Ботинки с мотыльками бесплатное чтение
© 2021 Ravensburger Verlag GmbH, Ravensburg, Germany
© Рюмин С., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
1.
Драконье счастье
– Пожарное депо? – в изумлении воскликнула Лилли. – Разве можно жить в пожарном депо?!
Она соскользнула со спины месье Арчибальда, недоверчиво осматривая старое здание из обожжённого кирпича, перед которым приземлился дракон.
– Пошшарный охрана! – возликовал месье Арчибальд, разинув пасть. – Шшудеса в решете, просто шик! Магнифик, как говорят французы. Здесь мошшно дышать огонь, сколько захошшешь. Мадам Ву, вы гениальная находительница домов! – дракон широко улыбнулся черепахе, сидевшей рядом с ним на земле.
Госпожа Ву покачала головой.
– Быстро найти достаточно просторное помещение для мастерской не так-то легко. Негоже, чтобы туфли наступали друг другу на пятки. Как не устаёт повторять мастер Клеменс, «кожа должна дышать». Но и тебе спасибо за похвалу. Я ею дорожу! – Черепаха польщённо подмигнула.
– А мне депо кажется очень неуютным, – возразила Лилли. – Я надеялась на красивую детскую комнату. Эти постоянные переезды отнимают много сил и, кроме того, нагоняют на меня тоску. Стоит мне найти друзей, как опять приходится уезжать. – Она смахнула из уголка глаза слезинку.
– Ах, Лилли, – сказал Клеменс Вундер и притянул племянницу к себе. – Тебе ли не знать причины нашего бегства. Пойдём, сначала осмотримся. Ты устала от долгого полёта на костлявой спине месье Арчибальда – посмотри, солнце всходит! Поспишь пару часиков, глядишь, и мир вокруг тебя станет чуть более симпатичным. Я понимаю, что ты скучаешь по Флорентине и Зёрену. Хорошие дети, что и говорить. Но мы непременно окажемся полезны кое-кому и здесь. Скоро к нам придёт девочка по имения София. Надо будет обязательно сделать для неё волшебную обувь. Ты же знаешь – это не просто. Так что отдохни. Госпожа Ву наверняка приготовила тебе уютное местечко.
Он распахнул высокие ворота.
– Ух ты! – взвизгнул дракон и первым заскочил во двор. – Аларм инсенди – пошшарная тревога!
Он выписал легкомысленный пируэт. Лилли невольно засмеялась.
– Для учителя ты ведёшь себя как ребёнок.
Дракон снова разинул пасть и выпустил несколько зелёных мятных пузырей.
– А как шше! Я ушшу ребёнка, поэтому сам долшшен быть, как ребёнок! – Он затоптал пузыри ногами. – Плевать пузырь в пошшарный депо ошшень глупо! Так не пойдёт, надо наушшиться снова быть настояшший дракон. – Он грозно поводил глазами.
– Прекращай болтать глупости! – прервала госпожа Ву расхорохорившегося дракона, которому, очевидно, был нипочём длинный перелёт. – Надо подмести пол, достать из ящиков материалы и расставить по местам шкафы. Туфлям надо проветрить подошвы. Я опять должна всё делать в одиночку?
Черепаха заставила месье Арчибальда взяться за работу. Обувная мастерская Клеменса Вундера должна была развернуться сама собой, но многому ещё требовалось уделить внимание.
– Лилли, наверху, на втором этаже есть удобные комнаты. В них ночевали пожарные, – дружески сказала черепаха. – Я уже приготовила для тебя постель. Первая дверь от лестницы. Надеюсь, тебе понравится. Приятных сновидений! Мы с месье Арчибальдом обо всём позаботимся. – Она кивнула Клеменсу Вундеру.
Дядя Лилли подхватил племянницу, посадил себе на спину и отнёс наверх.
– На госпожу Ву всегда можно положиться, – сказал он. – Не знаю, что бы я без неё делал.
Черепаха не обманула – жилище и правда было неплохим. У левой стены комнаты стояла большая кровать. Пододеяльник в красную и белую клетку был гостеприимно откинут. Два круглых окна на торцевой стене были похожи на забавные иллюминаторы, но открывались как обычные окна. Занавески были сшиты из того же материала, что и постельное бельё. Под одним из окон стояла коробка со старомодными игрушками. Лилли нашла пожарную машину и плюшевого медвежонка с разорванным боком, из которого сыпались опилки.
– Бедный мишка! – Она достала игрушку из коробки. – Мы тебя обязательно починим. Крепкие нитки найдутся?
Она усадила медвежонка на маленький деревянный столик у кровати. Клеменс Вундер кивнул.
– Конечно. Но мы сделаем это позже. А пока что вперёд – забодай подушку.
Он задёрнул занавески, чтобы утренний свет не мешал племяннице уснуть. Мастер подождал, пока она устроится поудобнее, погладил её по голове и потихоньку вышел из комнаты.
Хотя Лилли устала так, что глаза закрывались сами собой, она не могла заснуть. Мысли выделывали в голове сальто-мортале. Опять пришлось бежать сломя голову. Опять новый дом.
Разумеется, Лилли была неплохо подготовлена к такой жизни. Клеменс Вундер уже принёс наверх её чемодан. Можно раздвинуть специальную перекладину и повесить одежду на вешалки. Чемодан был так огромен, что в нём умещались все её вещи, даже учебники для занятий с месье Арчибальдом.
Дети, познакомившиеся с месье Арчибальдом, с ходу в него влюблялись. Ещё бы – дракон, и вдруг домашний учитель. Лилли же тосковала по настоящей обычной школе с обычными скучными учителями. Занятия на дому и отсутствие одноклассников быстро надоедали. Тут не помогал даже тот факт, что учителем у неё был дракон, много воображавший о своём благородном происхождении от французских дворян.
Лилли тяжело вздохнула. Посещать обычную школу она сможет только тогда, когда получится победить Жадин, захвативших в плен её родителей. Лилли вдруг почувствовала щемящую боль в сердце. Так бывало всегда, когда она вспоминала о родителях. Она за них очень тревожилась.
Жадины хотели завладеть обувной мастерской дяди Клеменса. Они похитили её родителей и теперь охотились за ними. И всё потому, что сапожник владел ремеслом изготовления волшебной обуви, а Лилли тоже обладала этой способностью и прошла у него обучение.
Лилли очень гордилась, что унаследовала этот дар. Всякий раз, когда ей вместе с дядей удавалось помочь ребёнку, сшив для него волшебную обувь, она ужасно радовалась. Но при этом страшно скучала по родителям и такому месту, где, в конце концов, можно было бы остановиться и никуда больше не уезжать.
Её больше всего пугало, что даже дядя Клеменс не знал, сколько существует на свете этих Жадин. Он подозревал их в способности менять внешность и пытался выведать это поточнее.
Лилли натянула одеяло до самого носа. Итак, девочку, которой на этот раз понадобилась настоящая обувь, зовут София. Лилли с нетерпением ждала с ней встречи.
– Хоть бы София пришла к нам поскорее, – пробормотала она, засыпая.
2.
Кошачья ловкость
Начиная с большой перемены, София подпрыгивала от радости всякий раз, когда вспоминала о лежащем в кармане письме. Его прислал Расмус – приглашал на день рождения в выходные через две недели.
«Привет, София!
Я отмечаю день рождения!
Надеюсь, ты не прочь поучаствовать в маленьком соревновании на скалодроме. Прихвати с собой спортивную обувь, хорошее настроение и порцию смелости.
Тогда ты почувствуешь себя как дома на моей вечеринке.
Я знаю, что ты не страдаешь головокружением, но справишься ли ты с канатным паркуром?
Будет классно, если ты придёшь!
Пока, Расмус».
Софи выучила текст письма наизусть.
С ума сойти! Расмус её ещё ни разу не приглашал. Да и провести денёк на тренажёрах для скалолазов было бы здорово – она давно об этом мечтала. Вот только родителей невозможно было уговорить на это, потому что они считали скалодром не подходящим для детей местом.
В последнем субботнем выпуске ежедневной газеты был опубликован большой репортаж из парка скалолазов с фотографиями. Там разрешали лазить даже первоклашкам – разумеется, под присмотром специально обученных взрослых. София сохранила газетную полосу и повесила её над своим письменным столом. Она в самом деле не могла понять беспокойства родителей. Ведь она страшно любила лазить, и это у неё неплохо получалось.
На уроках физкультуры это получалось лучше только у Расмуса. Его отец был капитаном большого корабля и почти весь год бороздил океаны по всему свету. Расмус хвастал, что ещё в детсадовском возрасте забрался на самую высокую мачту и увидел оттуда пиратское судно. София ему не верила, но лазить он и правда умел отменно. На прошлой неделе достал волейбольный мяч, который София на переменке нечаянно забросила в сад въедливой госпожи Херцог. Он перелез через высокую стену безо всякого труда, будто Человек-паук.
Видимо, он заметил, что София тоже любит лазить. Иначе бы не стал приглашать на соревнование. Софии не терпелось показать приглашение родителям. Если на торжестве будет присутствовать настоящий капитан дальнего плавания, они ничего не смогут возразить. В конце концов, отцу Расмуса приходится круглыми сутками присматривать за целой судовой командой.
– Расмус со своим дурацким лазаньем просто задавака. Не ходи туда. Это слишком опасно! – сказала подружка Софии Леони по дороге в группу продлённого дня. – До этого он ни одну девочку не приглашал, даже свою двоюродную сестру Эмилию. Вот увидишь, скукотища будет ужасная! Наверняка будут играть в игры для одних мальчишек.
София покачала головой.
– Чепуха! Скалолазами могут быть и мальчики, и девочки. Всё зависит от гибкости и ловкости. Я очень хочу попробовать! Я так давно хотела полазить на скалодроме. И Расмус вовсе не задавака. Ты просто завидуешь. Разве он не красавчик? – хихикнула София.
– Не говори глупостей! – Щёки Леони покраснели. – Могу поспорить, родители тебя так и так не отпустят.
Тут уже огорчилась София.
– Они обязательно согласятся. Ведь это день рождения.
– Ничего себе день рождения, – съязвила Леони. – Как в зоопарке…
– Говорю же – завидуешь, – повторила София. – Знаешь что? Мне не хочется сегодня идти в продлёнку. Лучше пойду потренируюсь. Это сейчас важнее. Если Сабина обо мне спросит, скажи, что у меня дела с мамой. Пока!
Оставив Леони, она побежала прочь.
– София, не сходи с ума! – крикнула ей вслед подруга. – А как же обед? Можно я заберу твой десерт? Иначе я не буду тебя прикрывать…
София обернулась.
– Забирай!
Леони была её лучшей подругой с самого детского сада. Но в последнее время они часто ссорились. Девчоночьи дела, которые занимали Леони, Софию совершенно не интересовали. И наоборот: Леони не хотела лазить с Софией по учебной стенке в парке. Она предпочитала смотреть на мобильнике видео о косметике и макияже. У Софии тоже имелся мобильник, но её телефон чаще лежал в ящике стола. Когда лазишь, звонить по телефону некогда, да и сидеть в интернете тоже. Дорога в парк вела мимо старого пожарного депо. Некоторое время назад София обнаружила, что ворота запираются всего лишь на засов, и пробралась внутрь. Она с восторгом сделала открытие – в заброшенном зале можно отлично лазить! Там всё ещё стояли длинные штанги, по которым пожарные спускались со второго этажа перед выездом на задание. Но наверх можно было забраться не только по штангам. К стенам были привинчены шведская стенка, как в спортзале, и лестницы разной длины. С высокого потолка свисали толстые канаты. На канатах с равными промежутками были завязаны узлы, позволявшие сделать по дороге передышку. Пожарным полагалось поддерживать себя в форме, поэтому они постоянно тренировались. Хотя София знала, что делает это без разрешения, она снова и снова приходила в старое депо и тренировалась без свидетелей. Пришла и сегодня. Не обращая внимания на бурчание в пустом желудке, она прибавила шагу.
Перед зданием депо рос старый каштан. Осенью она набрала здесь пузатеньких каштанов для занятий по труду. Но сейчас дерево было усеяно свечками соцветий, из которых потом, наверно, вызреет много каштанов. София удивлённо отметила, что вокруг дерева собралась толпа. Люди смотрели на его макушку и возбуждённо спорили.
София подошла и тоже посмотрела.
– Что случилось? – с любопытством спросила она.
– Моя бедная Мими боится спуститься вниз, – захныкала женщина в жёлтом пальто. Она потрясла коробкой с кошачьим кормом. – Мими, – плаксиво заныла женщина, – Мими, иди к хозяйке, ням-ням!
София увидела на верхних ветках кошку, очевидно, не знавшую, как спуститься. Мими издала жалобный писк – похоже, боялась она больше, чем хотела есть.
– Сама она никогда оттуда не спустится, – заявил мужчина с чёрными усами. – А если спрыгнет, переломает себе все кости.
По толпе пробежал испуганный шёпот.
– Вызываю пожарных! – мужчина достал мобильный телефон.
– Но ведь это наверняка влетит в копеечку, – засомневалась жена пекаря, прибежавшая с другой стороны улицы. – Пусть лучше хозяйка решит сама.
Женщина в жёлтом пальто пожала плечами.
– Что же делать? – тихо всхлипнула она. – Такая длинная лестница есть только у пожарных.
София мигом приняла решение.
– Я залезу наверх!
Положив портфель на землю, она поплевала на ладони. Прежде чем кто-то успел ей помешать, она взобралась на нижнюю ветку и ловко пролезла сквозь густую крону дерева.
– Детка, осторожнее! – пискнула высоким от возбуждения голосом кошкина хозяйка.
– Сумасшедшая! Эта девчонка совсем спятила! – пробормотал усатый, взволнованно нажимая кнопки на телефоне.
Чем выше Софи забиралась, тем лучше она различала кошку. Это был совсем ещё котёнок с пушистой серой шёрсткой. Глаза его светились невероятной голубизной.
– Привет, Мими, – прошептала София.
Кошка ответила нервным «мяу», словно жалуясь на то, что София так долго не появлялась.
– Правило номер один, – с наигранной строгостью сказала София, – никогда не залезай выше, чем хватает смелости. Залезла, а теперь выглядишь как дурочка. Только представь, если бы это случилось со мной на скалодроме. Расмус живот бы надорвал от смеха.
Девочка протянула руку и схватила кошку за шкирку. Та почти не сопротивлялась.
– Теперь, моя хорошая, я посажу тебя себе на плечо, а ты держись за мою куртку. У меня должны быть свободными обе руки.
Мими как будто сразу поняла, что от неё хотят. Она вцепилась в куртку на плече девочки так отчаянно, что коготки достали до самой кожи.
– Ай! – крикнула София. – Больно же!
Сделав глубокий вдох и выдох, она начала спуск.
– Правило номер два, – поучала она сидящую у неё на плече кошку, – никогда не смотри вниз. А правило номер три ты, пожалуй, и сама уже поняла: слезать в два раза труднее, чем подниматься. Поэтому, помня правило номер два, на пути вниз медленно и осторожно нащупывай точки опоры.
Именно так София и поступала. Когда она добралась до предпоследней ветки, зеваки неуверенно захлопали в ладоши. Некоторые даже крикнули «браво!».
– Не кричите слишком громко, – попросила хозяйка кошки, – а то напугаете Мими.
«Глупости! – подумала София. – Мими прекрасно чувствует себя на моём плече».
Девочка спустилась на последнюю ветку и оттуда на твёрдую почву. В ту же секунду, когда женщина в жёлтом пальто вне себя от радости приняла кошку в свои объятия, через перекрёсток пронеслась с оглушительным воем сирены пожарная машина и остановилась перед деревом.
– Я её не вызывала! – испуганно воскликнула хозяйка кошки. Она улыбнулась Софии. – Я так рада! – сказала она с огромным облегчением. По красным щекам женщины сбежали вниз несколько слезинок. – Ты ловко лазишь – как белка. Действительно здорово! Большое спасибо от меня и Мими. – Женщина помахала лапкой кошки.
– Помощь ещё нужна? – спросил пожарный, подходя к Софии и женщине с кошкой.
Хозяйка Мими отрицательно покачала головой.
– Я очень сожалею, что вы съездили впустую, – сказала она с виноватым видом. – Эта храбрая девочка спасла Мими от смерти. Она залезла на самую макушку дерева.
Пожарный с интересом посмотрел на Софию.
– Это рискованно. Ты в самом деле так хорошо лазишь? Поступай тогда в пожарную охрану. Смелые девочки нам пригодятся. Заходи на огонёк!
София покраснела от удовольствия.
– Спасибо, охотно.
Толпа рассосалась. Наконец под каштаном остались только София и женщина в жёлтом пальто с Мими.
– У меня нет ничего, чтобы отблагодарить тебя, – сказала женщина. – Только кошачий корм. – Она весело помахала коробочкой. – Но мы ещё, может быть, встретимся. Мими после такого стресса надо передохнуть, да и мне тоже. Пока-пока!
С этими словами женщина ушла в направлении перекрёстка. София ещё раз смерила взглядом дерево. Довольно высокое! По спине пробежали мурашки, но в то же время она очень гордилась тем, что спасла котёнка.
Она уже неплохо потренировалась, но решила напоследок всё же заскочить в депо и разок съехать вниз по штанге – она это очень любила. Схватив портфель, София побежала к воротам. До них было рукой подать.
Только подойдя вплотную, она заметила, что ворота лишь прикрыты, а засов висит без дела. Вот те на! Неужели другие дети обнаружили, что в депо можно классно поиграть? Или здание кому-то опять сдали в аренду? Было бы жаль! Такое хорошее укромное место для тренировок пропадёт.
София подумала, не сбегать ли в парк. Но ей хотелось побыть одной. На скальной стенке в парке она наверняка повстречает детей из школы.
– Я лишь одном глазком взгляну, – подбодрила она себя и открыла ворота.
3.
Дырка в ботинке
София остановилась как вкопанная. Внутри пожарного депо всё переменилось! Повсюду громоздились ящики, из которых наружу торчали стружки, и картонные коробки. Рядом со шведской стенкой стояли стеллажи с множеством самых разных пар обуви. Как будто помещение занял магазин модных товаров. А ведь заведений, продающих тряпки, в городе уже хоть пруд пруди. «Вот и закончилось моё лазание», – грустно подумала София.
Когда она уже хотела повернуться и уйти, кто-то громко сказал «бонжур!». В тот же момент сильно запахло мятой и зал наполнился огромными зелёными пузырями. Слово «бонжур» София узнала во время последних каникул, проведённых во Франции. Оно означало «добрый день». Вдруг у неё от ужаса закружилась голова – на одном из канатов раскачивалось чудище, похожее на… дракона! У зверя была чешуйчатая шкура, переливавшаяся всеми цветами радуги, голову украшало что-то вроде косы, но самыми сногсшибательными были усы.
Дракон, если это был он, растянул губы в широкой улыбке, обнажив большие зубы. Они были оклеены маленькими цветными стразами.
– Бонжур, мадемуазель! Я рад и восхишшон вашим визит. Антре, антре. Или как это говорить? Добро пошаловаться! – Он распахнул пасть до отказа и выпустил новую порцию пузырей.
– Ах! – Вообще-то, София была не из пугливых, но вынести это зрелище было выше её сил. Она бросилась к выходу и тут же запуталась в собственных ногах и запнулась. Ракетой пролетев по воздуху, девочка врезалась в груду картонных коробок.
– Ай! – пискнул возмущённый голосок. – Смотри под ноги, дурында. Мы сшиты из тончайшей восточной ткани. Надеюсь, что ты нас не порвала! Иначе получится, что Клеменс зря старался.
София растерянно оглянулась по сторонам.
– Эй? Кто это здесь разговаривает?
– О-о-ой! – завопил голосок. – Мой нежный носочек!
София заметила, что сидит на паре тапочек из тонкой материи с узором «павлиний глаз», и поспешно вскочила на ноги.
– Обувь не может разговаривать, София! – напомнила она сама себе. Однако присмотревшись повнимательнее, она обнаружила, что тапочки шевелились сами по себе. Софию бросило в жар. Она развернулась на месте и столкнулась с пёстрым драконом.
– О, нет! Ма пти! Надеюсь, я не испугать тебя. Пардон! Пардон! Ты не убилась? То есть, не ушиблась? Где болит? Давай я подуть… – Дракон дунул ей в лицо холодным мятным туманом.
У Софии от возбуждения закружилась голова.
– Месье Арчибальд! – послышался возмущённый голос. – Ты что там делаешь? Тебе полагается помогать госпоже Ву распаковывать вещи к возвращению дяди Клеменса. Надеюсь, ты не перепугал нашу гостью, иначе я на тебя ужасно обижусь!
София отчаянно заморгала. Перед ней стояла девочка примерно её возраста. Она крутилась вокруг дракона, отчитывая его.
– Кыш! Придётся теперь за тебя извиняться! – воскликнула девочка и отправила дракона заниматься ящиками. Дождавшись, когда он возьмётся за работу, девочка повернулась к Софии.
– Привет, меня Лилли зовут. Надеюсь, месье Арчибальд не слишком сильно тебя напугал. Он всегда рад гостям, но не умеет себя вести, хотя происходит из старого французского дворянского рода. К тому же он дракон, но забывает об этом так же быстро, как и о хороших манерах. Драконы не бегают по улицам, как собаки и кошки, многие люди его боятся. Надеюсь, ты к ним не относишься. Ты случайно сюда забрела? У нас тут пока что полный беспорядок, вещи не распакованы. Мы только сегодня утром прибыли, и мне надо было немножко поспать.
София не сводила глаз с Лилли.
– Дракон, конечно, не настоящий? – то ли спросила, то ли попыталась успокоить себя София. – Наверняка с компьютерным управлением. – Она только сейчас заметила, что сильно дрожит.
– Я – компьютерный? – воскликнул месье Арчибальд. – Мой дорогой дитя, это оскорблений! Я есть самый настошший дракон!
Из левого глаза дракона выкатилась золотистая слезинка.
– Ой-ой-ой! – засмеялась Лилли. – Бедный Арчи! Не все дети так уж легковерны. Но это даже хорошо.
– Но… но… драконов ведь не бывает, – промямлила София.
Лилли подошла к ней и взяла за руку, помогая подняться.
– Драконы встречаются редко, в этом ты права. Но ведь здорово, что они ещё существуют. Арчибальд очень хороший. Скажи-ка, ты, случайно, не София?
София молча кивнула. У неё отнялся язык. Откуда совершенно незнакомая девочка могла знать её имя?
– О, София ушше здесь! – взволнованно воскликнул месье Арчибальд. – Бон, тогда я её прощаю. Добро пошшаловать!
София поразмыслила и решила больше не бояться, любопытство пересилило страх.
– А я думала, драконов не бывает, – повторила она и робко посмотрела на месье Арчибальда.
– Арчибальд – мой домашний учитель. Мы постоянно переезжаем, поэтому я не могу ходить в обычную школу, – объяснила Лилли, тихо добавив: – К сожалению.
– Настоящий дракон, да ещё и учитель? – поразилась София. – С ума сойти! – Она ткнула пальцем в ящики. – У тебя классные тряпки! Не у каждого такие есть. А вы их, случайно, не продаёте? Вы тут магазин открываете, да? Ваши вещи неплохо подходят к пёстрой шкуре месье дракона. Нет, я не хочу сказать, что ты похожа на дракона… – София захихикала.
Проснувшись и освежившись под душем, Лилли действительно быстренько надела на себя первое, что лежало сверху в чемодане. А потому напоминала свежую летнюю лужайку – ярко-жёлтые чулки, красная, как мак, бархатная юбка. Зелёный свитер был усыпан маргаритками, дружески кивавшими при каждом движении. На голове, разумеется, как всегда красовалась лихая кепка. Перо бирюзового цвета она раскрасила сама. Что касалось обуви, то и тут она схватила первую попавшуюся пару – мокасины с весёлыми завитками из толстеньких кожаных шнурков на носках.
София указала на ноги Лилли.
– А обувь у тебя вообще отпад! – Она показала большой палец.
Лилли довольно кивнула.
– Я рада. Но здесь не магазин, а обувная мастерская. Мой дядя – сапожник, всю обувь шьёт сам. Это не так-то просто, ведь наша обувь волшебная. Такую не купишь, как обычные туфли. Её получают только тогда, когда бывает очень нужно. Раздобыть подходящие материалы очень трудно, можешь мне поверить. Когда мой дядя не в отъезде, чтобы достать кожу и прочие важные материалы, он учит меня делать волшебную обувь. – Лилли указала на ноги Софии. – Кстати, у тебя левый ботинок прохудился.
Софи испуганно посмотрела вниз.
– Точно! Совсем порвался. Вот беда! Наверно, когда я лазила спасать кошку с дерева. Расмус из моего класса пригласил меня отметить его день рождения на скалодроме. В этих ботинках у меня лучше всего получалось лазить.
Лилли широко улыбнулась.
– Значит, тебе нужны новые ботинки. Волшебные. Мы с дядей тебе поможем!
София поняла не сразу.
– Ботинки для скалолазов, конечно, неплохо бы получить, – неуверенно сказала она. – Да только обувь мне нужна через десять дней. Если шить вручную, вряд ли можно успеть.
Лилли загадочно улыбнулась.
– Доверься мне! Мы с дядей справимся. Но ты тоже должна немного нам помочь, чтобы обувь получилась по-настоящему волшебной и твои желания исполнились.
София вытаращила глаза.
– Ты это серьёзно? Ваша мастерская такая же волшебная, как и дракон?
Тут месье Арчибальд опять не утерпел.
– О, нон. Неверующий дитя! Она меня вызывает на головной боль!
– А мне нравится, что София не ведётся на дешёвые фокусы. Добрый день, милое дитя. Рада с тобой познакомиться! – раздался мягкий голос.
София вздрогнула, не понимая, откуда он исходит.
– Это твоя мама? – спросила она Лилли.
Та покачала головой.
– Нет, это госпожа Ву. Она присматривает за мной, пока не вернулись родители. Смотри, вот она, около длинного ящика.
София прищурилась.
– Я никого не вижу.
– Смотри ниже, дитя моё. Я черепаха, – ответила госпожа Ву, подползая к Лилли и Софии.
– Говорящая черепаха? – воскликнула София. – Должно быть, мне всё это просто снится!
Месье Арчибальд от возмущения выстрелил целым потоком пузырей.
– Мадемуазель София немного трудный. Не хошшет верить в дракон, и госпошша Ву ей тошше не по душше. Ох, ох, ох!
Между тем черепаха уже поравнялась с девочками. Она приветливо ткнулась носом в ногу Софии, не обращая внимания на причитания дракона.
– Дорогая София, не расскажешь ли, что тебя привело к нам в пожарное депо? Это помогло бы мастеру Вундеру и Лилли сшить для тебя подходящую обувь. Устраивайся поудобней! – Черепаха указала на кресло-подушку из синего бархата, которое дракон только что вытащил из коробки. София кивнула и примостилась в удобном кресле.
– Я люблю сюда приходить, когда хочу побыть одна, – начала она. – На канатах удобно тренироваться. Отличная замена парку. В парке, правда, есть классная стенка для скалолазов, но иногда мне там мешают другие дети. Лучше всего скалодром. Вот только родителям не нравится, что я люблю лазить. Боятся, что со мной что-нибудь случится. Будь их воля, они бы не позволили мне даже на дерево залезть. Надеюсь, что они всё-таки разрешат мне пойти на день рождения Расмуса.
Лилли воскликнула:
– Тебе действительно нужна волшебная обувь. С её помощью ты и родителей переубедишь. Я в этом совершенно уверена!
– Хотелось бы тебе верить, – вздохнула София. – Ваша обувь мне в любом случае нравится. – Она с восхищением посмотрела на полки с множеством красивых пар.
В длинном ящике что-то глухо стукнуло.
– Смелость города берёт, – проскрипел хриплый голос.
– А это ещё кто? – удивилась София. – Второй дракон?
Лилли засмеялась.
– Нет. Мне и с одним хлопот хватает. Это сэр Плеснеглав, крокодил. Не бойся, он сделан из папье-маше. Правда, это не мешает ему иногда разговаривать. Обычно его реплики действуют на нервы. Достался нам в наследство, и мы его повсюду за собой таскаем.
София подозрительно посмотрела на ящик, словно ожидая, что из него, как из шляпы фокусника, выскочит кролик (ну а точнее, крокодил). Она уже не знала, чему верить.
Лилли оторвала её от этих мыслей.
– Может, хочешь немного полазить вместе? Кто быстрее заберётся на самый верх…
Она подбежала к первой штанге и без труда вскарабкалась по ней.
– Эй, подожди! Меня ещё никто не побеждал! – азартно воскликнула София и побежала вслед за Лилли.
4.
Небесная кожа
Лилли и София распрощались только после обеда.
Они вдвоем вытащили крокодила из ящика, и София предложила подвесить его на канатах, свисавших с потолка без дела. Однако госпожа Ву сказала, что этим лично займётся дядя Клеменс. А пока крокодил лежал между ящиками и выстреливал одно мудрое изречение за другим.
– Я сегодня прогуляла продлёнку, – призналась София. – Она кончается в четыре, поэтому мне надо сейчас бежать домой. Иначе с мамой хлопот не оберёшься. К тому же есть хочется, аппетит зверский. Спасибо за овсяное печенье и чай с травами.
Девочки попрощались. София пообещала, что скоро вернётся, а Лилли до этого момента хотела обсудить с дядей Клеменсом новую пару волшебной обуви.
– София такая хорошая девочка, милая госпожа Ву, – сказала Лилли, когда гостья ушла домой. – Я уже представляю, как будет выглядеть её новая обувь. В любом случае она должна быть крепкой и в то же время удобной. Кожа не должна быть слишком толстой и стеснять ступни. Я буквально вижу, как она взлетает наверх по стенке скалодрома!
– Но Лилли, ты шше не хошшешь, чтобы малышшшка действительно летала в волшебной обуви! Это глупо, люди вызывать полиций. Тревога! Тревога! Только дракон долшшен летать, – вмешался месье Арчибальд.
Лилли нетерпеливо тряхнула головой.
– Ты ничего не понимаешь, Арчи. София на самом деле не будет летать. Она лишь будет чувствовать, будто летает.
Иногда дракон реально действовал ей на нервы.
– Наши мысли – наши крылья! – проскрипел сэр Плеснеглав.
Лилли кивнула в знак согласия.
– Старина Плеснеглав в виде исключения попал в точку. Бери с него пример, Арчибальд!
Дракончик возмущённо тряхнул короткими крылышками.
– У крокодил в голоффе пустота. Один воздух и струшшки! Ты сравниваешь образованный дракон и картонный зверь? Я не дурашшок какой-нибудь!
Арчибальд взобрался на висящий канат и начал обиженно раскачиваться туда-сюда. Лилли поняла, что переборщила.
– Не злись. Прошу меня простить, достопочтенный месье Арчибальд, – примирительным тоном сказала она. – Я не хотела тебя обидеть. Просто разволновалась – ведь мы будем делать новую волшебную пару! Надеюсь, что всё получится как надо. Где же так долго пропадает дядя Клеменс?
Она озабоченно подбежала к воротам депо и выглянула наружу. Мимо прошла, мяукнув, лишь маленькая серая кошка с яркими синими глазами.
– Твой дядя Клеменс вернётся, когда покончит со всеми делами, – успокоила её госпожа Ву. – Он, как всегда, пытается составить общее представление.
Лилли не поняла, что имела в виду госпожа Ву. Но раз черепаха не волновалась, то и Лилли не стоило. Впереди предстояло много работы, мастерскую надо было привести в полный порядок, чтобы Лилли с дядей Клеменсом смогли быстро взяться за обувь для Софии.
– Поначалу я даже представить себе не могла, что Софии нужна волшебная обувь, – сказала Лилли. – Она выглядит уверенной в себе, спортивной, классно лазит. Но как у многих других детей, кому мы уже помогли, у нее нет подходящей обуви, чтобы добиться всего, чего она желает. Вы опять оказались правы, госпожа Ву.
Лилли принялась рыться в коробках.
– Где-то здесь был кусочек небесно-лазурной кожи… я же где-то его… – бормотала она себе под нос. – Вот он! – наконец победно воскликнула девочка. – Та самая кожа, которую я искала. Дядя Клеменс купил её на блошином рынке. Я хорошо помню. Глянь-ка, Арчибальд. Цвет подойдёт для Софии? – Она вытянула руку с голубым лоскутом.
Дракон восхищённо воскликнул:
– Шик, Лилли! Это не материя, а шшудо. Ошшень подходит к рышший красивый волос. Как облако на небе. – Он восторженно захлопал крылышками.
– И у кого это рыжие волосы?
Лилли резко обернулась и выронила кожу.
– Дядя Клеменс! Дядя Клеменс! Ты вернулся!
Девочка бросилась ему на шею.
– Опаньки! – рассмеялся Клеменс Вундер. – Что с тобой такое? Погоди-ка.
Он осторожно опустил на пол тяжёлый рюкзак.
– Где ты был так долго и что делал? – спросила Лилли, крепко прижимаясь к нему.
– Где-где? Закупал припасы, чтобы было чем питаться. Осматривался в городе – обычное дело, когда попадаешь в новое место. – Он посмотрел по сторонам. – Вот это да! Вы хорошо постарались. Осталось только найти кого-нибудь, для кого сшить новую обувь.
– Уже нашли, дядя! – воскликнула Лилли. – К нам приходила София. Девочка с рыжими волосами. Очень хорошая. Я выяснила, что ей действительно нужна волшебная обувь, как и предсказывала госпожа Ву. Тебе эта кожа нравится? – Она подняла с полу голубой лоскут.
Клеменс Вундер взял кожу в руки и тщательно осмотрел со всех сторон.
– Да, очень хорошая, – кивнул он. – На одну пару, пожалуй, хватит. Хороший выбор, Лилли! Я рад твоим успехам. Пройдёт совсем немного времени, и ты сама сошьёшь свою первую пару.
Похвала заставила Лилли порозоветь от удовольствия.
– Жду не дождусь, дядя. София завтра опять придёт. Можем вместе поговорить с ней насчёт её обуви.
Лицо Клеменса Вундера вдруг сделалось серьёзным.
– Обувь для Софии пока подождёт, милая, – сказал он. – У меня свежие новости о твоих родителях. Завтра с утра я отправляюсь в поездку. Обувь Софии от нас не убежит.
У Лилли вырвался испуганный крик.
– Так не пойдёт, дядя! Софии обувь нужна срочно. Её пригласили на день рождения в скалодроме, нужно успеть к этому сроку.
Клеменс Вундер погладил племянницу по голове.
– Я уверен, что обувь Софии пригодится и после дня рождения. На данный момент моя поездка важнее. Ты ведь тоже хочешь, чтобы родители побыстрее вернулись.
Глаза Лилли наполнились слезами.
– Конечно. Я соскучилась по маме и папе. Но и обувь надо сделать. Не мог бы ты перенести поездку? Ну, пожалуйста!
Клеменс Вундер, однако, ничего не желал слышать. Он отволок рюкзак на кухню и разложил продукты по шкафам. Госпожа Ву увязалась за ним. Лилли потихоньку подошла к двери и прислушалась.
Хотя она не всё поняла, ей показалось, что госпожа Ву тоже возражала против поездки. Правда, по другим причинам.
– От кого пришла эта новость? – спросила черепаха. – Твоему источнику действительно можно верить? Жадины могли устроить западню, чтобы заманить в неё тебя.
Лилли испугалась. С одной госпожой Ву и драконом ей мастерскую не отстоять. Она вбежала на кухню.
– Дядя Клеменс, не уезжай! – воскликнула она и расплакалась по-настоящему. – Я ужасно боюсь.
Клеменс Вундер ласково обнял племянницу.
– Ты же до сих пор была такая храбрая. Я уверен, что у меня получится больше узнать о твоих родителях. Госпожа Ву так старалась найти для мастерской по-настоящему секретное место. Ты не должна бояться!
Лилли замолчала. Она поняла, что дальнейшие споры с дядей Клеменсом насчёт его поездки не имеют смысла.
Сэр Плеснеглав напомнил о себе хриплым голосом:
– Доверяй, но проверяй!
– Слышишь, дядя? – воскликнула Лилли.
Клеменс Вундер рассмеялся.
– Солнце моё, ты же обычно совершенно не слушаешь этого болтуна. Я защищу пожарное депо заклинанием, как делаю это всегда, оставляя вас одних, – обещал он.
Хотя дядя наколдовал отличную рисовую кашу с домашним яблочным муссом и коричным сахаром, Лилли весь вечер была необыкновенно молчалива. Её уже ничто не могло развеселить.
– Радуйся, что случайно нашла новую подружку, – сказал Клеменс Вундер, доедая остатки каши. – Это очень здорово. Вы сможете вместе скоротать время и повеселиться, как обычные дети. А когда вернусь, сделаем для Софии самые волшебные туфли на свете.
Лилли встала из-за стола. Сегодня она не хотела, чтобы дядя укладывал её спать.
– Буду привыкать к твоему отсутствию, – заявила она. – Кроме того, тебе ещё надо подвесить старого Плеснеглава.
Она отважно проглотила ком, подкативший к горлу.
– Пойдёшь утром провожать меня на вокзал? – спросил Клеменс Вундер. – Я был бы очень рад.
Лилли пожала плечами.
– Пока не знаю. Спокойной ночи!
Лилли долго не могла заснуть. Всю кожу с макушки до пяток пощипывало от предчувствия чего-то недоброго. Как если бы маленький язычок пламени вдруг разгорелся и превратился в настоящий пожар, от которого никто не мог спастись.
Неужели одна Лилли ощущала эту опасность?
Не выдержав, она встала с постели и широко распахнула окно-иллюминатор. Солнце уже зашло, в пасмурном небе висела бледная, унылая луна. Холодный ночной воздух был приятен, Лилли сделала глубокий вдох. Посмотрела по сторонам. Нигде не видно ни души. Жители маленького городка мирно спали в своих постелях. В переулке, где находилось старое пожарное депо, и днём-то мало что происходило. В пекарню за покупками ходили только люди, жившие по соседству. Месье Арчибальд «достал» в ней овсяное печенье. Стащить что-нибудь у пекаря – в этом он был мастак. Лилли не могла приложить ума, как он умудрялся не попадаться. Девочка вдруг снова заметила серую кошку, которую уже видела днём. Кошка перебежала через улицу и прошлась вдоль тротуара. Остановившись около каштана, она начала мяукать.
Лилли высунулась из окна и заметила под деревом мужчину. Он почти сливался со стволом, потому что был одет в длинное до пят чёрное пальто. Кошка сидела прямо перед ним и яростно мяукала.
– Тсс, – прошипел мужчина. – Тсс.
Кошка не отступала и мяукала всё громче.
Тучи разошлись, лунный свет проник сквозь ветви каштана и осветил мужчину. Его бритая голова напоминала вытянутый, гладкий огурец, уши оттопыривались, как крылья. Кого он мог ждать в такой поздний час?
Или тоже не мог заснуть?
– Тсс, – незнакомец попытался оттолкнуть кошку ногой.
Как некрасиво!
Животное мяукнуло ещё раз и убежало в кусты.
«Мерзкий тип!» – подумала Лилли, начиная злиться.
Она захлопнула окно и нырнула в постель.
«Если у дяди Клеменса нет времени шить обувь для Софии, я сошью её сама! – упрямо подумала она перед тем, как закрыть глаза. – Я сумею!»
5.
Тревога в пожарном депо
– Пожар! Горим! – Лилли вскочила от криков госпожи Ву.
Пожар? Боже мой! Лилли выскочила из комнаты и увидела, что внизу в зале полыхает яркое пламя. В пожарном депо действительно начался пожар!
– Дядя Клеменс! На помощь! Пожар! – громко закричала она. Сердце выскакивало из груди.
Тут она заметила, что дядя уже гасил пламя огромным огнетушителем.
В этот момент послышался сердитый голос:
– Месье, вы сошёл с ум? Мой причёсска полон ушшасный пена! Бросьте делать этот глупость!
Клеменс Вундер опустил огнетушитель.
– Арчибальд? Это ты устроил пожар? Что тебе взбрело в голову?!
Лилли молнией сбежала вниз по ступенькам. Дракон с отвращением сплёвывал пену на пол.
– Месье, я ошшень возмушшён. Я не был готов к такой атака!
Торопливо семеня, подошла госпожа Ву.
– Вы что, выжили из ума, месье Арчибальд? Вы чуть не сожгли нашу мастерскую! Как можно играть с огнём в закрытом помещении?!
Дракон отряхнулся, клочья пены завертелись в воздухе как снежинки.
– Я не играть, мадам. Я тренироваться, – ответил он оскорблённым тоном. – Полушшилось гладкий как масло. Мошшет, потому что мы в пошшарный депо. Я чуять огонь. Магия-я-я!
Лилли невольно хихикнула. Облепленный пеной дракон-учитель выглядел очень смешно.
– Что ты здесь тренировал, Арчи? – спросила она.
– Плевок огнём, ма шери. Ведь я шше дракон! Мои деды шшгли целые города. А я шшем плевать? Мятой! Я ошшень пешшальный дракон. – Арчи расправил крылья. – Но сегодня я снова могу плевать огонь! В пошшарный депо это мошшно делать. Пошшарный депо даёт мне вдохновений. Я покашшу. У меня большшой талант! – Он разинул пасть для нового выстрела.
– Стоп! – крикнул Клеменс Вундер, вскинув руку. – Этого ты не будешь делать, дружок. Я понимаю, что тебе охота поплеваться огнём. Но делать это здесь действительно небезопасно. На данный момент твоя главная задача – охранять Лилли, мастерскую и госпожу Ву. – Он дружески шлёпнул дракона по спине. – Всё будет хорошо, дорогой мой. Поверь мне. Об остальном позаботится заклинание.
Сапожник достал часы.
– Я уже опаздываю. Мне пора на вокзал.
Он закинул рюкзак на плечи.
– А какое заклинание ты сделал на этот раз? – с любопытством спросила Лилли.
Дядя Клеменс покачал головой.
– Для начала я позаботился о том, чтобы никто из соседей не удивлялся, что в депо кто-то живёт. Люди будут считать, что здесь снимают кино. Кроме того, есть особенное заклинание, если Жадины обнаглеют настолько, что сунут сюда нос. Что это такое, тебе вовсе не обязательно знать. До скорого, мои дорогие!
– Подожди, дядя Клеменс! Я с тобой.
Лилли быстренько оделась и почистила зубы.
– Без завтрака? – озабоченно спросила госпожа Ву.
– Потом наверстаю, – пообещала Лилли и побежала за дядей к воротам.
– Опаньки! А это ещё что такое? – озадаченно воскликнул Клеменс Вундер. Ворота не просто были закрыты на засов. Перед ними громоздилась, загораживая дорогу, целая куча обуви.
– Я все их вчера расставила по полкам, – начала оправдываться Лилли.
– Что тут происходит? – хмыкнул дядя Клеменс. Он посмотрел вниз. – Госпожа Ву, вы имеете к этому какое-то отношение?
Черепаха покачала головой:
– Нет, понятия не имею, что стряслось.
Сапожник свистнул, подзывая дракона.
– Помоги убрать обувь обратно, Арчибальд.
Сандалии в переднем ряду нервно засеменили на месте.
– Мы протестуем! – заверещали они. – Нам требуется присутствие хозяина.
Детские пинетки подхватили хором:
– Тоцно! Тоцно! И нам тозе!
Элегантный дамский сапожок постучал каблучком, требуя внимания.
– Мастер Клеменс, откуда вы знаете, что это не западня?
– Вот именно! – вмешалась немного поношенная кроссовка. – Есть одна малышка, ей нужна волшебная обувь. Поездку лучше отложить. Поездов много, не обязательно ехать сегодняшним.
Но Клеменс Вундер не принимал никаких возражений. Хотя туфли отбивались каблуками и подошвами, больно наступая дракончику на лапы, тот храбро помогал сапожнику до тех пор, пока они не убрали последнюю пару.