«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн бесплатное чтение

Переводчик Елена Оскаровна Айзенштейн

Обложка Елена Оскаровна Айзенштейн

© Эмили Дикинсон, 2024

© Елена Оскаровна Айзенштейн, перевод, 2024

ISBN 978-5-0056-8881-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В книгу, переведенную Е. Айзенштейн, вошло около двухсот стихотворений американской поэтессы Эмили Дикинсон, которая давно уже является классиком американской поэзии. Ее английские стихи поют хором, их перевели на многие языки, в том числе и на русский язык. В нашей стране Эмили Дикинсон переводили много: В. Маркова, О. Седакова, Г. Кружков, Т. Стамова и другие. Но до сих пор не все ее стихи известны на русском языке.

Данная книга является продолжением работы переводчицы над поэзией Эмили Дикинсон («Дорога в небо»). Лишь три стихотворения из книги «Дорога в небо» вошло в книгу: стихотворение №131 « Besides the Autumn poets sing…», №520 « I started Early – Took my Dog – …“ и №670 „One need not be a Chamber – to be Haunted – “. В книге вы встретите стихи известные (например, „Я умерла за красоту, но эта…»)1 и стихотворения, переведенные на русский язык впервые именно в данной книге («Like Some Old fashioned Miracle…» и другие). Переводчица старалась максимально сохранить стиль Дикинсон, ее ритм и образы, а также представить стихи разных периодов ее творчества. В книгу вошли стихи на основные темы поэтессы: стихи о дружбе, шутливые стихи, стихи о Природе, стихи о Боге и мироздании.

Повсюду в мире каждое слово Эмили Дикинсон изучается с большим вниманием, ее стихи содержат философские размышления о Вселенной, о природе и человеке. Эмили Дикинсон умела чувствовать красоту природы, она жила этой красотой и стремилась сохранить в словах все, что слышала вокруг: незначительные, тихие реалии своего маленького мира. Она разговаривала с Природой, и ей казалось, что Та разворачивает перед ней спектакли, да и и жизнь воспринимала она как Театр, в котором главная роль отводилась общению с гармоничными реалиями природы и быта.

Книга будет интересна студентам, изучающим английский язык, искусство перевода, а также всем тем, кто любит поэзию.

Стихотворения

23

  • У меня была монета золотая —
  • И в песок я ее уронила —
  • Хотя сумма была небольшая,
  • Земле я  ее подарила —
  • Имела маленькую ценность
  • Монета, на мой скромный взгляд,
  • Поэтому я, не найдя монеты —
  • Вздохнула, выйдя в сад.
  • У меня была малиновая Птичка —
  • Она пела много дней,
  • Но, когда леса раскрасились,
  • Улетела прочь скорей —
  • Других Птиц время настало —
  • Баллады их были однообразны —
  • Лишь для моего Трубадура
  • Я б в доме устроила праздник.
  • У меня звезда была в небе —
  • «Плеяда» было ей имя —
  • И едва я не уследила,
  • Она отправилась за другими.
  • И, хотя небеса многолюдны —
  • И сияют звездами своими —
  • Я об этом совсем не забочусь,
  • Так как нет моей среди чтимых.
  • Мораль истории моей:
  • Есть друг у меня пропавший,
  • «Плеяда» по имени, Птица-малиновка,
  • Монета, в песке погасшая.
  • И если мрачно утро
  • Слезами полон день —
  • Взглянуть бы в глаза приятеля
  • В далекой стране измен —
  • Пусть торжественное раскаяние
  • Над его умом взметнется —
  • И друг не утешение
  • Сможет найти под солнцем.

67

  • Успех, конечно, сладок
  • Для тех, кто не преуспел.
  • Нектар, необходимый тем,
  • Кто к славе прикипел.
  • Никто из честных воинов,
  • Кто флаг несет в руках,
  • Не скажет нам решительно,
  • Что он утратил страх.
  • Как тот, погибший – бедный —
  • В чьем запрещенном ухе
  • Простой аккорд триумфа
  • Неистовствует глухо.

74

  • Красная Леди – у Холма
  • Свой секрет таит.
  • Белая леди возле полей
  • В тихой Лилии спит.
  • Чистые ветры метлами —
  • Охватывают древо – и холм.
  • Милые Домохозяйки,
  • Кого можно ждать потом?
  • Соседки еще не догадываются!
  • Леса обменялись улыбкой!
  • И Сад, и Лютик, и Птичка,
  • В короткое время явились!
  • И как еще тих Пейзаж!
  • Как Изгородь беспечная печальна!
  • Как если б в «Воскрешении»
  • Никогда не было тайны.

76

  • Ликованье идет
  • Изнутри души к морю
  • Мимо домов – мимо лесов —
  • К Эдема линкору —
  • Оказавшись, как мы, среди скал,
  • Может моряк постигнуть
  • Опьянения божественного хорал,
  • Первой лиги над землей силу?

90

  • В пределах досягаемости!
  • Я могла б коснуться!
  • Я могла б случайно найти этот путь!
  • Сквозь деревню мягко пройти —
  • Дальше пойти чуть-чуть!
  • Так удивили Фиалки,
  • Цветущие в низком поле —
  • Но поздно пальцам стремиться
  • Угнаться за красотою!

92

  • Мой друг должен быть Птицей —
  • Потому что летает!
  • Смертным должен быть друг,
  • Потому что умирает!
  • Умеет уколоть, подобно Пчеле!
  • Ах, странен друг!
  • Головоломка в игре!

103

  • У меня есть король, не говорящий ничуть —
  • Поэтому – из любопытства – в тихий час
  • Я тащусь целый путь —
  • Наполовину радуясь, пока ночь у нас,
  • Что можно будет через сон заглянуть
  • В гостиную, закрытую днем.
  • А если смогу – когда утро придет —
  • Это будет, как будто бы сто громов
  • Вкруг подушек забарабанят, и вот
  • Крики наполнят мое детское небо,
  • Колокольни зазвонят и скажут: «Победа!»
  • Со всех души колоколов!
  • А если нет – то птички ухо
  • Из сада фруктового не услышит,
  • И я не захочу молиться:
  • «Отец, да будет воля твоя»,
  • Сегодня избрала другую дорогу я,
  • Лжесвидетельствуя!

111

  • И не боится меня Пчела,
  • И Бабочка знает меня;
  • И милый народец лесной
  • Окружает сердечной толпой —
  • Ручьи смеются громче —
  • И летний Бриз играет.
  • Поэтому мои глаза
  • В серебряном тумане?

113

  • Наша участь ночная – держаться —
  • Наша участь дневная —
  • Пустоты блаженством заполнить.
  • День, как соты наполнить, пустоту презирая —
  • Вот тут звезда, и вот здесь – звезда
  • Вдруг потеряли дорогу.
  • Вот здесь туман, и там – туман,
  • День – потушит тревогу!

122

  • Вдруг нечто в этот день июня,
  • Как пламя, что горит в лазури,
  • Приветствует меня.
  • Вдруг нечто в этот летний полдень,
  • Как глубина лазури, песня горна
  • Дарит восторга отзвук.
  • И все еще в пределах ночи
  • Такое что-то переносит,
  • Что хлопаю в ладоши;
  • Потом я груз сомнений скрыла,
  • Чтобы мерцающая милость
  • Подальше от меня носилась.
  • Волшебные пальцы не отдыхают,
  • Лиловый ручей душе все болтает,
  • Ворочается в узкой постели,
  • Восток поднял свой Флаг янтарный,
  • И бросило солнце прямо за Скалы
  • Свой красный Караван,
  • Так выглядит ночь – и утро
  • Заключает веселья чудо,
  • И я встречаю сквозь росу
  • Нового Дня удаль!

124

  • Говорили они на земле, которой я не видала —
  • Вечные Альпы смотрели вниз —
  • По небу их скользили Панамы —
  • Сандалии Гор сходили на городской карниз —
  • Кротость, у чьей вечной ноги
  • Мириады Маргариток играли —
  • Кто я, Сэр, и кто Вы
  • В этот августовский день кристальный?

131

  • Есть в прозе осени для нас —
  • Поэзии певучий глас.
  • Туман и строгость неба.
  • Мороз, немного снега.
  • Осыпались все яблони,
  • В садах горой – листы.
  • Спартанцами мне кажутся
  • Раздетые кусты.
  • В ручье нет оживления,
  • Тоской затянут пруд.
  • Русалки глуповатые
  • Сны эльфов стерегут.
  • Лишь белка мне мою печаль
  • Расскажет, может быть.
  • Дай солнечного мне ума, Господь,
  • Чтоб холод пережить!

136

  • Есть ли ручей в твоем маленьком сердце,
  • Где веет застенчивыми цветами,
  • Где птицы стыдливые сходят пить,
  • Где тень так трепещет чертами? —
  • Никто не знает, как потоки тихи,
  • Что этот ручей принесет;
  • И что ветерок твоей жизни
  • Каждый день пьет —
  • Потом следи за ручейком,
  • Когда реки избыток,
  • Торопятся снега с холмов,
  • Мостов бегут транзиты —
  • И позже, в августе, быть может —
  • Когда луг пожелтел,
  • Остерегайся, чтобы днем горячим
  • Ручей не помрачнел!

142

  • – Что это за спящие красавицы? – спросила я —
  • Легли на равнине?
  • Некоторые покачивают головками, улыбаются другие —
  • И ни одного ответа.
  • – Возможно, они не слышат, – сказала я;
  • Спрошу их снова.
  • Чьи это за спящие красавицы —
  • Такие яркие на равнине у Бога?
  • Маргаритка самая коротенькая —
  • А подальше – вон —
  • У двери пробудился первым —
  • Маленький Леонтодон.
  • Здесь вот Ирисы и Астра —
  • Анемоны и Колокольчик —
  • Батчия, с покровом красным —
  • И Нарциссик полнощекий.
  • Так возле многих растений
  • Бродила она с песней —
  • Пела причудливые звуки колыбельной,
  • Ребенка они могут убаюкать чудесно.
  • Тсс! Эпигея проснулась! —
  • Крокус зашевелил своим носом —
  • Пунцовая Родора щека —
  • Мечтает о лесе!
  • Потом, почтительно к ним повернувшись —
  • «Время их сна настало!» – сказала.
  • Пусть их шмели разбудят,
  • Когда в Апреле леса красными станут.

157

Музыканты соревнуются повсюду:

Весь день в наполненном воздухе пересвист.

Я слышу серебряную фугу;

И – словно проснулся какой-то артист —

Над городом несутся так звуки округло,

Я думаю, это «Новая жизнь»!

Не птица – и не гнездо —

И не одетый в медь и алое оркестр —

Не тамбурин – не человек —

Не Псалма с кафедры отвес, —

Просто «Утренних Звезд» на высоких частотах —

Первого Полдня ноты!

Некоторые считают, это – «Сферы» в игре —

Другие говорят, что так поет

Погибших женщин – и мужчин гавот!

Некоторые думают: это помощь из места,

Где мы – с опозданием – Небесное Лицо

Спросим: «Удостоверьте, Маэстро!»

162

  • Бежит к тебе моя река—
  • Морская синь! Как ты приветствуешь меня, губя!
  • Ответа ждет моя река —
  • О море – посмотри любя —
  • Я выберу тебе Ручьев
  • Пятнистых переулки —
  • Скажи – о Море – что с собой возьмешь меня!

172

  • Это такая большая радость! Это такая большая радость!
  • Какая бедность – потерпеть неудачу!
  • И кто еще бедный, как я, невероятно
  • Отважился бы на бросок и сам невольно
  • Выиграл! Да! Смутила бы его
  • Такая сторона Победы полной!
  • Жизнь есть жизнь, и смерть есть смерть!
  • Благо – благом, и вздох – вздохом!
  • И если, в самом деле, провалиться посметь,
  • Узнаю горечи сладкие крохи.
  • Неудача – всего лишь неуспех.
  • Не мрак одержит верх!
  • А если я выиграю, – о, пальба на море!
  • О, колокола на шпилях зазвонят!
  • Сначала медленно повторят мелодию!
  • Для неба – это другой звукоряд
  • Наверно; они проснутся вдруг
  • И меня заглушат!

180

  • Как некий очень маленький арктический цветок
  • Покинув полярный край —
  • На летний континент притёк —
  • К солнца небосводу —
  • К цветам незнакомым —
  • К птицам, иностранным свободным!
  • И я, как этот маленький цветок,
  • Словно дошла я до Эдема —
  • Скажу вам: «Не знаю, что потом? Почему «ничего»?
  • Ваш вывод о том свете сделан!»

181

  • Я потеряла мир недавно.
  • Кто-нибудь нашел?
  • Ты узнаешь о нем по спору звезд:
  • Вокруг лба – ареолу.
  • Богач не заметит его владений;
  • Пока что моим скудным глазам
  • Больше почтения, чем денег.
  • О, найди для меня мой Сезам!

182

  • Если я не уцелею,
  • Когда прилетит Снегирь,
  • Красноперому Гражданину
  • Памятный Мякиш придвинь.
  • Если не смогу «спасибо»
  • Я сказать, уснув,
  • Ты узнаешь все по свету
  • У гранитных губ.

194

  • За долгой грозою – Радуги роза,
  • Этим поздним утром – Солнца скакуны,
  • Вот уже отстали от горизонта
  • Облака, как апатичные Слоны —
  • Розовели Улыбки птиц в их гнездах —
  • Бури – в самом деле – случились —
  • Увы! Как небрежны были глаза —
  • В которых лето лучилось!
  • Тиха беспечность конца —
  • Нет утра – что даст пошевелиться —
  • Медленные зовы – Архангела —
  • Заставят ее пробудиться!

198

  • Ужасная буря месила воздух —
  • Облака были худы и избраны —
  • Как плащ призрака – черные
  • Земля и небо пропали из виду.
  • Пернатые хохотали на крышах—
  • Свистели в воздухе —
  • Трясли кулаками —
  • И скрежетали зубами, —
  • Развевая взбешенные волосы.
  • А утром – сияющим – птицы проснулись —
  • Потух в них монстров магнетизм,
  • И постепенно к родине они потянулись —
  • И мир был – Парадиз!

202

  • Мои глаза полней, чем моя ваза
  • Их Груз – Роса
  • А мое Сердце перевесило Глаза
  • Я для тебя – Восточной Индии алмазы!

211

  • Приходи помедленнее – Рай!
  • Губы не привыкли к твоим маслам —
  • Застенчивый – прихлебывай жасминовый чай —
  • Как опьяневшая пчела —
  • Достигнув поздно своего цветка,
  • Она гудит в его покоях —
  • Считает его нектар – входит —
  • И пропадает в Благовоньях!

214

  • Я пробовала не сваренное никем никогда вино
  • Из кружки, зачерпнутой в Жемчуге —
  • Оно так крепчайше-сильно,
  • Чудное всем бочкам Рейнского!
  • Я – выпивоха воздуха
  • И забулдыга Росы —
  • Слоняюсь бесконечно я
  • Сквозь воздуха свинцы —
  • Когда набравшуюся Пчелу
  • Чья талия – ветки – тоньше—
  • Наперстянки сгонят – и бабочки бросят —
  • Я выпью еще больше —
  • Серафимы махали мне шляпами —
  • Мадонна к окну протолкнулась —
  • Увидеть крошку-пьяницу —
  • Что – к Солнцу – повернулась —

216

  • Сохраненные в их алебастровых Комнатах —
  • Неприкосновенные Утром —
  • Нетронутые Полднем —
  • Спят кроткие образы Воскресения —
  • Стропила атласные и Крыша из кремня!
  • Плывут величественно годы – в лунном полукруге —
  • Их арки черпают миры —
  • И Небо гребёт —
  • Падают диадемы – и Дожи сдаются —
  • Беззвучно – как в цель попавший снежок —

228

  • Горящий золотом – гаснущий пурпуром —
  • Леопардом прыгающий в небе —
  • Вдруг – встал на лапы старый горизонт —
  • Навел пятнистое лицо – готовясь к смерти,
  • Как Выдра, ссутулился в норе примятой —
  • Коснувшись Кровли, подсветил Амбар —
  • Поцеловал Шляпу крыши до самого Сада —
  • И ушел Жонглер дня – как Барс!

229

  • Лопух царапнул платье —
  • Не Лопуха вина:
  • Я виновата сама,
  • Я слишком близко подошла
  • К берлоге Драчуна.
  • Болото оскорбило
  • Ботинок мой.
  • Что может сделать тайком? —
  • Хвостом обрызгало меня —
  • Жалело потом!
  • Рыбешкам – моего презренья лёд:
  • Спокойные глаза Слонов —
  • Смотрите далеко вперед!

231

  • Бог позволяет Ангелам —
  • В полдень – поиграть —
  • Встретила я Одного – и бросила Одноклассников, —
  • Чтобы – для Ангела – игру создать.
  • Ангелов – Бог зовет домой – арией —
  • Когда лучи в небе потонут —
  • Я пропустила мою – Тоскливы – «Шарики» —
  • После игры в «Корону»!

273

  • Он жизнь мою замкнул, словно Ключом —
  • Я слышала Пряжки щелчок королевской —
  • И, повернувшись, имперский
  • Срок службы мне прочел —
  • Умышленно, как Герцог подпись ставит
  • На королевской Бумаге —
  • Избрал меня чопорно
  • В Члены Облака.
  • Не все еще так далеко, чтобы прийти на Зов —
  • И малые дела вершить,
  • Пометив Контуры основ —
  • И внезапных улыбок флюид
  • Жизни, она улыбку может заметить мою —
  • И любезный вопрос —
  • Кто пригласил, знаешь ли,
  • Кому мне отвесить поклон?

274

  • Только Призрак мне привиделся,
  • Одетый в брабантское кружево,
  • Босоногий,
  • Словно Снег, он шагал.
  • Ходил он беззвучно, как Птица,
  • Но быстро, как будто Косуля,
  • Его стиль причудлив, мозаичен,
  • Будто Плющ прилепился к кустам.
  • Разговор его краток,
  • Смех подобен Бризу,
  • Увядающему в Ямочках на щеках,
  • Меж задумчивых Деревьев капризных.
  • Наша беседа была недолгой, —
  • Из-за меня он был робок;
  • И Бог запретил мне оглядываться
  • С того чудного Дня недомолвок!

298

  • Одна я не могу быть —
  • Наносит мне визит —
  • Компания привольная, —
  • Ей вечно дом открыт —
  • У них нет Платьев, нет Имен —
  • Нет Альманахов – и Знамен —
  • Но общий их Дом —
  • Как Гном —
  • Об их приходе, может быть,
  • Курьера известили —
  • Они идут – и не идут —
  • И как не уходили —

299

  • Твое Богатство – меня учит – Бедности!
  • Я сама Миллионерша
  • Богатства малого – каким может похвастать Девушка —
  • Широкого – как Буэнос-Айреса местность —
  • Ты дрейфуешь со своими Владениями —
  • Отличными – от Перу —
  • И я уважаю – всей Бедностью —
  • Жизнь с тобой – поутру!
  • «Копи» свои – я мало знаю – сама —
  • Но мне известны Самоцветов все названия —
  • Разноцветные их Имена —
  • Бедных Тиар очертания —
  • Так много их, что, встретив Королеву, —
  • Славу ее – я должна узнать —
  • Но это – может быть, иное Богатство —
  • Бедных заставит оно ревновать.
  • Уверена – ты Индии ежедневной холмы —
  • Для всех, кто тебя узреет —
  • Без скупости – и без вины
  • Могу ль я – быть Евреем?
  • Уверена, что ты Голконды Алмазы —
  • Их за пределами моей власти считать —
  • Улыбаться им каждый день – для меня—
  • Лучше – чем иметь Карат!
  • По меньшей мере, утешенье – знать
  • Что Золото там – существует —
  • Хоть я в свое время доказывала: о кладе
  • На расстоянье – судят!
  • Далеко-далеко Сокровище скитается —
  • И оценен Жемчуг-колокол —
  • Прозвеневший в моих худеньких пальцах —
  • Пока еще – школьницы.

302

  • Подобно старомодному Чуду
  • Когда летнее Время похитили —
  • Воспоминанием о лете будет
  • Июня Событие.
  • Как бесконечная Традиция
  • Или Золушкин залив —
  • Или маленького Джона – из зеленого Линкольна
  • Или Синей Бороды комнатный миф —
  • Или пчел Небо в выдуманном Гуле —
  • Или цветы, подобно Мечтам —
  • Подбадривают нас – пока мы почти горюем —
  • Такими вероятными они кажутся нам —
  • Воспоминания Июня подобны Напряжениям – Звука —
  • Когда Оркестр застыл —
  • Скрипач заменил Байку под ухом
  • И Ухо – Небес – поразил —

304

  • День вспыхнул медленно – в пять с чем-то —
  • Потом пружинил у Холмов —
  • Подобно Рубину или Свету —
  • И вдруг из Мушкета как пальнёт!
  • Восток не смог сдержать багрец —
  • Зари тряхнул повсюду
  • Дыханьем Топаза – сдул Ночи цветок —
  • Леди-Утру прибавил причуды —
  • Счастливые Ветры Тамбурины украсили —
  • Птицы в послушных рядах
  • Устроились сами вокруг их Князя,
  • (И Ветер – сам Князем – во всех сторонах).
  • Словно Еврей – Орхидея блистала —
  • Был  величав ее наряд —
  • В изумительном месте Феей она сияла —
  • В гостиной – Дня! —

308

  • Я послала два Заката —
  • День и я – соревновались —
  • Пришла к финишу второй —
  • Первым – День на пьедестале —
  • Его собственный Закат был значительней – но как
  • Другу я сказала кратко —
  • Мой – мне более подходит
  • Чтобы взять его в охапку —

315

  • Он нащупывает душу твою,
  • Как клавиши – музыкант
  • Перед тем как целая музыка выпадет—
  • Звуки тебя ошеломят —
  • Готовя душу твою хрупкую
  • К эфирному Дуновению
  • Более слабо – дальнейший звук Молоточками —
  • Потом поближе – потом так медленно
  • Твое Дыхание выпрямляется —
  • Твой Мозг – Ключом прохладным бьет —
  • Фраза – одна – неожиданная – имперская —
  • Душу обнаженную твою разольет —
  • Когда Ветры возьмут Леса в руки —
  • Мира – стихнут звуки —

316

  • Сегодня – не пришел из Сада Ветер —
  • Ушел дальше внезапно —
  • Не стал играть с сеном Ветер —
  • Не встряхивал мне Шляпу —
  • Товарищ он непостоянный – очень —
  • Не стоит ему доверяться.
  • Если оставит Репейник у двери
  • Мы знаем, Он взбирался на Ели —
  • Но Ельник где – объяви —
  • И где ты там, отзовись!
  • Если принес Он запах клевера —
  • Это его работа – не наша —
  • Потом Он шел с Косарями —
  • Оттачивал там часами
  • Сена сладкие перерывы —
  • Дороги его – Июня мотивы —
  • Если швырнет Он Гравий и Гальку —
  • Маленьких Мальчиков Шляпы – и Палки —
  • С Колокольней рядом – слыша
  • Хриплое: «Я сказал, уходи, дай дорогу!» —
  • Какой дурак останется? А ты
  • Что скажешь? В путь потянешься?
  • Или  глупо останешься, если голос от Бога?

318

  • Я расскажу тебе, как Солнце краснело —
  • Словно ленту вдруг разорвали! —
  • Колокольни плыли в Аметистах —
  • Словно Белки, Новости бежали. —
  • Развязали холмы их чепчики. —
  • Боболинк поплыл в песне без лоций. —
  • Тогда мягко я сказала себе:
  • «Это, наверное, Солнце!»
  • Но как оно село – не знаю —
  • Пурпур казался тихим,
  • Как желтые мальчики и девочки,
  • Восходили лучи лихо —
  • Когда они перешли с одной Горы на другую,
  • Учитель в сером —
  • Мягко поднял вечерние Решетки
  • И увел все Стадо в небо —

319

  • Удаляется несбывшейся близкая мечта —
  • За небом мы гонимся,
  • Как июньская пчела – перед тем как Школьник
  • Пригласит ее поохотиться —
  • Наклоняясь к легкому клеверу —
  • Провал – увертка – подразнивание – развертывание;
  • Потом – Королевские Облака
  • Поднимают свой световой Катер,
  • С Мальчиком небрежные слегка,
  • А тот – в насмешливое небо – смотрит озадаченно
  • Тоски по дому устойчивый Мед —
  • Ах, пчела не летит,
  • Чтоб сварить этот редкий сорт!

321

  • За Звуки, отправленные за границу,
  • Не нужно мне платить.
  • Подобно старому размеру Веток —
  • Чья бессловесна Нить. —
  • Ветер как будто Руками работает
  • И пальцами треплет Небо —
  • Потом трепещет пучками Мелодий —
  • Позволенными Богам и мне —
  • Наследовано это нами —
  • Вне Искусства Заработка —
  • Вне того, что забрали б
  • Воры, с тех пор как Прибыль
  • Получается не руками —
  • Сокровенней, чем Кость —
  • Спрятан Золотой веками,
  • И даже если Погост,
  • За веселый Прах не могу поручиться
  • Восстанет и поиграет ли
  • Своим каким-то необычным способом
  • В некий причудливый Праздник
  • Когда водят Ветры Хороводы —
  • И в дверь барабанят,
  • Птицы сверху занимают хоры,
  • Чтоб в Оркестр ударить.
  • Я жажду Ветру милости от летних Веток,
  • И если он такой Изгой —
  • Он никогда не слышал Песни бестелесной —
  • Что в Иве поднимается порой,
  • Как если б Караван из Звуков
  • В пустынных Небесах,
  • Порядок вдруг нарушив,
  • Связал мотив и побежал —
  • В Компании радушной —

324

  • В субботу ходят в церковь —
  • Я остаюсь дома. —
  • С цветочком-солистом в хоре —
  • И садом – вместо собора —
  • В субботу читают молитвы —
  • А я надеваю крылья —
1 Нумерация стихотворений по книге: Complete Poems of Emily Dikinson. Boston. Toronro. 1960.
Продолжение книги