Литература Латинской Америки бесплатное чтение
Литература Латинской Америки (20 век) – общий обзор.
Латинская Америка – это общее название стран, расположенных в южной части Северной Америки, включают также в себя Центральную Америку, Вест-Индию и часть Южной Америки. На этой огромной территории расположено около 20 государств. Название Латинской Америки произошло от латинской основы романских языков, на которой говорит большая часть населения. Кроме основных жителей там живут переселенцы и их потомки, метисы, мулаты, индейцы, негры и другие нации. Из истории нам известно, что почти все эти страны до начала 20 века были колониями Англии, Франции, США, Испании, Германии. По этой причине они имеют разные официальные языки: испанский, в Бразилии – португальский, в Гаити – французский, в Суринаме – нидерландский, в других – английский. Наиболее известные и крупные из этих государств – Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Гаити, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Куба, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и др.
К концу 19 века во многих странах этого континента после длительного периода гражданских войн началась социально-политическая стабилизация – к власти пришла новая буржуазная латифундистская олигархия, которая оттеснила помещичьи слои. Латинская Америка активно включается в мировую экономику, но только на правах поставщика промышленного сырья для зарубежного капитала. Северо-американский, английский, германский и французский капитал установили свое политико-экономическое влияние в ряде стран Латинской Америки. Находясь под влиянием западного мира латиноамериканское общество, находится под влиянием «европомании». В этот период страну охватывает определенная роль позитивистской философии, как орудие борьбы с феодально-клерикальным наследием. С одной стороны позитивизм соединяется с идеями биологического детерминизма, с другой – с идеями «философии жизни». Все это приводит к философии материализма. Теоретики-философы (Лебон, Гумплович) выдвигали расово-биологическую теорию, которая ставила латиноамериканские народы – индейцев, метисов, мулатов – в положение «неполноценных», их неспособность к самостоятельному историческому творчеству. Однако в испано-язычных литературах встречается ряд писателей, возглавляемых Хосе Марти.
Марти Хосе (1853-1895) – кубинский писатель, он родом из семьи военнослужащего. С 16 лет занимался литературным творчеством (драма в стихах «Абдала»). Позже учился в университетах Мадрида и Сарагосы (философия и филология). Занимался политической деятельностью – был избран руководителем Кубинской революционной партии. Погиб в бою против испанцев на территории Кубы. Творческое наследие Марти включает поэзию, художественную прозу, драматургию и публицистику. Его поэзия – это три сборника: «Исмаелильо» (1882), «Свободные стихи, «Простые стихи» (1891). Стихи первого сборника – гимн отцовской любви к маленькому сыну; во втором сборнике стихи с революционными мотивами; в третьем собраны лирические стихотворения. Большое внимание Марти уделял и детской литературе. В журнале «Золотой возраст» (1889, номера 1-4) помещены его рассказы и статьи для детей. Писатель известен и как романист и драматург: сентиментальный роман «Пагубная дружба» (1885) и две пьесы «Прелюбодейка», «За любовь платят любовью».
Особо надо рассказать о его публицистики. Его публицистическая проза обширна и связана в основном с борьбой за независимость Кубы и единство латино-американских стран («Каторжная тюрьма на Кубе», «Испанская республика и кубинская революция», «Наша Америка»). Большое значение имело философско-публицистическое эссе Марти «Наша Америка» (1891), в котором автор отвергал расизм и верил в творческие силы латиноамериканцев. Автор отвергает подражание буржуазной цивилизации и противопоставляет ей идею народного мира Америки. В народной истории видит Марти истоки творческого и культурного становления Америки, в единении страны тружеников. Он писал: «Нужно действовать заодно с угнетенными, только так можно упрочить систему, враждебную интересам угнетателей и их методам господства».
Стихотворение Хосе Марти «Ярмо и звезда»
«Родился я во тьме, и мать сказала:
«Цветок моих глубин, Властитель добрый,
Итог и отблеск – мой и Мирозданья,
Ребенок-рыбка в облике орла,
Коня и человека, с болью в сердце
Я подношу тебе два знака жизни,
Свой знак ты должен выбрать. Вот ярмо –
Кто изберет его, тот насладится:
Покорный вол на службе у сеньоров
Спит на соломе теплой и вкушает
Обильные корма. А это, видишь,
О тайна, мной рожденная, как пик,
Горой рожденный, это знак второй,
Он озаряет, но и убивает, -
Звезда, источник света. Грешник в страхе
Бежит от звездоносца, и, однако,
Сам звездоносец в жизни одинок,
Как будто он чудовищно преступен.
Но человек, удел вола избравший,
Становится скотом – в нем разум гаснет,
И должен мир творить свой путь сначала,
А тот, кто в руки взял звезду бесстрашно,-
Творит, растет!..»
В начале 20 века в литературной среде Латинской Америки заметны пессимистические фаталистические черты расово-этнических и исторических взглядов. На литературном развитии отразились радикальные сдвиги и кризисные тенденции. Происходит приобщение к европейской, прежде всего к французской, скандинавской и русской литературам (Флобер, Достоевский, Толстой, Золя, Бодлер, По, Уитммен). Как мы видим, латиноамериканских писателей интересовало все – от реализма до модерна. Влияние испано-португальских писателей было значительно меньше. Как отмечают литературоведы – разнородность исканий и неравномерность процесса смены идейно-эстетических понятий в разных странах континента в зависимости от степени принадлежности их в новых условиях – вот общая ситуация в начале века. Если в Венесуэле, Сальвадоре и Коста-Рика преобладает старый тип литературы, то в Аргентине, Мексике, Чили преобладают новые явления. Историки отмечают большое влияние в литературе испано-американского модернизма, который зародился еще в конце 19 века. Литературоведы считают, что его истоки можно видеть в творчестве – кубинцев Хосе Марти и Хулиана дель Касаля, мексиканца Мануэля Гульерреса Нахеры и колумбийца Хосе Асунсъона. Основными местами появления и развития модернизма были Аргентина, Уругвай в Южной Америке, Мексика – в северной части континента. В латиноамериканской литературе были особо значительные писатели-модернисты – поэты Р. Дарио, аргентинец Л. Лугонес, мексиканец А. Нерво, уругваец Х. Эррера-и-Рейсиг, боливиец Р. Хаймес Фрейре, колумбиец Г. Валенсия.
Дарио Рубен (1867-1916) – никарагуанский поэт. Образование получил в школе иезуитов. Литературную деятельность начал с 1879 года – стихи в газетах и журналах. В 1885 году представил читателям книгу стихов, выдержанную в традициях романтизма. В 1887 году выпустил в Чили две книги – «Рифы» и «Рифмы». Новый взгляд на свою стихотворческую деятельность поэт представил в сборнике стихов «Лазурь» (1888), отразивший влияние французских парнасцев. Эта книга принесла ему известность в поэтическом мире. Дарио много путешествовал – США, Франция, Испания. С 1890 года он считается вождем испано-американского модернизма. В Аргентине он написал и опубликовал книги о современных писателях «Выдающиеся» (1893) и сборник стихов «Языческая проза» (1896). В этих стихах читатели увидели его тягу к естественности, разочарование в современной цивилизации и влечение к национальной самобытности. Критики отмечали воздействие на его стихи французских поэтов, символистов. В начале 20 века в произведениях писателя стали преобладать социальные темы – «Песни жизни и надежды» (1905), «Бродячая песнь» (1907). Последние годы жизни поэта были полны разочарованием и скорби – «Стихи об осени и другие стихи» (1910), «Посмертная лира» (1921). Критики отмечают, что в развитии испано-американской поэзии Рубен Дарио сыграл большую роль как выдающийся лирик, как реформатор стиха, обогативший поэзию формами фольклорного происхождения.
Стихотворение Р. Дарио «Рузвельту»
«С изреченьем библейским иль стихом Уитмена
Ведь нетрудно проникнуть к тебе, зверолов?!
Современный и дикий, простейший и сложный,
Ты – чуть-чуть Вашингтон, но скорее – Немврод.
США, вот в грядущем
Захватчик прямой
Простодушной Америки нашей, туземной по крови,
Но испанской в душе, чья надежда – Христос.
Превосходный и сильный образец своей расы,
Ты культурен, с Толстым ты вступаешь в спор,
Объезжая коней или тигров в лесах убивая,
Александр ты и Навуходоносор.
(Ты – профессор энергии,
По мненью глупцов.)
Ты прогресс выдаешь за болезнь вроде тифа,
Нашу жизнь за пожар выдаешь,
Уверяешь, что, пули свои рассылая, …
Берегитесь Испанской Америки нашей – недаром на воле
Бродит множество львят, порожденных Испании львом.
Надо было бы, Рузвельт, по милости господа бога
Звероловом быть лучшим тебе, да и лучшим стрелком,
Чтобы нас удержать в ваших лапах железных.
Правда, вам все подвластно, но все ж не подвластен вам бог!»
Лугонес Леопольдо (1874-1938) – аргентинский писатель с декадентским взглядом на литературу. Вначале творческого пути был приверженцем социалистических взглядов, позже, перешел в ряды писателей проповедующих итало-фашистские понятия о мире. Критики отмечают, что в его творчестве декадентские тенденции переплетаются с патриотическими мотивами. Творческой деятельностью он стал заниматься с 80-х годов 19 века. В его ранних стихах (сборник «Золотые горы»,1897) читатель видит и влияние У. Уитмена, Ш. Бодлера, Э. По, которое смешано с анархическим индивидуализмом. В следующих сборниках стихов («Сумерки в саду»,1905, «Сентиментальный лунарий», 1909) писатель ищет свой особый путь творчества – определенного новаторства, прибегая к сложной системе изысканных метафор. Столетию независимости Аргентины были посвящены стихи из сборников «Оды веку» (1910) и «Книга пейзажей» (1917), «Романсеро» (1924), «Романсы Рио-Секо (1938). Писатель оставил нам и прозаические произведения – рассказы «Война гаучо», фантастические повести «Чуждые силы». Критики отмечали Лугонеса как большого мастера стиха, он умело пользовался испанскими и аргентинскими формами поэзии (романсы).
Поэзия Леопольдо Лугонеса (отрывки)
Антифоны
«Как крылья лебяжьи, наши седины
Увенчивают надгробие лба…
Как крылья лебяжьи, наши седины.
С лилеи упал ее плащ, непорочный,
Как с грустной невесты, – минула пора…
С лилеи упал ее плащ непорочный…»
Кокетка
«В обрамленье струистом золотого каскада
Абрис нежной головки так утончен и строг,
И просторный капотик ей приют и ограда
От забот повседневных и житейских тревог.
Вырез в меру нескромен. Дразнит запах медвяный.
И лазурная жилка размытой чертой
Белизну оттеняет лилейной поляны,
Затуманенную лишь слегка кисеей»…
Старый холостяк
«Вечерняя мгла несмело
В слепой альков натекла,
Где зеркало запотело,
Подрагивая оробело
Студенной глубью стекла.
Баул на ветхой подставе,
Белая стынет постель,
На кнопках, красных от ржави,
В плюшевой синей оправе
Старенькая акварель…»
Нерво Амадо (1870-1919) – мексиканский писатель, в его произведениях была четко выражена психологическая и философская направленность. Свою литературную деятельность он начал в конце 19 века – сборники стихов «Черный жемчуг» (1898), «Героическая лира» (1902), «Сады моей души» (1905). Как отмечали критики эти стихи еще находились под влиянием французского символизма. Стихи более позднего периода обладали философской направленностью и определенным психологизмом – «Вполголоса» (1909), «Безмятежность» (1914), «Экзальтация» (1917). Эти сборники стихов принесли поэту заслуженную славу. Особенно отмечают критики их редкую музыкальность. Нерво был одним из создателей «Современного журнала» (1898-1903). Есть у него прозаические произведения – роман «Бакалавр», серия рассказов из жизни окружающего его мира, исследования о мексиканской поэтессе Х. И. Де ла Крус (1910). Литературные критики отмечают его большой вклад в развитие мексиканской литературы.
Стихи А. Нерво (отрывки)
Осень пришла
«Как я люблю покой
Моих непраздных дней
И радости уединенья…
Веселой канарейки все сильней
Заливистое пенье!
Как воздух свеж и густо напоен
Древесным ароматом! Неба просинь
В окно мне льется…Буен и хмелен
Снег тубероз, предчувствующих осень…»
Давайте любить!
Если не знает никто, почему улыбаемся мы,
И не знает никто, отчего мы рыдаем,
Если не знает никто, зачем рождаемся мы,
И не знает никто, зачем умираем,
Если мы движемся к бездне, где перестанем быть,
Если ночь перед нами нема и безгласна…
Давайте, давайте, по крайней мере, любить!
Быть может, хоть это не будет напрасно».
Х. Эррера-и-Рейсиг (1875-1910) – уругвайский поэт, яркий представитель испано-американского модернизма. Литературной деятельностью начал заниматься с конца 19 века. Критики отмечали, что поэт наряду с экстравагантным словотворчеством умело показывал пасторальные мотивы. В его сборниках стихов ясно выражалась любовь к родной природе – «Пасха времени» (1910), Баскские сонеты» (1901), «Экстазы гор» (1907), «Мелодии сумерек» (1908), «Башня сфинксов» (1909).
Стихи Эррера-и-Рейссиг (отрывки)
Пробуждение
«Дверь настежь распахнулась, и, млея от истомы,
Алисия и Хлорис, открыть не в силах глаз,
От света влажных, трут их, развевая дрему,
Обрывки сновидений, столь сладких в ранний час.
В фонтане день умылся, невинно обнажась,
И праздный плуг проснулся на ложе чернозема.
Священника сутана степенно, мимо дома
Проплыв, с тенями сада цветущего слилась.
Все дышит и смеется. Гора порозовела,
Но в снах еще средь звездных скитается дорог.
Кузнечиком старинных пастушеских эклог
Бубенчик монотонный доносится несмело.
И ласточки, как ночи, уже разбитой, стрелы,
В зарю хотят вонзиться, летя наискосок».
Флейта
«В ознобе роща – ватой на ней туман повис.
Чиста горы вершина – как мысль идеалиста.
И, резкими скачками, как будто норовистый
Скакун, с веселым ржаньем, поток стремится вниз.
Тростник открыл у ветра призвание флейтиста.
Внезапно зимней дымки покровы сорвались,
И – солнце смотрит из-за раздвинутых кулис,
И в утре растворилось сиянье аметиста.
В лучистых нитях капли скользят между листов.
В них вся игра алмазов и всхлипы бубенцов.
Упильо бросил стадо и, возле речки сидя,
Поверил душу флейте, не зная – каково
Следить за ним украдкой, внимать игре его
За тополем застывшей и млеющей Филиде».
Валенсия Гильермо (1873-1943) – колумбийский писатель, чье творчество развивалось в русле испано-американского модернизма. Писатель был из аристократической семьи, много занимался политикой. Его творчеству (поэзии) присуще стремление уйти от реальной действительности в прошлые времена и экзотические страны. Критики отмечали его отточенные совершенные по форме стихи. Он получил хорошее образование – окончил семинарию и учился в университете (г. Попаян). Литературной деятельностью начал заниматься с 1896 года – «Стихотворения», этот сборник был написан в манере французских парнасцев. Второй сборник стихов «Обряды» (1914) вышел в Лондоне. Писатель занимался и переводами – с русского, китайского и др. яз.
Отрывки из поэзии Г. Валенсии
Верблюды
«Раздуты жадно ноздри… Пружинит сонно шея.
Мерцает зелень взгляда, горчащего полынью…
Под рыжим шелком шерсти на солнцепеке млея,
Верблюды мерят шагом Нубийскую пустыню.
Внезапно, вскинув морду и поведя глазами,
Размеренную поступь прервал двугорбый лоцман.
Текло в плавильне неба крутым расплавом пламя,
Но он учуял струи подземного колодца»…
Новый год
«Сегодня – белый вечер. Сегодня – белый ветер
С морозным воркованьем стеклянных голубей.
И смятенна холодной метели добродетель
Девичьим смехом. Эхом, звенящим все слышней,
Сегодня – белый вечер. Сегодня нет на свете,
На целом белом свете печалей и скорбей.
Пусть мирозданье в душу звездой Полярной светит,
Но все равно созвездье девичьих глаз светлей.
Сегодня белый вечер. И в полночь каравеллы
Из лепестков лимона поднимут парус белый,
Озвучив снежной песней дремотный сонм светил!
Сложив покорно крылья, готовые разбиться,
Летят из поднебесья светящиеся птицы,
И хлещет белый ливень пургою снежных крыл».
Рикардо Хаймес Фрейре (1868-1933) – писатель из Боливии, один из известных латиноамериканских модернистов. Критики отмечают его литературный труд – «Законы испанского стихосложения» (1912). Его литературная деятельность началась в 1897 году – первая книга стихов «Варварская Касталия», где автор использовал мотивы скандинавской мифологии. Следующую книгу «Сны – это жизнь» он посвятил философско-религиозной лирике.
Стихи Р. Х. Фрейре (отрывки)
Дорога лебедей
«Волны бурные, вцепившиеся в гривы
Табуна ветров, смятеньем обуянных,
В час, когда среди рассыпавшихся молний
В горней кузнице гигантский молот бьет по наковальне.
Волны бурные под клочьями нависших
Беспокойных туч, что в сумерках холодных
Окровавленные медленно дымятся.
Мутных глаз грядущей ночи потаенные обводы.
Волны бурные, что страсти злых чудовищ
Укрывают, шумно двигаясь и пенясь
В час, когда надрывным басом шторм заводит
Дикую эпиталаму, величание вселенной.
Волны бурные, пронзаемые килем
И воителя могучим острым взором,
Где Дорога Лебедей в кипящих недрах
Тускло светится, встречая грозного Царя Морского».
Мимолетное
«Однажды ветер ветку
С куста цветущей розы
Сорвал, унес в болото
И прямо в омут бросил.
Вмиг расступились волны,
И трепетную розу
Болото засосало
В голодную утробу.
Лишь листья над водою,
Остались плавать сиро,
Покрывшись илом черным
И став чернее ила.
Но в час, когда таится
Весь мир во сне глубоком,
Струится запах розы
Над мертвенным болотом».
В начале 20 века в литературном творчестве латино-американских писателей, особенно в поэзии, происходит сочетание черт декадентского искусства с поисками новых национально самобытных форм и содержания. К середине 20 века в этой литературе заметно влияние европейских писателей – Эдгара По, Гофмана, Мопассана, Уэллса, Честертона, Чехова и др.
Литература Аргентины
Аргентина в 20 веке имела сумбурную литературную жизнь – реалистическая литература была противопоставлена различным течениям декадентского творчества. Критики отмечают начавшееся распространение экзистенциализма, «магического реализма». Писатели этих направлений не верили в человеческий разум, в их произведениях было отчаяние и мрачная символика.
Сабато Эрнесто (1911-) – аргентинский писатель, который разбирал все действия своих героев как тонкий психолог и философ. По образованию он физик, может, поэтому ему и удалось совместить свои научные познания с окружающей его жизнью. Литературную деятельность Сабато начал в 1943 году, выступив в печати с критическими статьями и философскими очерками. Критики отметили его книги – «Единственный и вселенная» (1945), «Люди и шестерни» (1951), «Антиортодоксальность» (1953) и др. В Латинской Америке получил большую известность его роман «Тунель» (1948), который был написан от лица убийцы, воскрешающего в памяти подробности своего преступления. Писатель сумел затронуть все скрытые стороны человеческого существования. Видимо, на Сабато оказала большое влияние литература Германии и России. Декадентские черты ясно видны и в романе «О героях и могилах» (1961) – автор сделал попытку заключить многообразную общественную жизнь в рамки частной драмы клинического характера, рассматривая своих героев с внутренней и внешней стороны. Он как бы использовал научные механические законы на живых людях и, предлагая при этом читателю увидеть определенные философские законы.
Э. Сабато «О героях и могилах»:
«Но знаешь, будто в нарушение этой схемы испанского аскета, тебя выдают чувственные губы. И кроме того, глаза у тебя влажные. Да молчи ты, я знаю, тебе совсем не нравится то, что я говорю, но дай мне закончить. Думаю, что вопреки твоим предположениям женщины должны находить тебя привлекательным. И даже выражение твоего лица. Смесь чистоты, грусти и подавляемой чувственности. Но кроме того… минуточку… Есть какое-то беспокойство в глазах под выступом лба, нависающего вроде балкона. Впрочем, не знаю, нравится ли мне в тебе именно это. Возможно, тут что-то другое… То, что твой дух господствует над плотью, как если бы ты постоянно держался по стойке «смирно!». Ладно, «нравится» – это, пожалуй, не то слово, скорее, меня поражает, или восхищает, или раздражает, сама не пойму… Твой дух царит над телом, как суровый диктатор. Ну как если бы Пию XII пришлось сторожить публичный дом. Брось, не сердись, я знаю, ты ангельское существо. Кроме того, я же говорю, я сама не знаю, нравится ли мне это в тебе или же я это больше всего ненавижу».
Мальеа Эдуардо (1903-) – аргентинский писатель, которого считают ярким представителем модернистской прозы в современной латино-американской литературе. Литературную деятельность начал в 1926 году – опубликовал «Рассказы для безутешной англичанки». Критика отметила его романы: «Европейский ноктюрн» (1935), «Бухта Молчания» (1940), хотя и заметила, что произведения имеют усложненную повествовательную манеру письма. Его произведения имеют мрачную символику, жизнь героев оторвана от реальной жизни, отношения между персонажами показаны часто в уродливой форме – чувствуется влияние европейских модернистов («Вся зелень погибнет» (1941), «Орлы» (1943), «Враги души» (1950), «Башня» (1951), «Чавес» (1953), «Синдбад» (1957)). Кроме романов, читатели отмечали его повести, рассказы (сборники «Обладание», «Представление любителей» (1962)). В печати Мальеа выступал и как литературный критик – «Заметки романиста». Писатель много занимался просветительской деятельностью.
Отрывок из повести Мальеа «И не станет зелени»:
«Сорок четвертый день подряд засуха и пожары испепеляли горы, долину, дикий кустарник – последние клочки растительности на голом черепе земли опаленном солнцем. В бесконечные дневные часы, когда небо становилось недосягаемо высоким, окрестность казалась огромной глыбой – белой, как известняк после обжига: белой была пересохшая почва; белыми были луга; белой была осока и тщедушные вязы; белыми были ветви талы и рожковых деревьев; белыми – их обнажившиеся корни – ссохшиеся, перекрученные жилы мертвой земли. Поля-призраки, с голодными лицами, запекшимися губами, тянули костлявые пальцы борозд на тысячи километров…»
Борхес Хорхе Луис (1899-) – аргентинский писатель, один из основателей ультраизма. Первые его произведения появились в Испании в 1919 году. Образование получил Борхес в Швейцарии. С 1921 года жил в Аргентине, где были напечатаны его сборники стихов – «Жар Буэнос-Айрес» и «Луна напротив» (1926). Свою известность он получил фантастическими сказами с мистической направленностью. Формировался Борхес как писатель и теоретик литературы в духовной атмосфере начала 20 века – под широким влиянием европейских эстетических и философских течений (фрейдизм, экзистенциализм). Писатель выделяет в начальном периоде своего творчества два этапа: «мифология предместья» и «игры со временем и бесконечностью». Борхес в понятие «мифология предместья» вкладывал те чувства, которые овладевали им при написании стихов (ностальгия по ушедшей юности, жизни в Буэнос-Айресе). Понятие «игры со временем и бесконечностью» раскрывается в его отношении ко времени с ее цикличностью и обратимостью, когда мысли писателя выходят на простор всемирной истории. Борхес стал основателем теории «фантастической литературы». У Борхеса связь литературы с реальностью отвергается. Писатель противопоставил всякой реалистической и модернистской прозе свою «магическую прозу», в которой как в древней мифологии и эпосе существует магическая причинность. Это все автор изложил в статье «Искусство и магия». В сороковые годы Борхес развил свои идеи – утверждал, что будущее не за реализмом, а за магической, остросюжетной, детективной прозой. Весь читающий мир убедился, что философия как предмет художественного творчества, и «Магия», как средство художественного изображения, и есть «фантастическая литература» Борхеса. Представленный отрывок из рассказа автора – этому пример – он соединяет шпионский детектив с философским размышлением о времени.
Рассказ Х. Л. Борхеса «Сад расходящихся тропинок» (отрывок):
«На двадцать второй странице «Истории первой мировой войны» Лиддел Гарта сообщается, что наступление тринадцати британских дивизий (при поддержке тысячи четырехсот орудий), предполагавшееся на участке Сер-Монтобан 24 июля 1916 года, пришлось отложить до утра двадцать девятого. По мнению капитана Лиддел Гарта, эта отсрочка, сама по себе незначительная, была вызвана сильными дождями. Нижеследующее заявление, продиктованное, прочитанное и подписанное доктором Ю. Цуном, бывшим преподавателем английского языка в Хохсшуле города Циндао, проливает на случившееся неожиданный свет. Двух страниц в начале текста не достает.
«…я повесил трубку. И тут же узнал голос, ответивший мне по-немецки. Это был голос капитана Ричарда Мэддена. Мэдден – на квартире у Виктора Рунеберга! Значит, конец всем нашим трудам, а вместе с ними – но это казалось или должно было казаться мне второстепенными – и нам самим. Значит, Рунеберг арестован или убит…»
Кортасар Хулио (1914-) – аргентинский писатель, у которого бытовая достоверность сочетается с фантастикой. Он из семьи дипломата. Образование получил в университете Буэнос-Айреса (литературно-филологический факультет). Был участником революционного движения. Жил в Париже с 1951 года. Первые литературные работы относятся к 1938 году. Произведения пятидесятых годов критики характеризуют как смесь реализма и фантастики – сборники рассказов «Бестиарий» (1951), «Конец игры» (1956), «Секретное оружие» (1959), «Истории о хронопах и фамах» (1962), «Все огни – огонь» (1966) и др. Темы социальные раскрыты им в романах «Выигрыши», «Игра в классики» (1963). «62. Модель для сборки» (1968). В этих произведениях автор пытается показать свои новые композиционные и языковые эксперименты. Проблемы революционной борьбы были показаны автором в романе «Книга Мануэля» (1973). Искусство повествования Кортасара – это соединение многих традиций прошлого, взятых у известных писателей (Достоевского) и современности (элементы модернизма и сюрреализма, литературы абсурда и подражание экзистенциалистской прозе). Однако не надо забывать, что его жизненные и литературные корни находятся в аргентинской литературе. Определенное влияние на писателя произвела кубинская революция 1959 года. Развитие Кортасара как современного писателя происходило в рамках «фантастической литературы» с некоторыми поправками на реализм жизни. Картины окружающей среды, которые запечатлевают его произведения – это метафоры, построенные с той же свободой, которая присуще только поэзии.
Отрывок из рассказа Х. Кортасара «След в след»:
«…Хорхе Фраге исполнилось сорок, когда он решил заняться жизнью и творчеством поэта Клаудио Ромео. Идея возникла из разговора в кафе, когда Фрага и его друзья лишний раз должны были признать, что ничего определенного о личности Ромеро не известно. Сам автор трех книг, которыми зачитывались, которым завидовали, которые принесли ему недолгую славу в годы после празднования Столетия независимости, заслонялся его собственными произведениями. Не было не только серьезных исследований о нем, но и удовлетворительной иконографии. Помимо умеренно хвалебных статей в журналах тех лет и книги состряпанной учителем-энтузиастом из Санта Фе, которому лирика заменяла мысли, не предпринималось никаких попыток исследовать биографию или творчество поэта. Несколько историй, расплывчатых фотоснимков, все остальное – легенды для бесед за столом и панегирики в антологиях никому не известных издателей… В полгода он будет забыт, превосходно вытеснен из списка звезд очередным бумагомарателем… И хотя все уже было решено, он продолжал просто думать, ради самих этих дум, делая свой выбор и обосновывая его, пока рассвет не стал проникать в окно в волосы спящей Офелии, а ветвистый сейбо в саду не проступил, как будущее, которое сгущается в настоящем, понемногу отвердевает, отливается в свою дневную форму, безоговорочно принимает и отстаивает свои подлинные очертания и обрекает их на свет утра».
Конец 20 века в латиноамериканской литературе мало чем отличался от прошлого времени. Интересно высказывание мексиканского теоретика искусства и поэта Октавио Пас, который утверждал, что в латиноамериканской литературе нет никаких особых направлений и течений, а суть только персоналии. Некоторые литературные критики имели свое мнение – они признавали большое влияние западных писателей, которые своими работами заставили латиноамериканских писателей найти свой метод «магического реализма» (Художественный метод, в котором магические – мистические элементы включаются в реалистическую картину мира. Этот термин ввел немецкий критик Францель Рохом для описания современных ему видов живописи. Критик понимал под ним возвращение к реализму от более абстрактного стиля экспрессионизма. В латиноамериканской литературе этот стиль был принят с небольшими поправками и дополнениями (усиление фантастических элементов – это хорошо видно в творчестве Мальеа). Второе принятое направление латиноамериканскими писателями – экзистенциализм, которое является философско-эстетическим учением 20 века. Оно было принято многими литературными странами мира – в Западной Европе, США, Японии и др. В собственном смысле экзистенциализм не является литературным течением, но его идеи выразились у писателей разных литературных направлений – символизм, «школа потока сознания», реализм и др. Подлинным познанием считается «Экзистенциальное мышление», в нем человек выступает в единстве телесных, эмоциональных и духовных сил (выступает как экзистенция, не отделяет себя от бытия). Как течение, экзистенциализм возник в Германии (1920-30 гг.) в сложившемся состоянии (М. Хайдеггер, К. Ясперс и др.) Идеи этого течения оказали большое влияние на литературу 20 века всего мира.
Рассматривая аргентинскую прозу конца 20 века, я не стал давать литературные характеристики многим писателям этой страны, а остановлюсь на прозе нескольких. О некоторых я уже говорил, а с другими познакомлю читателя.
Хорхе Луис Борхес (1899-1986), Адольфо Бьой Касарес (1914-1999).
Отрывок из «Всемирной истории бесчестия»:
«…В 1515 году отцу Барталоме де Лас Касасу стало очень жалко индейцев, изнемогавших от непосильного труда в аду антиль антильских золотых копей, и он предложил императору Карлу 5 ввозить негров…»
Отрывок из сборника «Две памятные фантазии»:
«…Я всегда говорю Длинному Ленивцу (то есть Тигру Курии: «Кругом полно желчных типов, которые так перетирают грязные сплетни, что доводят до блеска слухи, прочно занимающие свою нишу рядом с историей Гигантского Броненосца…»
Оба эти писателя показывали картину жизни в ее целостности, очистив от всего того, что привычно вводит читателя в заблуждение, оправдывая то, о чем и говорить не имеет смысла. Сатира и пародия характеризует творчество Борхеса, а Касарес удивлял читателей ироническими философскими романами с детективным сюжетом. Но критики считают, что лучше всего у них получилось совместное творчество – это пародийные повести и рассказы фантастического детективного жанра. Их наиболее известные совместные труды: «Всемирная история бесчестия», «Шесть задач для дона Исидоро Пароди», «Две памятные фантазии», «Дневник войны со свиньями» (1969).
Абель Поссе (1934-) – аргентинский писатель, который в своих произведениях исследует синтез культур и их противоречия. Получив образование в Сорбонне, он долгое время был дипломатом (Венеция, Париж, Москва, Израиль). Писатель хорошо знал историю мира, а поэтому почти все его произведения были с исторической стороной. Автор хитроумно запутывал и распутывал сюжетную линию своих работ. Он писал: « Я поведал об истории так, как никогда не рассказывали в Латинской Америке, да и не очень хотели здесь узнать такого рода историю». Речь идет о сексуальной линии в его романах – она была главенствующей, и все исторические события происходили через нее. Его произведения отмеченные критикой: «Пражские тетради» (1966), «Райские псы» (1992), «Долгие сумерки путника» (2003), «Страсти по Эвите» (2005).
Отрывок из книги А. Поссе «Пражские тетради»:
«…Я обманул своих телохранителей – сегодня я, изменив облик, относительно свободен. Нынче я Рауль Васкес Рохас, паспорт 114145. Так гласит «легенда». Торгую древесиной твердых и ценных пород, приехал из Конго через Каир. Я стал лет на двадцать старше и весьма благоразумен. Ни следа юношеского донкихотсва. Очки, плешь, на зубах протез, чтобы придать лицу более буржуазный вид, туфли без каблуков, чтобы уменьшить рост. Типичный «аппаратчик» капитализма…»
Марсело Фигерас (1962-) – самый удачливый аргентинский писатель, журналист, сценарист. По его книге «Камчатка» был снят фильм, который был номинирован на «Оскар» (категория – лучший зарубежный фильм). Критики о нем писали, что трудно найти такого удачливого и талантливого творца, работы которого сразу становились известны всему миру. Его некоторые книги: «Юный перонист» (1992), «Соглядатай времен» (2002), «Камчатка» (2002).
Отрывок из книги «Камчатка» М. Фигераса:
«…С тех пор всякий раз, когда игра складывалась для меня наихудшим образом, я уходил на Камчатку и оставался в живых. И хотя поначалу мне казалось, что наша с папой партия осталась не доигранной, теперь я понимаю мы с ним квиты. Он поделился со мной своим секретом и тем самым превратил меня в союзника…»
Леопольдо Брисуэло (1963-) – известный аргентинский писатель, журналист, поэт. Он окончил литературный факультет в Ла-Плата. Является профессором кафедры сценарного факультета. Критики отмечают некоторую музыкальность в его произведениях. Его некоторые книги: «Счастливые беглецы», «Мы, уходящие дальше всех» (сб.), «Ткань на воде» (1986).
Отрывок из книги «Счастливые беглецы» Л. Брисуэло:
«…Но вот что любопытно: однажды белому человеку удалось разгадать военные хитрости индейцев, и, что еще более примечательно, этот белый человек был женщиной, и не просто женщиной, а почти что девочкой… она овладела логикой индейцев… и это принесло ей победу…»
М.Фигерас «Камчатка» лист 1
М.Фигерас «Камчатка» лист 2
Бразильская литература
Бразильская литература – это литература бразильского народа. Она написана, в основном, на португальском языке. Перед знакомством с литературой 20 века, надо напомнить ранние периоды развития бразильской литературы. Первые памятники относятся к 16-17 векам (колониальный период) – письма и проповеди миссионеров-иезуитов («Диалог об обращении населения» Р. М. ди Нобреги, 16в.) Считается, что самая значительная фигура этого периода – Аншиета, в стихах которого были показаны и отношение к индейскому населению.
Поэт Олаву Билак посвятил Аншиету следующее стихотворение (отрывок):
«О, паладин! В деяниях опасных
Твой трудный путь отмечен чудесами,
И голос твой – навеки с голосами
Ветров и рек в чащобах непролазных…»
Литературоведы отмечают, что в богатом фольклоре Бразилии слились три поэтических силы – португальская, индейская и негритянская. Пример этому – известная в португальском фольклоре форма романса АВС, в котором каждая строфа начинается со следующей буквы алфавита, распространена среди метисов и негров.
В 18 веке бразильская поэзия развивалась под большим влиянием португальской поэзии (поэзия Г. ди Матуса, сатирические произведения). Социальная тема и тема любви к родной природе чаще отображалась в период бразильского Просвещения (вторая половина 18 века) – эпическая поэма «Уругвай» (1769), Ж. Базилиу да Гамы. Бразильский Классицизм возник в конце 18 века (литературное общество «Заморская Аркадия» основал К. М. да Коста, он выпустил сборник «Стихи»). Поэты этого общества подражали античной поэзии, но и пытались в своих стихах утвердить идеалы простоты, стремились к строгости формы, вводили свободное стихосложение (Т.А. Гонзага). Лирика поэтов этого времени (особенно это касается поэтов «минасской школы» – названа по месту их центра, провинция Минас-Жераис) сумела сохранить народный колорит («Глаура» Силвы Алваренги (1798)).
Бразильский «романтизм» утверждается с 1830 годов – Д. Ж. Гонсалвис ди Магарильяинса представил сборник стихов «Поэтические вздохи и песни тоски» (1836). Критики более точно называют этот период «индианистское направление романтизма», которое имеет свои черты – обращение к национальной жизни, утверждение самобытности тематики и языка литературы (поэма Гонсалвиса ди Магальяинса «Союз племени Тамойо» (1856), роман Б. Гимараинса «Индеец Афонсу» (1873)). В это же время, ряд поэтов стремились уйти в своих произведениях в мир грез и детских воспоминаний, боясь суровой действительности (социальные потрясения, замена рабства другим политическим направлением). Бразильская критическая литература утверждает, что романтизм в Бразилии – это не копия европейского направления, хотя у нее и есть некоторые заимствования (формы и образные средства), но отбор их определялся отношением их к проблемам национальной действительности (в стихах Кастру Алвиса ощущается влияние Дж. Байрона).
В середине 19 века романтизм начинает терять свои позиции, и его заменяет бытописательный реализм, который связан с традицией европейского плутовского романа (роман М. А. ди Алмейды «Воспоминания сержанта милиции»,1855).
В это время ширилось общественное движение, появлялись люди большой культуры и образования, которые были идеологами того времени. Выдающимся историком литературы был Силвиу Ромеру, написавший «Историю бразильской литературы» (1888). Основанную на идее национальной самобытности.
Под влиянием трудов Э. Золя начинает развиваться и натурализм (роман Э. Инглеса ди Созы «Полковник Санградо» (1877)). Смесь самых различных литературных течений дает оригинальные формы в бразильской литературе. В автобиографическом романе Р. Помпейи «Атенеу» (1888) критики отмечали влияние импрессионизма. В конце 19 века появляются произведения «регионалистов», которые изображали особенности природы, жизни определенных областей Бразилии (Э. да Куньи «Сертаны»,1902). Гротескная острота сатиры присуща произведениям А. ди Лима Баррету, где психологическое мастерство играло не последнюю роль. Литературные критики отмечали и литературу неоклассических направлений (Э. Коэлью Пету), отмечая некоторую фальшь действительности в их произведениях.
Поэзия начала 20 века развивалась под сильным французским влиянием. Лозунг «искусства для искусства» вполне соответствовал поэтам этого времени (В. Магальяинс, Олава Билак «Вечер»,1919). Мистическому крылу символизма принадлежит А. ди Гимараинс; его сборник «Кириале» (1902) одно время считался вершиной бразильской поэзии. Большой оригинальностью отличалась книга символиста А. дус Анжелуса «Я» (1912). Прозаики-символисты этого времени в своих произведениях показывали яркие стороны мистицизма и религии (Ж. да Грасы Араньи «Ханаан»,1902, «Чудесное путешествие»,1929). Некоторые символисты впоследствии присоединились к модернистам (Граса Аранья). Бразильский модернизм начала 20 века опирался на европейский дадаизм и сюрреализм. Художники этого направления ниспровергали академические каноны парнасской школы. (М. Бандейра, М. ди Андради). Как отмечали критики, писатели-модернисты разделялись по двум направлениям: первое – экспериментальное (М. ди Андради «Паулисейа, сбившаяся с пути» (1922)); Р. ди Карвалью (Иронические и сентиментальные эпиграммы» (1922) – у этой группы эксперимент занимает большое место в их творчестве; второе – писатели стремились найти национальный стиль, поэтому поэтизировали историю Бразилии (Ж. О. ди Андради «Паубразиль» (1925)), Ж. ди Лима «Избранные стихи», (1932). К середине пятидесятых годов Бразилия прошла через тяжелые социальные потрясения – восстание и поражение национально-освободительного альянса, в стране, особенно в литературной среде, произошло непонимание настоящего момента, часть интеллигенции была «за» новую власть, другие – «против». В писательской среде было много всяких отклонений от предыдущих литературных направлений. Многие воспевали в своих книгах смерть и безнадежность мира (К. Друммонд ди Андради, А. Ф. Шмидт, Ж. ди Лима). Писатели-реалисты видели свое значение в изображении повседневной жизни народа (Ж. Америка ди Алмейды, Р. ди Кейрус, Г. Рамус). Во второй половине 20 века усиливается влияние американского модернизма (Э. Верисму, роман «Ночь», 1954; О. ди Фариа, роман «Буржуазная трагедия», цикл). Быт «маленьких людей» изображали в своих книгах А. Машаду, О. Лесса. Философская насыщенность присуща бразильской драматургии этого времени – В. ди Моравис, Г. Фигейред, Ж. Камаргу старались в спектаклях передать большое интеллектуальное напряжение, использовав аллегорию и определенную условность. Драматизм поисков идеала присущ поэтам – В. ди Мораис, С. Мейрелис.
Познакомимся с некоторыми бразильскими писателями.
Мануэл Бандейра (1886-1968) – бразильский поэт, чье творчество характеризуется широтой охвата действительности. Поэт увлекался поэтикой парнасцев и реалистической конкретикой событий. Критики отмечают, что именно М. Бандейре бразильская поэзия обязана введением свободного стиха. Писатель в своем творчестве отказался от академического торжественного стиля и обратился к повседневной реальности. Кроме стихов он занимался исследованиями и литературной критикой.
Отрывки из стихов М. Бандейры:
Поэтическое искусство
«Я сыт по горло худосочным лиризмом
Хорошо воспитанным лиризмом
Лиризмом чиновника и его папки с делами
И его выражения уважения
К господину директору…»
Мгновение в кафе
«Когда мимо проехал катафалк,
Сидевшие в кафе люди
Машинально сняли шапки,
Рассеянно приветствуя мертвого,
Они были заняты жизнью,
Растворенные в жизни,
Надеясь на жизнь.
И лишь один из них широко распахнул руки,
Глядя вслед медленной процессии.
Он-то знал, что жизнь –
Неостановимое яростное клокотание,
Что жизнь – предательница,
И он приветствовал вечную материю,
Навсегда освободившуюся от умершей души».
Освалд де Андраде (1890-) – бразильский поэт, один из инициаторов движения авангардистов. В своем творчестве он обращался к истории страны, несколько ее идеализируя («Паубразил»). Писатель был и прозаиком, и журналистом-сатириком. Он часто прибегал в своем творчестве к формалистическим экспериментам.
Отрывки из произведений О. де Андраде:
Землеописание
«В ее очертаниях изящество арфы.
Граничит она с вершинами Анд
И отрогами Перу,
Которые так надменно возносятся над землей,
Что даже птицы с трудом их одолевают».
Ноктюрн
«Там, за окнами, все еще лунно,
И поезд расчеркивает Бразилию,
Точно меридиан».
Раул Бопп (1898-) – бразильский поэт-модернист, входил в группы авангардистов «Зелено-желтые» и «Антропофаги». Основал «Журнал антропофагов». Писатель обращается к фольклору и издает в 1931 году сборник стихов «Кобра Норато». Критики отмечают эмоциональность и лиризм его стихов,
Отрывок из стихотворения «Негр» Р. Боппа:
«Скорбит в крови твоей голос
Неведомого происхожденья.
Сумрак лесной сохранит
Тайну твоих корней.
Твоя история высечена бичами
На спинах гранитных»…
Жоан Убалдо Рибейро – бразильский писатель. Именно о таких как он Габриэль Гарсиа Маркес сказал: «…самое тяжкое в насилии не количество погибших, а тот ужасный след, которое оно оставляет в обществе». Одно из самых известных произведений Ж.У. Рибейро – повесть «Сержант Жетулио». Сержант Жетулио конвоирует арестованного и вспоминает тех, кого убил; его мало интересует политика, он умеет только убивать.
Отрывок из повести Ж.У. Рибейро «Сержант Жетулио»:
«…Мало воды в этой реке, меньше, чем в других, куда ей до Сан-Франсиско, но все же скажу тебе, это хорошая река. А пришли мы сюда потому, что я так придумал: от Санто-Амаро мы в два счета спустимся по реке до косы Барра-дос-Кокейрос. Оттуда я погляжу, что делается в городе, буду глядеть и глядеть, не давая воли злости, выберу час и приволоку тебя туда, чучело, при всем честном народе, сдам с рук на руки и посмотрю, что будет дальше…»
Марио Понтеса – бразильский писатель, который на основе фольклора и конкретной истории создал яркое литературное произведение – «Чудо в Салине». Повесть рассказывает о чудесном кладе и хроники захудалого городка на окраинах Бразилии, где нищета и грязь отталкивают любого путешественника.
Отрывок из повести «Чудо в Салине» М. Понтеса:
«…Мино страшно хочется разрыдаться.Он делает усилие, чтобы удержать слезы, но ему удается только не всхлипывать вслух, и слезы тихо катятся по его лицу, которое он уткнул в подушку…Мино с ненавистью смотрит на эту дорогу, которая начинается с самого двора и вьется среди валунов, он клянется: я никогда не вернусь. Должна же быть другая дорога, что ведет туда, где есть озеро с золотой водой возле белого дома на холме, в доме живут веселые молодые люди, они поют песни и играют на гитаре…»
Милтон Рамос – бразильский писатель, который прославился своей остроумной и увлекательной повестью «Фиа-Фиенго, наводящий страх». Это приключения современного бразильского дон-Жуана, забавные и поучительные. Они напоминают своей остроумностью и оригинальностью «Декамерон» Боккаччо. В произведении Рамоса читатель видит полное выражение черт, которое сопряжено с изучением мира и человека. К этому произведению подходят слова Фернандо Пессоа: «…Хоть раз бы мне услышать человека, который бы признался не в грехе, а в низости»…
Отрывок из повести М. Рамоса «Фиа-Фиенго, наводящий страх»:
«…Снова и снова, пока в звучании слов не потеряется смысл, повторяю: «Жизнь, пространство, мысль, жизнь, прошлое, будущее». Мне придется заново учиться ходить. Страшно от того, что я смогу споткнуться на первой своей дороге, забыть о первом своем обещании. Неслышно подкрадутся смутные, бесцветные воспоминания… Сколько же раз я умирал? Больше нельзя. Как все это будет, господи? Я думал, что стал, не узнаваем, но остался прежним»…
Жоржи Леал Амаду ди Фария (1912-2001) – известный бразильский писатель. Писатель был из семьи военнослужащего. Ж. Амаду образование получил в университете Рио-де-Жанейро на факультете права, где и познакомился с политической деятельностью коммунистов, что и повлияло на его раннее творчество – писатель обратился к жизни бразильских бедняков. Писательской деятельностью он начал заниматься с 1926 года – публикации в газетах. В 1928 году был одним из основателей литературного объединения писателей и поэтов – «Академия бунтарей». Члены этой организации занимались проблемами «современного искусства без модернизма» (по словам Ж. Амаду). Роман «Страна карнавала» он создал в это время, где под влиянием реализма старался передать все, что он видел в окружающей его жизни. Литературные критики особенно отмечают его два романа «Капитаны песка» и «Габриэле». В России известен фильм «Генералы песчаных карьеров» (США. 1971), который был снят по произведению Ж. Амаду «Капитаны песка». Роман «Открытие Америки турками» был написан писателем в 1992 году по заказу итальянской компании. На русский язык переведены многие произведения писателя: «Мы пасли ночь». «Лавка чудес», «Возвращение блудной дочери» и др.
Ж. Амаду «Капитаны песка»:
«…Потом мальчишки стали хранить в пакгаузе свою добычу, и там появились диковинные предметы. Впрочем, на стороннего наблюдателя еще более странное впечатление произвели бы эти мальчишки всех цветов и оттенков кожи, всех возрастов – от девяти до шестнадцати лет, которые растягивались ночью на деревянном полу или под причалом, не обращая никакого внимания ни на ветер, который с завыванием носился вокруг пакгауза, ни на дождь, от которого вымокали до костей. Глаза их неотрывно следили за сигнальными огнями кораблей, а уши чутко ловили звуки песен, долетавших с палуб…»
Вероника Росси – бразильская писательница, родилась в Бразилии, Образование получила в США. Ее дебютный роман – «Под небом, которого нет» об апокалиптическом мире будущего (русский перевод, 2015). Как отмечали критики, ее другие работы – это истории о несуществующих людях. Она живет в США, но считает себя бразильским писателем.
Вероника Росси «Под небывалыми небесами»:
«…Было прохладно и темно под деревьями. Ария провела свободной рукой по стволам, чувствуя, их грубую текстуру. Псевдо-кора не такая. Она не может поранить ладони. Она разгромила сухой лист в ладони, создав лишь крошки. Она смотрела на узоры из листьев и ветвей выше, воображая, что если парни успокоились, она могла бы услышать, как дышат деревья.
Aрия следила за Сореном, когда они направились в глубь леса, ища возможность поговорить с ним, пытаясь не обращать внимания на влажную теплую руку Пейзли. Она и Пейзли всегда держались за руки, прежде чем идти в Риалмс, где происходило касание. Но она чувствовала её мягкую ладонь, а сейчас она сжимала её руку…»
Валдомиру Фрейтас Аутран Доураду (1926-2012) – бразильский писатель, политический деятель. Окончил юридический факультет Федерального университета штата Минас-Жерайс. С 1954 года жил и работал в Рио-де-Жанейро, был пресс-секретарем президента, занимался политической деятельностью. Литературной деятельностью стал заниматься еще в студенческие годы. Большинство его романов посвящено одному штату Минайс-Жерайс, который мифологизирован им в образе выдуманного городка Дуас Понтиш. Как отмечают литературные критики – на творчество писателя повлиял Уильям Фолкнер. Некоторые названия произведений: «Тайная жизнь» (1964), «Опера мертвых» (1967), «Опера кукол» (1995), «Исповедь Нарцисса» (1997) и др.
Ж. Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 1
Ж.Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 2
Колумбийская литература
Мы должны сначала познакомиться с культурой Колумбии. Индейцы, которые жили на этой территории, имели свою богатую культуру, которая была варварски уничтожена в 16 веке испанскими завоевателями. Остались народные песни индейцев («бамбуко», «гуабина» и др.) Первые их записи относятся к 19 веку. Испанский язык стал литературным языком Колумбии. В конце 18 века в стране возникает литература, которую историки назвали «буржуазно-революционным классицизмом» с национально-патриотической тематикой («Кружок хорошего вкуса» – А.Нариньо). Основные представители этого направления – С.Боливар, Ф.А. Сеа и др. Большую роль в литературе этого времени играл поэт и драматург Х.Фернандес Мадрид – автор трагедий «Атала» (1822) и «Гуатемок» (1827). Стихи патриотического содержания (против испанских завоевателей) оставил потомкам Л.Варгас Техада, его комедия «Конвульсии» имела большой успех у читателей. Война в Колумбии (1810-1819) привела страну к республике, но привела к жестоким смутам и гражданским войнам. В литературе все это способствовало к появлению «романтизма». Большинство романтиков противопоставляли современности идиллию картинной жизни древних индейских племен (Х.Х. Ортинс, Х.Э. Каро). В поэзии критики отмечают незаконченную поэму Арболеды «Гонсало де Ойон» (1858). В прозе романтизма получил развитие жанр исторического романа и новеллы (Х. Кайседо Рохас, «Дон Альваро» (1871)). С романтизмом того времени была тесно связана «костумбристская школа» (литературное направление в Испании и Латинской Америке 19в., которое было первой попыткой реалистического изображения действительности). В это общество входили видные писатели – Х.М. Сампер (роман «Мартин Флорес,1866), Х.М. Вергара-и-Вергара (книга «Музей живописи нравов», 1866). В колумбрийской поэзии было много представителей модерна – Х.А. Сильва (находился под влиянием французского символизма), Корнелио Испано (неоклассическая поэзия).
В начале 20 века в литературе Колумбии широкое распространение получило «авангардистское» направление. Тематика произведений писателей была разной – от социально-критической до исторической, с элементами фантастики. Но, конечно, важным направлением литературоведы считали – социальное. Страна в этот период переживала большие социальные потрясения (отторжение от Колумбии Панамы в 1903 году). Поэт-сатирик К.Лопес (1881-1950) привлекал внимание своими яркими стихотворениями. Создатели современного социального романа: Х.Э. Ривера (1889-1928) – роман «Пучина» (1928), рассказывал о жестокой эксплуатации сборщиков каучука; Лопес де Месса (1884-) – роман «Трагедия Нильсе» (1928); А. Альварес Льерас (1892-1956) – роман «Не далее, как вчера» (1930); Х. Рестрепо Карамильо (1896-1945) – «Роман о троих» (1928).
Ривера Хосе Эустасио (1889-1928) – Колумбийский писатель, который в своих произведениях затрагивал социальные темы. В первых своих книгах (сборник сонетов «Земля обетованная») он восхищался природой Колумбии. Но в 1924 году вышел из печати его роман «Пучина», в котором автор обличал чудовищную эксплуатацию батраков на каучуковых плантациях. Эта книга положила начало новому направлению в Колумбийской литературе – литературе «зеленого ада». Писатель сумел показать не только момент эксплуатации человека человеком, но и отчаянную борьбу людей с дикой природой.
Отрывок из романа Х.Э. Ривера «Пучина»:
«…– Чем больше ты говоришь мне об этом, тем больше я убеждаюсь, что надоела тебе. Зачем ты взял меня с собой? Ведь это была твоя мысль! Уходи, оставь меня! Бог с вами, с тобой и с твоим Касанаре!
И она разрыдалась.
Я знал историю ее несчастной жизни, и мысль, что Алисия чувствует себя одинокой, опечалила меня. В те дни, когда мы с ней познакомились, ее хотели выдать за старика помещика. Она еще подростком влюбилась в своего двоюродного брата, бледного и хилого юнца, и тайно с ним обручилась; потом появился я, и старик, опасаясь, что я отобью у него добычу, засыпал девушку подарками и сжал кольцо осады при энергичной поддержке родственников Алисии. Тогда Алисия в поисках спасения бросилась в мои объятия…»
Все перечисленные авторы, по свидетельству историков литературы, в своих произведениях часто используют натуралистические черты, показывают патологические отклонения в человеческой психике. Особенно это заметно в романе «Невинный» (1928) Д.Аренго Велеса (1895-), который был построен на психоанализе подсознательных и инстинктивных импульсов человеческого поведения.
В середине 20 века в Колумбийской литературе социальные черты все также были на первом месте. Писатели Х. Буйтраго (романы «На чужой почве»,1945 и «Земля принадлежит индейцу», 1955), Х. А. Ассорио Лисарасо (романы «Человек под землей»,1944, «День ненависти»,1952) разрабатывали тему борьбы. Романы о насилии захлестнули в это время колумбийскую литературу – Д.Кайседо (роман «Сухой ветер»,1953), Э.Кабальеро Кальдерона (роман «Отвернувшийся Христос»,1952). Острые конфликты национальной действительности были подняты колумбийскими прозаиками на небывалую высоту.
В поэзии Колумбии критики видели, как и в прозе, три основных направления – лирическое (воспевание любви и природы), социальное и психологическое (раскрытие своего внутреннего «Я»). Познакомимся ближе с некоторыми поэтами 20 века.