя война окончена.

Том взглянул на коралловую розу, лежавшую, как всегда, на самом видном месте. И зачем её стеречь? Такому заурядному предмету едва ли требуется какой-то особенный «Страж».

– Мне бы хоть узнать, почему я должен охранять её, – решился он спросить вслух.

– Вижу, вы так же нетерпеливы, как и я в вашем возрасте, – ответил тигр.

Уголки его рта слегка приподнялись в полуулыбке. Госпожа Ли рассмеялась.

– Похоже, у вас, ребятки, есть ещё кое-что общее, кроме драчливости.

– И когда вы узнали секрет? – обратился Том к тигру.

Господин Ху уважительно повернулся к госпоже Ли.

– Если учительница не считает нужным открыть вам тайну, я тем более не могу этого сделать.

– Ты всё узнаешь в своё время, – пообещала бабушка.

Но стоило ей это сказать – и время истекло.

Глава вторая

Откуда-то со стороны прихожей раздался громкий треск, потом звон. Потом снова и снова. Магическое зеркало, висевшее у двери, вдруг разлетелось вдребезги. Сверкающие осколки посыпались на пол. Через миг вспыхнула полоска жёлтой бумаги с красным рисунком. Том проворно вскочил и плеснул на неё чаем из чашки, но огонь сразу перекинулся на соседнюю полоску. Мальчик схватил с дивана подушку и стал сбивать пламя. Господин Ху тоже резко поднялся и сразу присел у окна, осторожно выглядывая наружу.

– Кто мог обойти ваши защиты? – спросил он хозяйку дома.

– Это что-то явно сильнее моих оберегов. А значит, нам грозит серьёзная опасность.

Бабушка встала и сняла со стены меч из монет, связанных красной ниткой. Он мгновенно рассыпался, в её руке осталась пригоршня спутанных медяков. Но когда она взялась за рукоять, монеты снова выстроились в форме меча, направленного остриём вниз. Бабушка подняла вторую руку, в ней была зажата палочка из персикового дерева.

– Бери розу и Тома, – резко бросила она. – Уходите через крышу. Пусть думают, что уничтожили её. Я позабочусь об этом.

– Нет! Вместе мы с ними справимся! – попытался возразить господин Ху.

– Это мой последний приказ в качестве Стража.

Голос госпожи Ли, всегда такой ласковый и мягкий, вдруг стал суровым и жёстким. Словно добрая бабушка, которую Том всегда знал, была лишь оболочкой, ширмой, за которой скрывался опасный боевой клинок.

– Но я более не ваш ученик. И я вас не послушаю! – настаивал тигр.

– Ты владеешь знанием, а Том пока слишком мал. Кроме тебя, больше некому занять моё место сейчас.

Голова господина Ху поникла, будто вмиг отяжелела.

– Я отомщу за вас.

– Нет, Страж не может быть мелочным и опускаться до мщения, – твёрдо ответила госпожа Ли. – Ты должен защищать розу, это превыше всего. – Её взгляд смягчился на мгновение, когда она посмотрела на Тома. – И моего внука, который столь же ценен для меня.

– Клянусь, что не подведу вас! – ответил тигр.

Его голос сорвался.

– Бабушка, что происходит? – боязливо пролепетал Том. – Кто там пришёл?

– Иди с господином Ху. Слушайся его во всём, как меня. Объяснять нет времени. – Она прижала его к себе, и на мгновение мальчика вновь окутали тёплые кухонные запахи, пропитавшие её одежду. – И всегда помни: твоя бабушка тебя любит. Я очень люблю тебя, Том.

И тогда Тому стало страшно. До сих пор бабушка была единственным человеком, в ком он мог быть уверен в жизни. Что бы ни случилось, всегда рядом была она, всегда дома ждали вкусное угощение и доброе слово. Она была незыблема, как солнце и луна. Том неистово вцепился в неё.

– Я никуда без тебя не пойду!

Бабушка оттолкнула его и сказала новым чужим голосом:

– Не спорь.

– Но что вы можете сделать в одиночку? – в отчаянии взмолился тигр. – Вам лучше уйти вместе с нами!

Ответ прозвучал мягко и вкрадчиво:

– Кто бы это ни был, они получат больше, чем ожидают.

Её бравада Тома не убедила. Не убедила и господина Ху. Тот был готов разрыдаться.

– Неужели вы всерьёз решили остаться?

– Да, – ответила госпожа Ли и торжественно подошла к полке с сувенирами. – Отныне я передаю её тебе.

С величайшим почтением она взяла с полки коралловую розу и протянула её тигру. Прикоснувшись к шляпе, тигр с благоговением принял сувенир из её рук. Когда он заговорил, его голос был хриплым от избытка чувств.

– Я принимаю. Но лишь на время. До тех пор, пока не смогу вернуть её вам.

– Кто знает, может быть… – улыбнулась госпожа Ли. – Но если нет, это бремя полностью ложится на тебя.

Тигр грустно покачал головой.

– Нет, только не так…

– Это моё последнее слово. – С великим достоинством учительница прошествовала в центр комнаты. Седая коса за её спиной мерно покачивалась при каждом шаге, как маятник. – Найди в кухне пакет и заверни розу. На улице её надо прятать. – Она с трудом опустилась на колени. Пожилую женщину давно мучил артрит. – Вот мой последний урок тебе: во всех своих будущих битвах полагайся больше не на свои когти, а на свой разум.

Том рванулся к ней, но господин Ху положил лапу ему на плечо.

– Вам не следует отвлекать Стража.

Наклонившись, госпожа Ли взмахнула палочкой из персикового дерева и начала чертить на полу непонятные знаки, произнося вполголоса только ей известные слова. Там, где кончик палочки касался пола, доски вспыхивали синим огнём. Языки пламени закручивались изгибами и завитками, сплетаясь в запутанный узор в виде звёзд.

– Бабушка… – прошептал Том.

Но она не смотрела на него. Она была полностью поглощена таинством.

– Идём, – позвал господин Ху. – Времени мало.

Он вывел мальчика прочь из комнаты. Том оглянулся в последний раз. Бабушка стояла в центре огненного рисунка, высоко подняв меч, остриё которого горело медным пламенем.

В кухне пришлось задержаться. Из аккуратной стопки в углу господин Ху достал розовый пакет и бережно упаковал розу, потратив на это довольно много времени. Только после этого он уверенно направился к лестнице и стал подниматься по ступенькам, дав Тому знак следовать за ним. Казалось, он знает дом так же хорошо, как Том. Достигнув самой верхней узкой лесенки, ведущей на крышу, он замедлил шаг. Внизу, на первом этаже, оглушительно зазвенели бьющиеся стёкла. Том бросился назад, но господин Ху схватил его за локоть.

– Мастер Томас, вы слышали, что вам приказано.

– Пустите! – закричал Том, пытаясь высвободить руку, зажатую в цепких пальцах, как в тисках. – Там бабушка! Ей надо помочь!

Тигр придвинулся ближе и навис над мальчиком. Том вдруг заглянул прямо в его огромные глаза.

– Послушайте меня, мастер Томас. Это не игра и не мелкая драка с дворовыми мальчиками. Против вашей бабушки в эту минуту сражаются противники столь могущественные, что вряд ли вы можете хоть чем-то ей помочь. Если вы спуститесь вниз, вы станете ей лишь помехой.

Том и хотел бы возразить, но сам понимал: магию он почти не учил. Самое большее, на что он рассчитывал, – это защититься от школьных забияк. А что там за ужас подступает теперь так близко и идёт по пятам? И что может он, слабый ученик, поделать с неведомой угрозой? Господин Ху был прав: ничего, бесполезно даже пытаться.

Снизу доносились удары и грохот. Тигр потянул несчастного мальчишку за собой по оставшимся ступеням. Крепко держа его одной лапой, второй он надавил на дверь и осторожно приоткрыл её. Втянул ноздрями воздух, просочившийся через узкую щель. Усы его жёстко встали торчком. Он уловил запах.

– Делайте точно как я говорю, мастер Томас, или вы умрёте, – произнёс он так грозно, что никто не посмел бы его ослушаться.

– А как же бабушка?

Том всё ещё оглядывался назад – туда, где бесстрашная волшебница осталась совсем одна.

– Идём, – только и сказал тигр, пряча свёрток с розой за пазуху жилета.

Он приоткрыл дверь чуть шире и пригнулся. Взгляд его метался из стороны в сторону. Мощные мускулы напряглись под тканью строгих одежд. На концах мягких лап сверкнули острые, как кинжалы, когти. Господин Ху упёрся руками в пол – и тот элегантный щёголь, что сегодня радушно приветствовал мальчика в дверях, обратился в настоящего тигра, коим являлся по своей сути, хоть и был по-прежнему одет в деловой костюм и шляпу. Пока Том замешкался, тигр выскользнул в дверь и оказался на черепичной крыше.

– Скорее, мастер Томас, – приказал он.

Голос его стал более низким и раскатистым. Мысленно сказав себе, что бабушка доверяет этому тигру, Том тоже ступил на черепицу. Господин Ху легко и изящно стал спускаться вниз по крутому скату. Том неловко продвигался следом, вытянув руки и с трудом сохраняя равновесие. Когда они преодолели половину пути, Том увидел, как на поверхности черепицы появилась тонкая чёрная буква V. Это была тень. Что-то быстро приближалось к крыше, и тень угрожающе увеличивалась в размерах.

– Не смотрите вверх. Продолжайте идти, мастер Томас, – прошептал господин Ху.

Мускулистые плечи тигра были напряжены. Том механически заставлял свои ноги и руки двигаться, но они были как деревянные. Он чувствовал себя неповоротливой марионеткой. Внезапно господин Ху рявкнул:

– На пол! – и сам упал на живот, прижавшись к крыше.

Том бросился ниц. Не в силах удержаться, он на секунду всё же взглянул вверх и от увиденного застыл с открытым ртом. С неба на них камнем падал жуткого вида получеловек-полуптица. У карлика был чудовищных размеров птичий клюв на месте носа и чёрные злобные блестящие глазки. Его распластанные крылья гигантским пятном заслоняли солнце.

Том видел такое раньше на картинках в книжках у бабушки. Даже нарисованный, этот персонаж внушал ужас. Но ничто не могло подготовить ученика к встрече с монстром наяву: с его глазами, горящими ненавистью, смертоносными когтистыми лапами и хищным клювом.

Господин Ху мощным прыжком бросился на врага. В тот момент, когда он, оттолкнувшись пружинящими лапами, завис на миг высоко над крышей, Том заметил ещё одну V – вторую такую же тень, которая становилась всё больше и больше. Чудовищ было двое! И второе пикировало прямо на тигра со спины, а тот не видел.

Если бы на них напал человек, Том, не задумываясь, стал бы драться сам. Здесь же было иное. Больше всего ему хотелось просто спрятаться. Но господин Ху был другом бабушки. Ради неё Том обязан был предпринять хоть что-нибудь. Внутренне сжавшись от дикого страха, мальчик заставил себя подняться. Он подпрыгнул и замахал руками на подлетающего уродца.

– Прочь! – крикнул он что было мочи.

Существо свирепо посмотрело на него, и из гадкого клюва вырвался леденящий душу визг. Том стал молотить по воздуху руками, отгоняя монстра, но исполинские крылья швырнули его, как куклу, сначала влево, потом вправо, и он, не удержавшись на ногах, упал на спину и стал съезжать по черепице вниз. Он чувствовал, как соскальзывает по скату всё быстрее, но на самом краю его подошвы врезались в водосточный жёлоб. От удара крепления труб оторвались, металл согнулся с пронзительным скрежетом, но затормозил падение.

«Хотя бы выиграл время, – подумал Том. – Как там тигр?»

Господин Ху, размахнувшись, полоснул когтями по шее первой птицы. Кошачье туловище изогнулось в полёте, вслед за лапой проделав в воздухе дугу вполоборота. Гибкий, как гимнаст-олимпиец, он вцепился в горло второму противнику. Том съёжился, ожидая целый фонтан крови, но на том месте, где только что были ужасающие твари, теперь лишь трепетали на ветру клочки бумаги. Один обрывок упал на черепицу крыши. Оказалось, что это кусок фигурки летающего монстра, вырезанной из бумаги. Том почувствовал, что сейчас упадёт. Судорожно пытаясь удержаться на краю, он стал кричать:

– Помогите!

В ответ он услышал рычание. Мальчик повернул голову и увидел, что господин Ху застыл всё в той же боевой стойке: тело напряжено, готовое к новому прыжку, клыки оскалены, безумные глаза ищут очередную добычу. Недавно столь изящные манеры улетучились, остался дикий зверь в человеческом костюме, едва способный обуздать собственную мощь.

Том в изумлении взирал на произошедшую перемену. Тигр прижал уши к голове, высматривая в небе врагов, а откуда-то из самой глубины его туши вырывался глубокий угрожающий рык, сулящий смертельную опасность. Но затем его пристальный взор, метнувшись вдоль крыши, различил мальчика на самом краю, цепляющегося из последних сил, вот-вот готового упасть. Приложив неимоверное усилие, хищник расслабил своё мощное тело и поднял голову. Пушистые уши снова встали торчком.

– Я… сейчас… – Тигр как будто силился заново вспомнить слова, в пылу битвы разучившись говорить. – Уже иду, мастер Томас!

Он ловко спустился по черепице и, подобравшись поближе к мальчугану, протянул ему лапу. Том ошарашенно уставился на неё, широко раскрыв глаза.

– Скорее же! Чего вы ждёте? – нетерпеливо рявкнул зверь, но, проследив за взглядом Тома, опустил глаза и сбавил тон: – О…

Он поспешил убрать когти в мягкие подушечки. Не имея другого выбора, Том с опаской взялся за лапу и позволил затянуть себя наверх, оказавшись к тигру совсем близко. Мальчик был окончательно сбит с толку.

– Что это были за птицы? Они что, бумажные?

– Если быть точнее, это своего рода чучела монстров. Но они столь же опасны, как и настоящие, – несколькими быстрыми ударами когтей господин Ху мелко искромсал остатки бумаги. – Нам надо торопиться.

Бабушка, бывало, упоминала монстров и чёрную магию, но лишь вскользь, никогда не вдаваясь в подробности. Она старалась всё внимание уделять основам, которые должен был освоить новичок. Собственно, до сего момента для Тома магия была чем-то вроде хобби.

Неловко спотыкаясь, мальчик последовал за своим проводником. Тигр провёл его на другой конец крыши, к пожарному выходу. Оглядываясь по сторонам, господин Ху стал спускаться по пожарной лестнице. Том посмотрел вниз. Три этажа. У него закружилась голова. Ощутив его замешательство, тигр поднял на него глаза и с силой произнёс:

– Мы не должны терять время, которое ваша бабушка старается выиграть для нас.

Мальчик повернулся лицом к стене и, вытянув ногу, вслепую стал нащупывать верхнюю ступеньку.

– Ради всего святого, мы не можем тратить на это весь день! – услышал он резкий окрик и почувствовал, как его ногу схватила сильная лапа.

Том почти закричал, но оказалось, что господин Ху просто направил его ногу к ступеньке. Спускаясь по лесенке, мальчик старался упереться взглядом в дощатую стену, чтобы только не смотреть вниз. Неизвестно как, но он всё же смог добраться до узкого прохода между домами, настолько тесного, что тигру пришлось протискиваться боком, приняв знакомый облик пожилого господина. Когда путники оказались на улице, господин Ху простонал, болезненно поводя плечом:

– Я стал слишком стар для подобных вещей. Завтра всё будет болеть. И реакция уже не та. В юности я бы такого не допустил. Чтобы один враг отвлёк меня, а второй подкрался незаметно!

Том направился было к соседнему дому, но тигр удержал его за плечо.

– Нам в другую сторону. Мы должны уйти отсюда, и поскорее.

Но, увидев воочию всю ярость, на какую способен настоящий воин, мальчик не желал более и близко подходить к нему. С тем же успехом можно было пойти в зоопарк и забраться в тигриную клетку. Том отшатнулся.

– Я пойду и вызову полицию.

Господин Ху крепче сжал в руке драгоценный пакет.

– Ваша бабушка не желает этого так же, как и сами воры. Нам следует быть как можно дальше от дома. Да и чем помогут обычные люди против наших врагов?

Том вспомнил летающих монстров. Он колебался.

– И что теперь делать?

– Надо спрятать розу в безопасное место. А потом подумаем о возмездии.

В решительном голосе тигра было нечто, от чего мальчика бросило в дрожь. Как будто схватка с врагом для него является чем-то обычным, естественным. А сегодня Том убедился, насколько легко сей джентльмен превращается в свирепое животное. И всё же тигр был куда менее опасен, чем монстры на крыше. Пожалуй, стоило послушаться его совета. Шагая вслед за провожатым по улице, мальчик силой заставлял свои ноги двигаться, но то и дело оборачивался, пытаясь понять, что же происходит с бабушкой.

Они удалялись от знакомого дома, а над его крышей в небо поднимался закрученный столб густого дыма, подобно гигантской серой змее. Изнутри клубящейся воронки то и дело вырывались огненные вспышки и белые полосы пара. Господин Ху тоже оглянулся.

– Так их, учительница Ли! – одобрительно кивнул он. – Пусть пожалеют, что осмелились явиться без приглашения. Преподайте им урок, а затем присоединяйтесь к нам.

Внезапно яркий луч прорезал дымовую завесу, вонзившись в небо. Том зажмурился от слепящего света. На миг ему показалось, что в дыму и сиянии он разглядел огромного мотылька и коричневый узор в форме черепов на трепещущих бледно-серых крыльях. Мотылёк сделал несколько кругов вокруг того места, где был бабушкин дом, а затем взмыл ввысь. Тишину нарушил голос господина Ху, полный потрясения и печали.

– Колесница призраков…

– Вы про мотылька?

Господин Ху поднял глаза в небо, на секунду дыхание его сбилось.

– Он прибывает за душами храбрых и благородных. Таких, как ваша бабушка.

Последние несколько минут были похожи на несбыточный кошмарный сон, от которого Тому хотелось проснуться. Но внезапно он осознал, что уже никогда не увидит своего самого родного человека.

– Бабушка…

Не будет больше ни улыбок, ни тёплых объятий, ни ласковых слов. Горе настолько поглотило мальчишку, что он забыл, как сильно боится тигра. Повернувшись, он бросился ему на шею и горько зарыдал, зарывшись лицом в складки элегантного костюма. В нос ударил пряный аромат сандалового дерева. Тигр поднял лапу и неуклюже похлопал мальчика по спине.

– Помните о жертве, которую принесла ваша бабушка, мастер Томас. Это поступок настоящего Стража: защитить самое главное ценой собственной жизни, хотя знают об этом немногие. Вот уже тысячи лет мы оберегаем от зла нашу святыню – и весь мир.

Выходит, бабушка считала розу чем-то настолько важным, что отдала за неё свою жизнь…

– Но кто теперь Страж? – спросил Том.

– Я, – торжественно изрёк господин Ху. – И так как отныне я занимаю место вашей бабушки, вы теперь мой ученик. Наберитесь мужества. Однажды придёт и ваш день.

Глава третья

Летающая крыса имеет туловище зайца, но голову крысы. Она летает по воздуху, шевеля волосками вдоль спины.

«Книга гор и морей»

Том был ошеломлён, словно в спину ему вонзили острый кусок льда. Он бросился прочь от тигра.

– Я… больше не хочу… не хочу быть Стражем! Бабушка предупреждала, что монстры существуют, но только… наяву всё совсем по-другому…

– К этому нельзя подготовиться, – признал господин Ху. – Но борьба с ними у вас в крови. Вы внук учительницы Ли. Продолжить её служение – ваше наследие и ваш долг. Вы – часть древнего ордена служения розе.

Упоминание о бабушке всколыхнуло в душе Тома чувство вины. На минуту он остановился в нерешительности, но ужас пережитого был ещё слишком свеж в его памяти. А после невероятного перевоплощения господина Ху в дикое животное стало ясно, что этот вежливый старик может оказаться таким же пугающим, как и монстры.

– Нет, теперь вы Страж. Вы можете выбрать себе достойного ученика. Я не тот, кто вам нужен. Вы сами сказали тогда на лестнице: я ничего не могу поделать против монстров. У меня нет ни магии, ни когтей.

Тигр так пристально посмотрел на него, словно видел насквозь. Подумал секунду и кивнул.

– Верно. Но у вас есть смелость. Без оружия пойти против монстров там, на крыше… Для этого должно быть храброе сердце.

– Да меня сшибли с ног, как куклу…

Мальчик болезненно съёжился. Руки и ноги болели. Наверняка синяки остались по всему телу. Господин Ху сцепил руки за спиной.

– Да, я так сказал: вы не можете ничего поделать против них. Но я имел в виду, что вы не справитесь без подготовки. Когда я подготовлю вас, вы сможете выстоять против наших врагов. Ваша бабушка усмотрела в вас дарование. А она была наставником величайшей мудрости. Меньшее, что могу сделать я, – это исполнить её решение.

– Она была моей бабушкой. Я занимался магией только потому, что она велела. Раньше я не знал, во что ввязываюсь, а теперь знаю. Больше не хочу.

Снова вспомнив о бабушке, Том был готов разреветься. Сегодня он потерял единственного любящего его человека на всём белом свете. Глядя на испуганного, несчастного мальчишку, тигр на мгновение растерялся. Взгляд его говорил: я несгибаемый воин и понятия не имею, как обращаться с человеческим детёнышем.

– Боюсь, у вас не больше выбора, чем у меня, мастер Томас. Ваша бабушка приказала мне быть Стражем, а вам – слушать меня во всём. И мы оба должны выполнить её приказ. Идём. Первое, что нам следует сделать, – это отмыть ваше лицо.

Том взглянул на своё отражение в витрине и увидел, что весь измазался, катаясь по крыше. Господин Ху вынул из нагрудного кармана пиджака красный шёлковый платок и стал оттирать от грязи лицо ученика так старательно, как вылизывал бы собственный мех шершавым языком.

– Ай! – вскрикнул Том.

– Прошу прощения, – смутился тигр. – Похоже, человеческие дети намного нежнее, чем тигрята.

Он передал платок Тому.

– А у вас есть дети? – поинтересовался мальчик.

– Нет. Сначала я много учился, потом воевал. Должен сказать, за всю жизнь у меня ни разу не нашлось достаточно времени, чтобы за кем-то ухаживать, – отметил господин Ху. В голосе его не было сожаления. – Но я являюсь потомком большого клана, там всегда много тигрят. Когда я жил с семьёй, мог находиться рядом с ними.

Том вытирал платком щёки и разглядывал себя в витрине. У него были отцовские восточные глаза, а от мамы достались ирландская бледная кожа и каштановые волосы. Нет, не так выглядит человек, способный сражаться с монстрами. Когда Том попытался вернуть платок господину Ху, тот брезгливо поджал пальцы.

– Не в таком состоянии, если позволите. Положите к себе в карман, а позже постираете.

Том ожидал, что волшебник применит магию, чтобы мгновенно перенестись в другое место. Каково же было его удивление, когда тигр решил поехать на автобусе. Маршрут пролегал мимо магазинов и жилых домов, вдоль шоссе Гири Бульвар.

– Мы ведь должны умчаться прочь как можно скорее, разве нет? Что, если монстры нас найдут? – прошептал Том.

– Они не станут искать нас, – ответил господин Ху. – Они решили, что роза уничтожена вместе с домом вашей бабушки. Любой, кто случайно увидит нас, подумает, что мы просто решили пройтись по магазинам.

Он многозначительно приподнял невзрачный пакет с розой. На остановке они вышли из автобуса и оказались на Маркет-стрит в окружении высоких торговых центров и офисных зданий. Среди них Том почувствовал себя, как в глубоком полутёмном каменном каньоне, вдоль которого суетливо движутся в обе стороны толпы одинаковых людей в строгих костюмах. У стены высотного здания скучали посыльные рядом со своими велосипедами, ожидая поручений.

– С возвращением, партнёр! – послышался откуда-то тоненький гнусавый голос.

Том не сразу разглядел говорящего за спинами прохожих. Тот вынырнул прямо из-под ног и по-приятельски помахал лапкой. Существо оказалось с полметра ростом, жёлтое и такое пушистое, что было непонятно, то ли зверёк настолько упитанный, то ли шерсть очень длинная. На мохнатой головке была кепка с меховыми ушками по бокам. При виде сказочного создания господин Ху сморщил нос, как от противного запаха.

– Смотрю, ты ещё жив.

– Смотрю, ты тоже, – ухмыльнулся зверёк, больше всего похожий на крысу. Только задние лапы были непропорционально большими, почти как у кролика.

Господин Ху насупился.

– Может, когда-то жизнь и заставила меня знаться с тобой, но это не делает нас партнёрами. Был бы у меня выбор, я и тогда предпочёл бы обойтись без твоих услуг, а впредь обойдусь и подавно.

Крыса поддела локтем ногу Тома.

– Подколол! Ну и шутки у тебя, мистер Ху! Узнаю старого приятеля!

Господин Ху наклонился так низко, что его нос почти уперся в крысиную морду.

– Проваливай, Сидни, или отведаешь моих клыков. Даже если мне придётся неделю мыть рот с мылом.

Сидни не обратил ни малейшего внимания на ругательства тигра. Он невозмутимо вынул из своего пушистого меха визитную карточку и вручил её Тому.

– Позвольте представиться: Сидни Стиллвотер. С кем имею честь?

Он вытянул вперёд лапку. Том некоторое время бестолково смотрел вниз на розовую ладошку с крошечными пальчиками и когтями, пока до него не дошло, что крыса ждёт в ответ визитную карточку Тома.

– Том Ли, – представился мальчик и извиняющимся жестом похлопал себя по карманам. – Боюсь, у меня нет с собой карточки.

– Вот как? Ладно! – выхватив свою карточку из пальцев Тома, Сидни повернулся обратно к господину Ху. – Ну, что, мистер Хэ? Как делишки, чем занят? – Он перешёл на заговорщицкий шёпот. – Бьюсь об заклад, ты тут по делу. И наверняка что-то серьёзное. Давай же, доверься старому напарнику.

– Мы с тобой не напарники и никогда ими не были. Наши дела тебя не касаются, – твёрдо заявил господин Ху. – Будь здоров.

Тигр увлёк Тома вдоль по улице, желая поскорее отделаться от назойливого попутчика. Но не тут-то было, Сидни увязался за ними. По дороге он рассыпался в льстивых комплиментах, отпускал бесконечные шуточки, даже один раз умолял на коленях подкинуть ему хоть какую-нибудь информацию. Все приказы оставить их в покое он полностью игнорировал и, судя по всему, не верил никаким угрозам тигра, даже самым страшным. За весь путь он не замолчал ни на секунду, даже когда проворно увернулся от удара, проскочив за ногами Тома. Мальчик заметил, что тигр, замахнувшись, не выпустил когти, так что, видимо, не собирался причинить крысе серьёзного вреда. Когда раздражение господина Ху достигло предела, он остановился, поднял голову к небесам и тихо проговорил:

– Дай мне сил!

– Давно бы так! Всё для тебя, партнёр! – просиял Сидни и вытащил из толщи своего пуха маленький пузырёк из синего стекла. – Вот! Великолепное тонизирующее средство! Дарит неимоверный запас сил! Поднимет даже скелет! А такому здоровому, бодрому тигру, как ты, поможет и подавно! Обычная цена двадцать баксов, но для тебя всего пять.

Тигр точным броском прыгнул сверху и зажал крысу в лапах.

– Сидни, говорю тебе…

В этот момент раздался странный звук, похожий на тихое щебетание.

– Одну минутку! Не забудь, что хотел сказать! Мне тут пришло сообщение.

Вывернувшись из тигриных лап, Сидни стал копаться в своей бездонной шерсти. Когда он вытащил лапу, в ладошке у него был зажат настоящий живой сверчок. Это он издавал мелодичный звук, быстро потирая друг о друга свои ножки. Сидни пригляделся к усикам сверчка и обрадованно воскликнул:

– Ого! Мне подкинули работёнку! Наконец-то, заждался. Жаль, придётся вас оставить, надо забрать посылку. Извини, партнёр, повидаемся позже.

Том ожидал, что у крысы окажется маленький велосипед. Но вместо этого, засунув сверчка и пузырёк обратно в недра своего меха, Сидни встал неподвижно и сильно зажмурил глаза. И вдруг стал округляться, становясь всё больше и больше. Как воздушный шар, только пушистый. Том сперва решил, что крыса раздувается изнутри. Но оказалось, что это просто шерсть у зверька встаёт дыбом. Минута – и вот уже только кончик мордочки и розовые лапки торчат наружу. Зверёк стал совсем бесформенным. Изнутри шара послышалось тихое гудение. Том начал ощущать всей кожей лёгкое покалывание. А потом вдруг увидел, что у крысы волоски вдоль спины быстро колышутся. Лоснящийся комок шерсти поднялся в воздух вертикально, как вертолёт.

– Увидимся, мистер Хэ! Том, был рад знакомству!

Вежливо кивнув, Сидни развернулся и быстро поплыл над землёй вдоль тротуара, ловко лавируя в толпе. Когда он скрылся из виду, господин Ху предостерёг ученика:

– Никогда не впускай эту крысу в свой дом. Потом не выгонишь.

Судя по тону, учитель испытал это на своём опыте. Тротуар вокруг был заполнен людьми. Том попытался найти взглядом нового знакомого.

– Он не скрывает свой облик.

Господин Ху пожал плечами.

– Он не владеет этой ступенью магии.

Том почесал затылок.

– Разве люди не видят, что перед ними говорящая летающая крыса?

– Очень скоро вы убедитесь, что люди в большинстве своём видят лишь то, что хотят увидеть. И для них он просто щуплый низкорослый посыльный на велосипеде в меховой куртке и кепке. – Господин Ху кивком указал на других посыльных. Все они были одеты гораздо менее пристойно. – Вот где настоящие невидимки.

– Но он летает!

– Он осторожен, летает только на небольшой высоте. Примерно на уровне роста скейтбордиста. Люди замечают, что кто-то приближается, инстинктивно пропускают и не приглядываются. Никому в голову не придёт проверить, правда ли это скейтбордист. А если бы кто-то даже и показал на него пальцем – пока сообразят, его уже и след простыл.

– А много их? Таких, как он? В смысле – говорящих животных.

– Вы имеете в виду – таких, как я? – Господин Ху приподнял бровь. – Конечно. Посудите сами. Толпы туристов ежедневно стекаются в Сан-Франциско. Здесь столько людей, они настолько разные, что никто не обратит внимания на очередного странного типа. А если сюда влечёт людей, чем хуже другие создания? Волшебные существа тоже прибывают отовсюду. Грифоны из Уэльса, гаруды из Индии, богомолы-шарлатаны из Африки… Всем им нужно одно: ци. За ней они и приезжают.

Слово показалось Тому знакомым. Ему доводилось слышать его от бабушки.

– Ци… Это такая особая энергия…

Господин Ху сложил пальцы трубочкой.

– Она пронизывает наш мир насквозь. Она движется по каналам, как кровь течёт по венам в вашем теле. На земле есть особые места – точки пересечения большого количества каналов. Одно из них здесь, в Сан-Франциско. Любого, кто владеет магией, влечёт сюда.

«Интересно, – подумал Том, – что ещё нам встретится по пути».

Вслед за тигром он повернул на Грант-авеню. Впереди виднелись черепичные крыши и яркие неоновые вывески с иероглифами.

– Мы идём в китайский квартал? – спросил Том.

– А куда же ещё? – отозвался господин Ху таким тоном, будто в целом мире не было другого подходящего места для приличного тигра.

На тротуарах толпился народ. Было много туристов, дрожащих от холода в шортах и футболках. Очевидно, собираясь в путешествие, они опрометчиво предположили, будто в Сан-Франциско летом тепло. На этой улице на тигра обращали внимания не больше, чем на Клемент-стрит. Когда Том проходил мимо какого-то магазина, в окне которого плавали аквариумные рыбки, весь сегодняшний день показался ему причудливым сном.

В витрине сувенирной лавки он увидел коралловые розы – в точности такие же, как у бабушки. Некоторые были приделаны к дешёвым браслетам, другие – к брошкам. Рядом лежали и другие сувениры: пепельницы, миниатюрные канатные дороги, пластмассовые поделки «под слоновую кость»… Внимание Тома привлекли украшения, сделанные из какого-то незнакомого материала.

– Не задерживайтесь, мастер Томас! – позвал тигр.

– Интересно, что это? – Том любовался поделкой из полупрозрачного жёлтого камня.

Господин Ху посмотрел на вещицу и нахмурился.

– Это янтарь.

– Я что-то не то сказал, да?

Господин Ху быстро отвернулся.

– Вижу, бабушка вам не объясняла. Дело в том, что всем известный янтарь – это застывшая смола доисторических деревьев.

– Да, точно! В одном фильме из него доставали ДНК динозавров.

По выражению лица господина Ху стало ясно, что он видел не так много фильмов.

– Но есть другой вид янтаря. В него превращаются души тигров. Он обладает великой силой. Мне не по нраву, когда им торгуют, как какой-то побрякушкой.

Том в ужасе вгляделся в витрину.

– А здесь есть такой?

– Нет, – ответил тигр, – это всё смола деревьев. Или… – он наклонился и прищурился, – или просто подделка.

Он заторопился, стремясь покинуть неприятное место. Мальчик пошёл следом. Когда они проходили мимо лавки со специями, их окутало облако пряных ароматов. Том почесал нос:

– Ух, как пахнет!

Дальше по пути им попадались и другие сувенирные магазины. В них тоже были выставлены розы, почти ничем не отличающиеся от бабушкиной. Наконец, тигр свернул в узкий проход между домами, прилегающими почти вплотную друг к другу, будто задавшись целью полностью поглотить всё пространство. Сюда не попадали солнечные лучи, вокруг царили вечные сумерки. Том зазевался и чуть не врезался в тигра, когда тот неожиданно остановился у тёмного кирпичного строения. На первом этаже был магазинчик. Вывеска гласила: «Антиквариат и предметы искусства». Господин Ху вытащил резной металлический ключ и отпер дверь. Изнутри дохнуло застоявшимся запахом пыли. Том сморщил нос:

– Когда здесь в последний раз убирались?

– Давно. Мой дядя умер задолго до того, как я узнал, что стал наследником, – пояснил тигр.

Лавочка господина Ху была настолько же причудливой, как и дом бабушки Тома. По стенам были развешаны зеркала всех размеров в рамах, исписанных китайскими иероглифами и триграммами. К ним были прицеплены свитки из жёлтой бумаги, тоже с иероглифами, нарисованными чем-то ярко-красным. Некоторые слова Том знал; другие были для него всё равно что непонятные каракули. На некоторых свитках были странные рисунки и диаграммы. А в самой комнате не было ни сантиметра свободного места. Всё помещение было заполнено разнообразными предметами старины. Позади стояли массивные шкафы из тика, чуть ближе – разрисованные фарфоровые цилиндры почти метровой высоты. Том подошёл к одному из цилиндров.

– Что это? – спросил он, постучав по керамической крышке.

Господин Ху отвёл его руку.

– Садовый стул. Хоть он и похож на барабан, но это предмет мебели, на нём сидят. Прошу вас, сейчас не время рассматривать безделушки. У нас есть дело.

Но оторваться было невозможно. Том медленно обводил взглядом комнату. На одной из полок лежали кучкой красные лаковые табакерки вперемешку с резными фигурками из слоновой кости.

– Как в музее! – восхитился Том.

– Вы всё сможете рассмотреть, когда будете протирать пыль.

Тигр пробирался между торговыми стеллажами и другой мебелью к двери в задней стене. Вслед за ним Том вошёл в небольшое помещение. По виду – квартира-мастерская. Стол у стены был завален банками с клеем и лаком, а также грязными кистями со слипшейся щетиной. У другой стены стоял небольшой сейф.

– Даже сейф есть, надо же! – удивился Том. – Он что, из банка?

– Когда-то это был ювелирный магазин, – объяснил господин Ху. – А у моего дяди ничего не пропадало даром.

Посреди комнаты на полу стоял стул с ножками, перевязанными шнурком, а рядом – маленькие тиски. Вероятно, владелец собирался починить стул, чтобы выставить его на продажу. Но и в этой комнате на каждом предмете был всё тот же толстый слой пыли.

Господин Ху не обратил внимания на беспорядок. Оказавшись в потайной комнате, первое, что он сделал, – это раскрыл пакет и с волнением взял в лапы коралловую розу. Потом взглянул на ученика.

– Итак, мастер Томас, примите свою судьбу!

Глава четвёртая

Кун-Кун – это змея с человеческим лицом и красными волосами.

«Книга гор и морей»(Кун-Куна также иногда называют первым восставшим)

В детстве Нюй Куа весь день рубила дрова рядом с домом своих родителей. Когда её брат взошёл на императорский трон, он призвал её к себе; когда он преставился, она унаследовала трон. Она обладала великой силой и мудростью, правление её было справедливым.

(Китайское поверье)

Том никак не мог понять, что такого особенного в этой розе.

– Самый обычный сувенир из китайского квартала. Почему бабушка должна была умереть ради неё?

– Причина есть, и очень важная. Ни за что нельзя допустить, чтобы эта реликвия оказалась в дурных руках – или когтях, такое тоже может быть.

Господин Ху бережно положил розу на столик тонкой работы с длинными изящными ножками, по всей длине украшенными загадочными знаками и диаграммами. Потом взял стоящий рядом прозрачный стеклянный колпак и аккуратно накрыл им розу.

– Что же это за вещь такая? Если мне предстоит за неё сражаться, я хочу знать.

На этот раз Том был настойчив. Боль потери саднила, как свежая рана, в его душе. Господин Ху потёр лапой стеклянный колпак над розой, помолчал немного. А потом посмотрел мальчику прямо в глаза.

– Вы правы. После того, что произошло, думаю, я должен открыть вам правду. Для начала – какие у вас имеются познания об истории Китая?

– Бабушка пока об этом не рассказывала. А в школе я читал об императоре, который построил Великую Китайскую стену.

Усы господина Ху дрогнули в лёгкой улыбке.

– Тот император был юнцом по сравнению с императрицей, о которой я хочу рассказать. За много тысячелетий до него в Китае правила Нюй Куа.

Произнося её имя, он понизил голос, словно боялся, что его услышат.

– Нюй Куа?

Том начинал понимать, что совсем ничего не знает о происходящем. Но он чувствовал: то, чего он не знает, может его убить. Подняв указательный палец, господин Ху приложил коготь к губам.

– Мудрые стараются не произносить её имя вслух, мастер Томас.

– У неё что, повсюду шпионы?

– Даже Мастерство не способно описать всю её силу. Кто знает, может, она и сейчас слышит нас. – Тигр озирался вокруг с опаской. – Она была, вероятно, величайшей, мудрейшей и самой могущественной среди всех правителей Китая. Вижу, я должен многое вам рассказать. Итак… Известно ли вам что-либо о существе, называемом Фэн Хуан? – Встретив непонимающий взгляд мальчика, он стал объяснять: – На Западе его называют словом «феникс».

– О, про него я знаю всё! Столько читал о нём! – оживился Том, желая впечатлить наставника. – Он сгорает, восстаёт из пепла и возрождается заново…

Господин Ху мягко рассмеялся.

– Что за выдумки! Даже не знаю, откуда жители Запада взяли такую нелепость. При чём здесь огонь и пепел? Феникс – суть нечто более величественное и несказанно более прекрасное. Он является одним из Четырёх Верховных Существ и предводителем всех крылатых созданий. Он обладает даром излечивать озлобленные сердца, делая их добрыми. Когда-то очень, очень давно, в начале времён, жил тёмный демон по имени Кун-Кун. Он был министром наказаний…

– И что же?

– Кун-Кун обладал великими злыми чарами. Но и он не мог превзойти могуществом императрицу. Кун-Кун строго придерживался законов. Так строго, что никто – ни дракон, ни дух, ни человек – не мог выполнить всех его требований. Более всего он был суров по отношению к людям. Он не одобрял того, что людей становится всё больше и они заполняют собою землю. Ему хотелось ввести ограничения и указать человечеству его место. В конце концов он накопил столько злости против людей, что решил прибегнуть к силе феникса, дабы подчинить закону всех и каждого. Но императрица запретила, сказав, что происходящее на земле есть воля небес. Тогда Кун-Кун восстал против неё, начав борьбу, которая в итоге принесла много смертей, и страданий, и разрушений. Лишь ценой великих жертв удалось остановить мятеж.

Том слушал, затаив дыхание.

– Почему же императрица не послала феникса усмирить его?

– Что вы! – замахал лапами тигр. – Магия не вольна изменить чью-то внутреннюю суть. Принуждая кого-то против воли, она оскверняет саму себя, отравляя сердце мага. Императрица понимала это, в отличие от жестокого министра. После того как Кун-Кун был побеждён, сам феникс решил, что ещё не настала его эра, поэтому вернулся в яйцо, ибо такой способностью он также наделён. И были созданы Стражи, призванные защищать яйцо и оберегать тысячелетний сон феникса. А чтобы никто не мог использовать его во зло, пробудиться ему до́лжно только во времена всеобщего мира… когда его магия станет не нужна.

Том снова посмотрел на такую знакомую коралловую розу, осмысливая сказанное. Неужели в ней и правда заключена столь великая сила? Теперь он начал понимать, почему бабушка самоотверженно пошла на смерть, защищая её.

– Значит, это яйцо? А почему оно тогда в форме цветка?

– Это внешний, мнимый облик. Его истинное обличье скрыто, как и моё. – Господин Ху положил руку на стеклянный колпак. – С тех пор, как первый Страж укрыл яйцо, обратив его в рисовое зернышко и спрятав в мешке с рисом, правом каждого преемника стало выбирать для спящего феникса новую явную форму.

На мгновение Тому показалось, что красные лепестки вдруг стали полупрозрачными, и он увидел что-то тёмное, таящееся внутри цветка. Он быстро произнёс заклинание, которое помогло ему разоблачить тигра, но коралловая роза осталась неизменной. Господин Ху с лёгкой усмешкой наблюдал за его усилиями.

– Чтобы увидеть истинный облик феникса, требуются заклинания намного сильнее. Ваша бабушка наложила на него самые крепкие и надёжные защитные печати.

– А как же яйцо феникса попало сюда?

Господин Ху мрачно взглянул на розу.

– Хотя Кун-Кун был уничтожен, остались другие – несколько мятежников, называющих себя Кланом Девяти. Они выжили и до сих пор пытаются претворить в жизнь изначальный план своего господина. В течение всей долгой истории Китая они преследовали феникса. И всё это время мы, Стражи, несли свою службу, чтобы уберечь сокровище от их лап. Сто пятьдесят лет назад Китай потрясли война и восстание. Для феникса стало опасно оставаться в стране. Видя, что положение отчаянное, Страж того времени решился перевезти его в Америку.

Том обхватил себя руками.

– Почему именно сюда?

– В те годы здесь было безопаснее. Стражу удалось затеряться среди множества китайских эмигрантов, приехавших в поисках работы.

– А слуги Кун-Куна тоже приехали?

– Конечно. Из Китая сюда хлынули огромные толпы людей. Если все они смогли пробраться в страну, разве могли быть преграды для существ, владеющих чёрной магией? – Господин Ху сцепил руки за спиной. – Да, не только у простых смертных есть причины для приезда в Америку… Вот уже в течение полутора веков приспешники Кун-Куна и их потомки не прекращают поиски. Нет на свете убежища, куда они не явятся за своим трофеем. И если они до сих пор не нашли священное яйцо, это говорит о мудрости того Стража, который решился вместе с фениксом покинуть Китай.

Продолжение книги