Каникулы в Мерипорте бесплатное чтение
Глава 1.
– Хорошо, что мы уговорили наших родителей отправить нас к тетушке Милдред -, произнесла темноволосая Хоуп, не отрываясь от окна вагона, – мы почти приехали.
Друзья прильнули к окну поезда и стали разглядывать показавшийся в дали вокзал. Склонный к полноте рыжеволосый Джеф уселся в кресло, потрепав своего пса за ухо.
– Меня вообще хотели отправить в лагерь, – констатировал Джейкоб Ли Фортескью, или просто Джеф – я бы там от скуки помер.
– А как мы узнаем миссис Хабот Милдред – спросила Хоуп Форестер – последний раз, когда я её видела, мне было около пяти лет.
– Моя мама сказала, что мы узнаем её сразу, – ответил стройный темноволосый Себастьян – более экстравагантной особы на вокзале не будет.
Адам и Вики удивленно переглянулись. Блондин Адам был ровесником Хоуп. Себ, самый старший из них засмеялся, заметив их удивление:
– Она, как сказал мой папа, любит одеваться изысканно.
Вероника поправила свои длинные тёмно – русые волосы спросила у Хоуп:
– В этом есть что – нибудь странное?
Хоуп ни чего не ответила своей подруге, а только пожала плечами. Поезд начал замедлять ход и остановился. Друзья с шумом и смехом похватали чемоданы и сумки и высыпали из вагона на перрон.
– Ну и где наша дорогая тётушка Милдред? – Сказал Себастьян рассматривая встречающих.
– По – моему это она, – хором ответили девочки, указывая на даму средних лет.
При взгляде на женщину, на голове которой красовалась огромная соломенная шляпа, а в руках находился не менее огромный и аляпестый букет цветов, удержаться от улыбки было не возможно.
– Да… – ничего больше вымолвить Адам и Себастьян не смогли.
– … ошибиться точно не возможно. – Закончил за них Джеф.
Реджи с недоверием отнёсся к огромному букету цветов со шляпой на макушке: с высоты своего роста скотч – терьеру именно так представилялась миссис Хабот.
Притихнув, друзья направились к ней.
Заметив нашу компанию тетушка замахала букетом и направились к ним .
– Здравствуйте миссис Хабот, – в невпопад поздоровались дети с тётей.
– Добрый день, молодые люди, – тётушка разделила букет цветов и отдала его девочкам. – Ну, как доехали ,без приключений?
Не дав им ответить, она серьёзно продолжила:
– Ваши родители предупредили меня о ваших склонностях находить всякие неприятности, – но тут она улыбнулась, – надеюсь, вы будете со мной делиться всеми новостями, которые узнаете.
Друзья облегченно вздохнули. Тётушка Милдред, родственница родителей Себастьяна и Хоуп, относилась к числу тех женщин, которые любят посплетничать.
– А она весёлая, – сказал Фэтти.
– С ней будет намного лучше, чем в лагере бойскаутов – заметил Адам – да и Реджи она пришлась по душе.
Реджи прыгал вокруг мисси Хабот. От его недоверия не осталось и следа.
– Кстати, можете называть меня тётушка Милли. – Мисси Хабот для меня чересчур строго и официально.
Она взяла девочек под руку и повела их на выход с вокзала. А так как руки девочек оказались занятыми, их багаж пришлось нести мальчикам.
Выйдя с вокзала, тётушка Милли объявила:
– А вот моя машина – самая надёжная машина в городе.
Взору детей представилась старая, местами с облупившийся краской, небольшая машина.
– Не судите по её внешнему виду, – сразу стала пояснять тётя – если на вид она не внушает доверия, то на самом деле очень надёжная.
И подумав, добавила:
– На ней ещё мой отец ездил.
– Хорошо что на ней не ездил её дедушка, – шёпотом сказал Адам. – Тогда, я бы точно был бы «спокоен» на счёт этого антиквариата.
Положив вещи в багажник, дети расселись в машине.
– Устроились? – Поинтересовалась миссис Хабот.
Получив утвердительный ответ, она завела машину и друзья направились к дому тёти Милли.
Машина, как и её хозяйка, на дороге бросалась в глаза по сравнению с современными машинами, которых несмотря на ранний час было много на дороге.
– Город довольно – таки оживлённый, -сказала Вики, – Я думала, тётя Милли, он небольшой.
– Он был небольшим, но в последние годы быстро разросся, – пояснила тётушка. – Стало приезжать много туристов, от которых много шума, но и масса новостей.
При последних словах она улыбнулась.
Скорость, с которой ехала миссис Хабот была небольшой, и поэтому нашим друзьям спокойно удавалось рассматривать город.
Неожиданно тётя Милли выглянула в окно машины и поздоровалась с проходящей мимо пожилой дамой:
– Здравствуйте миссис Вэлтон, – увидев, что женщина оглянулась, она продолжила,– ко мне приехала погостить шестеро племянников.
Это было сказано с явным удовольствием и гордостью.
Миссис Вэлтон от удивления остановилась и, с нескрываемым удивлением принялась рассматривать друзей. Все жители городка были уверенны в том, что у миссис Хабот вообще нет родственников.
– Интересно, – задумчиво произнес Джеффи. – Две девчонки и трое мальчишек, это будет пятеро, шестого среди нас нет.
– Наверное, шестой племянник тёти Милли – Реджи, – Себастьян потрепал пса за ухом. – Ты не против быть племянником миссис Хабот.
Пёс был польщён зачислением в родственники.
Дом тётушки находился в центре города, поэтому пока они доехали до него весь город был уже оповещён о том, что к миссис Милдред Хабот приехали на каникулы шестеро племянников и при этом только один толстый пожилой мужчина заметил:
– А шестого племянника миссис Милдред забыла на вокзале?
– А вот и мой маленький домик. – Компания, наконец – то, доехала до дома тёти. – В этом доме вы проведёте всё лето и надеюсь не последнее.
Дом миссис Хабот вряд ли можно было назвать маленьким домиком. Это был большой двухэтажный дом, с крышей наполовину выложенной красной черепицей, другая часть крыши была стеклянной. Дом находился в центре прекрасного сада, за которым явно ухаживали намного больше, чем за машиной. К входу в дом вела дорожка, выложенная булыжником, между которыми пробивалась свежая зелёная трава. Вход в дом был увит плющом, по обе стороны которого находились два больших окна.
Девочки первыми забежали в дом, мальчишки же стали вытаскивать чемоданы из багажника.
Прихожая в доме была большой, но из-за встроенных шкафов казалась меньше. Справа находилась уютная гостиная. При входе в гостиную в глаза сразу же бросался большой камин, на котором находились всевозможные безделушки и фарфоровые статуэтки. В правом углу от камина стоял невысокий комод с вазой и букет цветов. И ваза и статуэтки стояли на вязанных салфетках. Слева по углам ютились большие кадки с тропическими деревьями. Напротив окна стоял большой овальной формы стол, накрытый льняной белоснежной скатертью. Диван и два кресла располагались у другой стены. Довершало интерьер комнаты кресло – качалка, в котором тётя Милли любила вязать.
Напротив гостиной была просторная кухня.
Прихожая переходила в коридор в форме буквы Т: друзья в нерешительности остановились.
– Нам направо, – заметив их замешательство сказала тётя Милли. – Там кабинет.
Оказавшись в кабинете, дети увидели, что он служит и библиотекой. В углу стоял стол и старое кожаное кресло. Стены кабинета были уставлены стеллажами с книгами.
– Библиотека в полном вашем распоряжение, – сказала тётушка.
Налево коридор вёл в комнату миссис Милдред.
– Пойдёмте, я покажу вам второй этаж. – Коридор резко заканчивался лестницей, которая вела наверх.
На втором этаже дом разделял длинный коридор, по одну сторону которого находилась огромная оранжерея, со стеклянной крышей. Оранжерея была гордостью тётушки Милли.
–Класс! – Воскликнула Вики. – Столько цветов в одном месте!
Цветы стояли на полу, находились во всевозможных стеллажах и полках разной конструкции: и их не было разве только на потолке и лишь только потому, что миссис Милдред не придумала, как их туда повесить.
– Лучшей оранжереи нет во всём городе! – С гордостью заявила тётушка.
– С этим трудно не согласиться, – хором ответили друзья.
Тётушка засветилась от удовольствия.
Напротив оранжереи были две двери.
– Вот комната девочек, – открывая дверь сказала тётя. – Вам будет здесь просторно. А комната мальчиков – вон та.
Тётушка указала на следующую дверь.
– Вам придётся потесниться, – она улыбнулась.
Обстановка комнаты девочек состояла из шкафа, двух спальной кровати с небольшим туалетным столиком с зеркалом. В комнате мальчишек помимо всего этого ещё стояла раскладушка, которая как все решили, предназначалась Адаму. Другая дверь в комнатах вела на балкон.
– Тётя Милдред, – Джейкоб подошёл к двери ведущей на балкон. – А в оранжереи тоже была вторая дверь, куда ведёт она?
–Сейчас сам всё поймешь, – с этими словами она вышла на балкон.
Балкон был длинным, в меру широким с большими деревянными перилами, на которых стояли всё те же горшки с цветами. Балкон тянулся вдоль двух стен дома и заканчивался винтовой лестницей ведущей в сад.
–Это дверь из оранжереи. – Джеф почесал затылок. – Это значит, что мы можем попасть в неё через балкон, минуя коридор?
Тётушка кивнула в ответ.
– Ну, добро пожаловать в мой дом! – Торжественно произнесла миссис Хабот и, улыбнувшись, добавила – завтрак через пятнадцать минут.
Глава 2.
– Книги, книги, книги, – изрёк Джеф со стремянки. – Мистер Хабот был большим любителем почитать.
Лестница на крючках держалась на перекладине и тянулась вдоль всех стеллажей.
– Муж тёти Милли интересовался историей, – не поднимая головы, сказал Адам.
– Историей города, – уточнил Себастьян, – и его жителей.
Адам и Себастьян разбирали бумаги в письменном столе.
В открывшуюся дверь вошли девочки, держа в руках по стулу.
– Нашли что – нибудь интересное? – Поинтересовалась Вики.
Она села на стул напротив парней.
Хоуп встала на стул и последовала примеру Джефа, стала рассматривать книги.
Реджи со скучающим видом обнюхивал полки.
– Смотрите! – Адам достал из стола сложенный лист бумаги.
Расстелив его, друзья увидели карту города.
– Её наверное нарисовал мистер Хабот? – Предположила Вероника.
– И очень подробно. – Себ начал читать названия на карте.
На карту были нанесены все дома города Мерипорта , с именами и фамилиями их владельцев, мистер Хабот указал не только дороги, сады и магазины, но и все тропинки в роще, между домами и в городском парке.
Вики первой наскучило рассматривать карту, она увидела, что пёс обнюхивает край стола.
– Ты что – то там нашёл? – Она присела возле него.
Неожиданно Реджи прыгнул к ней на колени и, что бы удержаться девочке, пришлось ухватиться за нижний край стола.
К удивлению Вероники, там, где пёс обнюхивал стол, выдвинулся небольшой ящик. Девочка воскликнула:
–Ух ты, смотрите!
Забыв о карте, Хоуп и мальчики обступили Веронику.
– Потайной ящик, – произнёс Себастьян, – у мистера Хабота были секреты.
Вика вытащила из ящика коробку и поставила на стол. К великому огорчению ребят, открыв её, они увидели только трубку, коробку спичек и пачку табака.
–Мистер Хабот курил, – засмеялся Джеф, – скрывая это от тёти Милли.
Смеясь и жестикулируя, компания стала обсуждать находку.
– Как ты её нашла? – Спросила подругу Хоуп.
– Её нашёл Реджи, не я.
– И каким образом? – Спросил Себ.
– Точно не знаю, – она пожала плечами, – он стал нюхать и фыркать, видно учуял запах табака, а когда я присела, он прыгнул мне на колени, и мне пришлось ухватиться вот за этот угол.
Вики приложила руку к столу.
Вся компания стала разглядывать это место.
– Ага, вот здесь кнопка! – Удовлетворённо хмыкнул Джейкоб.
Кнопка была аккуратно скрыта под выступающем края стола.
Обменявшись впечатлениями, Хоуп предложила друзьям:
– Давайте выйдем на балкон. Сейчас начнётся закат.
– Верно! Давайте выйдем! – Подхватила Вики. – По словам тётушки, это впечатляющее зрелище!
Мальчишек не очень прельщала идея любоваться закатом, они бы с удовольствием ещё поковырялись в бумагах мистера Хабота.
– К тому же на балконе прохладнее, чем здесь, – попыталась слукавить Хоуп.
Лето выдалось на удивление очень жарким, а закрытое окно, которое мальчики тщетно пытались открыть, напоминало об этом.
Мальчишки переглянулись и, заметив их нерешительность, девочка добавила:
– Вы там сможете сравнить карту города с настоящим его расположением.
Парни неохотно согласились: мысль сразу же воспользоваться картой пересилила их желание остаться в кабинете.
Вероника и Хоуп любовались закатом, а парни, расстелив карту на перилах балкона, стали сравнивать её с местностью.
– Ой, там что – то блестит! – Воскликнула Вероника.
Она указала в сторону дома, в открытом окне которого действительно отражались лучи заходящего солнца.
– Кто – то ещё любуется закатом с помощью бинокля, – с улыбкой предположил Адам.
– Возможно это не бинокль, а подзорная труба или небольшой телескоп, – важно уточнил Джеф. – Блик и от первого, и от последних будет одинаковый.
Друзья переглянулись: всем было известно как любит поважничать и похвастаться Джейкоб Ли Фортескью.
– Интереснее было бы узнать, – размышляла в слух Хоуп, – кто это и за чем, или за кем, он наблюдает?!
Мальчишки по карте без труда определили имя наблюдателя.
– Мистер и миссис Кэштон, – прочитал в слух Адам. – Но скорей всего наблюдает мистер Кэштон.
– Ты так думаешь, – Хоуп улыбнулась, – а почему не миссис Кэштон?
Адам и Хоуп начали спорить, приводя всевозможные доводы и факты.
– Да хватит вам! – Перебил их Себастьян, – интереснее было бы узнать куда направлен его взор?!
– У тётушки в чулане, под лестницей, я видела бинокль, – вспомнила Вика, – я его там видела, когда доставала оттуда стулья.
– Сейчас я его принесу! – На бегу крикнул Адам.
Через несколько минут появился запыхавшийся Адам, держа в руках бинокль. Себасьтян первым выхватил его у друга и стал рассматривать окрестности. Остальные с нетерпением переминались с ноги на ногу возле него.
– Фу, – морщась и фыркая парень отпустил бинокль. – Наш любопытный наблюдает вон за той парочкой влюблённых, больше не за кем.
Он указал на городской парк, в наступающих сумерках молодые люди пытались уединиться. У мальчишек любопытство сразу поутихло, но вот у Хоуп и Вероники разгорелось ещё больше. Девочки заулыбались
– Дай сюда! – Хоуп выхватила бинокль у брата, и видя, что он её передразнивает, добавила, – если вам не интересно, то нам очень.
– Да, пожалуйста. – Себ направился к парням.
– Ну, кто там, кто? – Вики от нетерпения дёргала свою подругу за локоть.
Как ни старалась Хоуп, но сгустившиеся сумерки не дали ей разглядеть лиц влюблённых.
Глава 3.
– Хоуп, – тётя Милли держала в руках огромный горшок с орхидеями, – почему вы не пошли с мальчишками купаться?
– Я жду Веронику. – Девочка помогала рассаживать тётушке цветы. – Как только она придёт, мы сразу пойдём на море.
– А куда ушла малышка Вики? – Удивлённо спросила миссис Хабот.
– Она пошла на почту относить письма, а потом зайдёт в булочную, напомнила Хоуп, морщась.
Девочка пыталась разделить цветок, но ей это плохо удавалось. Она редко возилась у себя дома с цветами.
– К ним нужно относиться с любовью, – поучительно произнесла женщина.
Она забрала горшок и ловко разделила орхидею на два отдельных цветка.
– У вас тётя Милли не только большая любовь, но огромное терпение постоянно ухаживать за оранжереей.
Неожиданно лицо девочки засияло и она хитро улыбнулась. Немного подумав, она добавила:
– А вот у ваших соседей миссис и мистера Кэштон эти качества явно отсутствуют: их сад в сильном запустение.
– Ну, если быть точным, то мистера Кэштона, – уточнила миссис Хабот. – Раньше за садом ухаживала миссис Кэштон, но вот уже скоро два года, как мистер Кэштон овдовел.
Тётя Милли сокрушённо покачала головой.
– А разве у мистера Кэштона нет детей или хотя бы родственников, которые помогли ему смотреть за садом.
– Нет, у супругов Кэштонов не было детей, а о родственниках я никогда и не слышала.
Забежала Вероника. Ей что – то не терпелось рассказать Хоуп , но при тётушке она не решилась начать.
– Тётя Милли, я купила булочки и оставили их на кухне. Они сегодня очень вкусные. Она взяла подругу за руку. – Можно мы с Хоуп пойдём на море искупаемся? Мальчишки давно ушли.
– Идите, идите, – улыбнулась миссис Милдер, но серьёзно добавила, – но как вы должны заметить, уже скоро обед. Мальчики скорей всего о нём забудут, так что вся ответственность на вас.
Девочки выбежали из оранжереи.
– Дети, дети, – тётя посмотрела им вслед. – Мне повезло больше, чем мистеру Кэштону.
– Послушай Хоуп, – Вики хотелось поделиться с подругой новостью. – Сегодня на почте я видела мистера Кэштона.
Хоуп с интересом посмотрела на подругу.
– И что он там делал? – Спросила она.
– Когда я подписывала конверт, то через стекло увидела, как мистер Кэштон отпускает письмо в почтовый ящик.
– Отправлял письмо?! Мистер Кэштон?! – Удивлённо перебила её Хоуп. – Странно, но тётушка Милли сказала мне, что у мистера Кэштона ни кого из родственников нет.
Вики пожала плечами.
– Не знаю. Дело в том, что мистер Кэштон несколько раз проходил мимо почтового ящика и бросил только тогда, когда на улице ни кого не было. Если бы он не маячил как маятник туда – сюда, я его бы и не заметила.
Немного подумав, добавила:
– Может его кто – нибудь попросил?!
Хоуп внимательно посмотрела на подругу, но ничего не ответила.
На пляже было много народу. Некоторые купались, другие загорали, а кто – то просто спал в тени огромных пляжных зонтов.
– Да и где нам искать парней, – протянула Вики, – народу как мурашей в муравейнике.
– Верно, мальчишек – то нам не найти, но вот забияку Реджи видно издалека.
Мокрый пёс с лаем носился за огромным догом, который пытался не обращать внимания на скоч – терьера. Девочки подбежали к Джефу и помогли поймать ему своего любимца.
– А где остальные? – Спросила Вики.
Джеф указал на двух парней, купающихся в воде. Девочки с визгом побежали к ним.
Накупавшись в волю, дети грелись на солнце.
– Парни! – Хоуп присела на песок. – Сегодня Вики видела мистера Кэштона на почте. Он отпускал письмо в почтовый ящик.
– Ну и что здесь такого, если пожилой джентльмен отправляет письмо? – Спросил Адам.
– Ты не прав! В этом много странного, – возразила девочка.
Она рассказала всё то, что узнала от тётушки и подруги.
– Да, мистер Кэштон действительно странный джентльмен. – Себастьян начал перечислять. – Любит наблюдать за людьми, одинок, но при этом отправляет письма.
– Интересно было бы узнат, получает ли он ответы на эти письма? – Заметил Джейкобс.
– Ну это узнать не трудно. – Хоуп улыбнулась, – на нашей улице почтальон один.
Брат девочки фыркнул. Почтальон был молодым, симпатичным парнем их возраста.
– Ну давайте тогда понаблюдаем за джентльменом после обеда. – Предложил Адам.
– Обед!! – Одновременно закричали девочки. – Миссис Хабот предупреждала, что бы мы не опоздали!!!
Друзья вскочили с песка и быстро стали одеваться.
– Ох и достанется нам от тётушки, – сетовали Себ с Адамом.
– И как я забыл про обед! – Сокрушался Джеф.
– Не прошло и дня, а у нас появилась прекрасная возможность быть наказанными! – Воскликнул на бегу Себастьян.
Как и предвидел Себ, тётя Милдред наказала всю компанию.
– Ну и что здесь такого, что мы опоздали!? – Возмущался Адам.
– Не ворчи. – Джеф отошёл от перил и сел рядом с ним. – Могло быть и хуже. А так нас наказали только до конца этого дня.
Себастьян наблюдал за домом мистера Кэштона.
– За то мы теперь можем понаблюдать за нашим странным джентльменом. – Произнёс Себ.
Адам и Джеф фыркнули.
– Мы и так могли за ним понаблюдать. – Сказал Джейкобс.
Себастьян поддался вперёд и произнёс:
– Так парни, наш джентльмен, кажется, собрался на прогулку.
Джеф достал блокнот и посмотрел на часы.
– Сейчас 17.32. Во что он одет? – Спросил Джеф Себастьяна.
Себ описал одежду мистера Кэштона.
– Да вроде всё. А, нет! Мистер Кэштон прихрамывает на правую ногу. Вот зачем ему трость. Кстати, ручка у неё белого цвета. – Он посмотрел на Джефа. – Если тебе это интересно.
На балкон вышли девочки.
– И что вы узнали о мистере Кэштоне нового? – Поинтересовалась Хоуп.
– Да в принципе, ничего. – Ответил ей Адам. – Кроме того, что он вышел на прогулку.
– Ну, как там тётушка? – Спросил её Джеф.
– Тётушка Милли уже не сердится на нас.
– Значит, мы можем идти гулять?! – Одновременно воскликнули парни.
– Нет, – засмеялась Хоуп. – Это значит, что в следующий раз наказание будет таким же символическим.
– Это хорошо. – Себ залез на перила. – Кто знает, сколько ещё раз мы будем опаздывать.
Глава 4.
– Утро выдалось прекрасное, – произнесла вслух Хоуп. – Надеюсь, и разговор получится.
Девочка облокотилась на калитку в ожидание почтальона.
Из – за угла соседнего дома показался парнишка.
– Привет. – Он приблизился к Хоуп. – Ты племянница миссис Хабот?
– Да. – Девочка украдкой стала рассматривать парня. – Хоуп Форестер.
– Бен. Бен Сноут. – Он пытался достать из сумки газеты.
Парень смутился от взглядов девочки.
– Я работаю на вашей улице почтальоном.
Бен, наконец, достал из сумки газеты и отдал их Хоуп. Возникла неловкая пауза. Парень украдкой пытался рассмотреть собеседницу.
– Надолго вы здесь? – Выдавил из себя парень.
– На всё лето. – Девочка тоже была смущена вниманием Бена. – А ты давно работаешь почтальоном?
– Уже шесть месяцев! – Хвастливо ответил он. – Работа не скучная. С людьми общаюсь. Вставать только приходиться рано.
– Да?! Наверное, у тебя всегда много почты?!
– Да. Ну, вернее когда как. – Бен поправил сумку. – Когда много, а когда мало. В основном приходиться разносить газеты и журналы.
– А что, писем приходит мало?
–Писем? Ну, вот на моей улице их получают многие. – Заважничал Бен. – Вернее, кто – то получает их часто, а кто – нет.
– А есть люди которые вообще не получают писем? – Слукавила Хоуп.
– Да. Например, миссис Флетчер и мистер Кэштон. За полгода, которые я здесь работаю, им ни разу не написали.
– Наверное, у них нет родственников?
– Не знаю. – Парень снова поправил сумку. – Извини, но мне пора.
Немного подумав, он добавил:
– Рад был познакомиться!
– Я тоже. До свиданья.
– Пока.
Девочка забежала в дом. Тётушка Милдред накрывала на стол.
– О, Хоуп, ты так рано встала. – Женщина увидела в руках племянницы газеты. – А, вижу, ты ходила за почтой. Ждёшь писем?!
– Да. – Девочка покраснела. – Я пойду, разбужу мальчиков, спят ещё, наверное.
Хоуп убежала наверх.
На лестничном пролёте она столкнулась с Адамом.
– Ты чего? – Парень удивлённо посмотрел на неё. – С утра по раньше …
– Себ с Джефом проснулись? – Перебила его девочка.
– Проснулись, – из – за поворота появились брат с Джейкобом. – Что, тётушка Милли сердится за опоздание на завтрак?
– Во – первых вы ещё не опаздываете, чтоб тетя на вас сердилась, а во – вторых, и в главных, я утром разговаривала с Беном Сноутом, почтальоном. Насчёт мистера Кэштона.
– А, – многозначительно протянул брат. – Вот и причина твоего возбуждения.
Хоуп покраснела.
– Не хочешь, не буду рассказывать, что я узнала.
Джеф толкнул Себастьяна в бок.
– Если он это не хочет знать, то мне очень интересно. Получает ли мистер Кэштон ответы на свои письма?
Джейкоб в ожидание ответа смотрел на Хоуп.
Девочка стояла в раздумье, сердито смотря на брата.
– Ладно, прости. Я не хотел тебя обидеть. – Брат заулыбался. – Ну, что ты там узнала?
– Спать надо меньше! – Фыркнула девочка и нетерпеливо стала рассказывать.
– Так, так. – Себ переглянулся с Джефом. – Ещё одна странность мистера Кэштона.
– Верно, странность, – сказал Джеф. – Но лучше нам подумать об этом после завтрака. Лично я не хочу провести ещё один день, сидя на балконе.
Друзья спустились в столовую. Вероника принесла огромный букет цветов и ставила его в вазу.
– Садитесь за стол. – Тётушка разливала чай. – Вижу, наказание пошло вам на пользу.
В эту минуту забежала служанка миссис Хабот. Мисс Дороти Пинкинс с порога затараторила:
–Миссис Хабот, миссис Хабот, вы не знаете, что случилось?!! – От волнения худощавое лицо Дороти покраснело. – Несчастье то какое!
Тётушка поставила чайник на стол и попыталась успокоить служанку.
– Да что случилось?! – Не выдержали Себ и Джеф. – Извините тётушка Милли.
– Мистер Кэштон – ваш сосед, он вчера пошёл прогуляться вдоль утёса. Ну, на пляже.
Дороти от возбуждения размахивала руками, а дети от нетерпения привстали со стульев.
– Я знаю это место. – Миссис Хабот подошла к Дороти. – Успокойся. С мистером Кэштоном что – нибудь случилось?
– Случилось?!! Он поскользнулся в темноте и упал с обрыва! Горе то какое!
Парни, услышав новость, выбежали из – за стола.
–Так! Сначала завтрак, а потом всё остальное, мои юные сыщики.
Друзья с неохотой уселись за стол и, быстро проглотив завтрак, повыскакивали из – за него.
– Тётя Милли, мы пойдём, прогуляемся, – сказал Джеф, – подышим свежим воздухом. Реджи гулять.
Тётушка засмеялась:
– Ты, наверное, хотел сказать свежим морским воздухом. Идите, но помните про обед и постарайтесь не влезать в неприятности.
И тихо добавила:
– Мне уже тоже любопытно, что случилось с мистером Кэштоном.
Выбежав из дому, друзья направились в сторону моря. За ними едва поспевали девочки.
– Эх, жаль, что я не взял свой блокнот, – на бегу сказал Джейкобс.
– Да, верно. Он может нам пригодиться, – согласился Себ, – жаль, что с балкона тёти не виден обрыв. Последний раз мы видели мистера Кэштона, когда он вошёл в рощу.
Делясь соображениями о внезапной кончине, друзья добежали до пляжа. На обрыве, о котором говорила Дороти, народу уже почти не было. Место куда, видимо, упал мистер Кэштон, было обнесено воткнутыми в песок стойками с натянутыми на них ярко оранжевыми лентами. Там находился полицейский, задумчиво расхаживая взад – вперёд.
– Внизу нам ничего не узнать. – Себ указал на полицейского. – Давай – те лучше подымимся на обрыв и хорошенько его осмотрим.
– Сомневаюсь, что там остались хоть какие – то следы и улики. – Джеф вздохнул. – Скорей всего, там с утра побывало половина города.
– Да, но теперь там никого нет, – сказала Вероника. – Можно спокойно пойти и всё посмотреть.
Друзья взобрались на обрыв. Утёс, с которого упал мистер Кэштон, был каменистым. На нём едва угадывалась тропинка. Она тянулась от рощи, вдоль утёса, и заканчивалась на другом его конце.
– Нам надо разделиться, – Себастьян обвёл рукой утёс, – и хорошенько осмотреть это место вдоль и поперёк.
– Да, вроде бы, здесь нет никаких следов. – Сказал Адам.
– Местность каменистая и на первый взгляд может показаться, что следов и нет, – произнёс Джеф,– но Себ прав, нам лучше хорошенько всё осмотреть. Между камнями могло затеряться то, что не заметили полицейские.
В подтверждение его словам Реджи, который всё это время не стоял на месте, а рыскал и обнюхивал камни, начал чихать и фыркать.
Хоуп приподняла камень, возле которого крутился пёс. Под камнем друзья обнаружили слегка подгоревший табак.
– Мистер Кэштон тоже скрывал, что курит? – Наивно спросила Вики.
– Да навряд ли ему надо было скрывать, что он курит, – задумчиво произнёс Себастьян. – И большой вопрос – чей это табак: мистера Кэштона или кого другого.
– Табак рассыпали недавно, иначе его развеял бы ветер, – начал размышлять вслух Джеф. – Но главное не в том, чей это табак, а зачем его владельцу понадобилось высыпать едва подгоревший табак на землю. Судя по табаку, он только его раскурил в трубке.
–С чего ты взял, что это трубка, а не сигара? – Спросила Хоуп.
– Потому что из сигары или сигареты в основном сыпется пепел, а не табак. Да и сам табак из тех сортов, предназначенных для трубок! – Авторитетно заявил Джеф.
– Давайте мы всё – таки хорошенько осмотрим место. – Предложил снова Себ. – Может ещё что – нибудь найдём.
Друзья и пёс начали кропотливо осматривать тропинку.
– Ой! – Воскликнула Вероника. – Кажется, кто – то пролил на тропинку сок.
На её пальцах красовались мелкие красные пятна.
Себ и Джеф подбежали к ней.
– Это сок? – Спросил у них Адам.
– Не знаю. – Пожал плечами Себастьян. – Надо поискать ещё раз там, где Вики могла наставить себе эти пятна.
– Вот. Смотрите! – Хоуп подняла руку. – Здесь ещё что – то красное!
К ней первым подбежал Реджи и обнюхав руку, недовольно заворчал.
– Реджи, что с тобой? – Вероника попыталась взять его на руки.
Пёс вырвался из рук девочки и стал кругами бегать по тропинки.
– Он как – то странно себя ведёт, – удивлённо произнёс Джеф, – я первый раз вижу, чтоб Реджи так реагировал на какой – то сок.
– Послушайте! Может это не сок!! – Себ многозначительно посмотрел на друзей. – Ведь красным может быть что угодно.
– Ты хочешь сказать… -Джейкобс замолчал, не договорив.
Поняв, что возможно имеют в виду парни, Хоуп быстро вытерла руку об камень.