Книга гор и морей бесплатное чтение
Предисловие
«Книга гор и морей», какой она дошла до наших дней, была составлена Лю Сяном и Лю Синем. В последние годы правления династии Хань отец и сын Лю отвечали за систематизацию документов библиотеки императорской семьи. После того, как Лю Синь отредактировал «Книгу гор и морей», он представил её обновлённую версию императору Хань Ай-ди. В «Таблице гор и морей», упомянутых в книге, он отметил: в период правления Яо и Шуня случилось наводнение, за борьбу с наводнением отвечал Да Юй, он разделил территорию на девять областей, на основании чего министр Во И и другие составили самую первую «Книгу гор и морей», где описали горы, реки, птиц и зверей, а также иностранные государства. Во времена династии Хань понимание окружающего мира главным образом основывалось на описаниях, приведённых в «Книге гор и морей», которой на данный момент уже более четырёх тысяч лет.
Однако немало описаний, приведённых в «Книге гор и морей», были явно добавлены к основному тексту позже, о чём говорится в «Кратком изложении общего содержания Императорской библиотеки четырёх ветвей», составленным во времена династии Цин. Многие топонимы, встречающиеся в «Книге гор и морей», как и некоторые другие лексические единицы, действительно появились только во времена династии Цинь. Большинство современных учёных полагают, что написание «Книги гор и морей» было завершено в период между эпохой Сражающихся царств и правлениями династий ЦиньХань. Но некоторые детали содержания данной книги могут всё же привести к более ранним периодам.
Позже, когда историограф и поэт Бань Гу составлял «Ханьшу – историческая хроника династии Хань», он отнёс «Книгу гор и морей» к категории «Искусство чисел». Что включает в себя категория «Искусство чисел»? Она подразделяется на шесть областей: «Небесные тела и явления», «Календарь», «Пять стихий», «Гадание на панцире черепахи и тысячелистнике», «Другие виды гаданий», «Магия неба, земли и костей», то есть главным образом речь идёт об использовании астрономического календаря, гаданиях и искусстве фэншуй. «Книга гор и морей» была причислена к области «Магия неба, земли и костей». Именно так воспринимали эту книгу люди в период династии Хань, когда её написание было завершено.
В очерке «Искусство врачевания» речь в основном шла о лекарствах и поиске бессмертия; вместе с «Искусством чисел» эти два очерка можно было бы назвать «Искусством магии». Характеры двух частей «Книги гор и морей» – части, где описываются горы, и части, где описываются приморские и заморские земли, – отличаются друг от друга, каждая из них имеет свою направленность, но вместе они тесно связаны со сверхъестественными явлениями. Можно сказать, что «Книга гор и морей» является универсальным справочником по сверхъестественным явлениям и магии, так как рассказывает о гаданиях и медицине, а также о жизни божеств, духов и бессмертных.
Мастера магии должны были обладать знаниями в медицине, а также разбираться в божествах и чудовищах наряду с обрядами жертвоприношений, поэтому «Книга гор и морей» была практически настольной книгой для магов. В древнем Китае магия занимала такое же важное место, какое занимает наука в современном обществе,– поэтому, благодаря своему «сверхъестественному» содержанию, «Книга гор и морей» стала своего рода энциклопедией магии того времени.
Господин Лю Синь пришёл к следующему снискавшему популярность выводу: «Книга гор и морей» – это «древняя книга колдунов и ведьм». Данное выражение, по большому счёту, весьма точное. Однако под словом «колдовство» часто понимают концепцию, распространённую в западных странах, а вот слово «магия» намного лучше выражает содержание «Книги гор и морей».
Некоторые считают «Книгу гор и морей» сборником рассказов. Например, Ху Инлинь, учёный династии Мин, называл эту книгу «предком всех чудовищ древности и современности», а составитель «Ханьшу» полагал, что эта книга – «один из самых древних сборников рассказов». В древнем Китае понятие «рассказ» отличалось от того, что мы подразумеваем под этим словом сейчас- изначально такие литературные произведения не относились к определённому стилю. Содержание ранних «рассказов» очень часто было связано с магией, и это главная причина, почему «Книгу гор и морей» считают предком жанра рассказов.
При династии Сун «Книга гор и морей» была включена в «Дао Цзан» (полное собрание религиозной и философской литературы даосизма), из чего следует, что представители даосизма рассматривали её в качестве даосского сочинения. Некоторые категорически не согласны с этим – например, в «Библиографическом разделе Ханьшу» говорится: «В конечном счёте, основной смысл данной книги не состоит в передаче слов Хуан-ди (Жёлтого императора) или Лао-цзы». Однако учения Хуан-ди и Лао-цзы на самом деле имеют много общего с магией. Вместе они заложили идеологическое основание для того, что впоследствии стало учением даосизма. Так что традиция относить «Книгу гор и морей» к сочинениям даосизма не лишена смысла.
Также «Книга гор и морей» рассматривается некоторыми учёными как справочник по географии. Составитель «Библиографии Суйшу» отнёс её к категории «география», входящей в раздел «историография». «Книга гор и морей» описывает горы и реки Китая намного подробнее и точнее, чем «Юйгун» (древнекитайская книга по географии), а также детально рассказывает о каждом холме и речушке, о животных и птицах, о травах и деревьях, при этом повествование размеренное и чёткое, словно это – результаты комплексного исследования общенациональных земельных ресурсов.
Немало гор и рек, упомянутых в «Книге гор и морей», существуют на самом деле. Однако многие записи не соответствуют действительности. Наиболее оторванной от реальности является вторая часть книги – «Книга морей». Многие пытались определить географический охват земель, описываемых в этой части. Некоторые даже полагают, что упомянутые там земли простираются вплоть до самой Японии, Америки, Африки и т. д.
Господин Тан Цисян, крупный специалист в области исторической географии, изучив содержимое «Книги гор» с точки зрения своей экспертной области, пришёл к выводу – приводимые в ней записи о горах и расстояниях между ними в основном неверны; записи «Книги гор», где описывается южная часть современной провинции Шаньси, центральная часть провинции Шэньси и западная часть провинции Хэнань – наиболее подробные и точные, но чем дальше повествование удаляется от этих районов, тем больше появляется неточностей; географически «Книга гор» охватывает территорию намного меньшую, чем территория современного Китая, поэтому она никак не может включать в себя Японию, Америку и другие континенты. Свою позицию по данному вопросу господин Тан детально излагает в своих статьях, посвящённых анализу содержания «Книги гор». Что касается «Книги морей», то из-за её чрезвычайно фантазийного и невероятно хвастливого содержания соотнести упомянутые там объекты с реально существующими просто не представляется возможным.
Некоторые рассматривают «Книгу гор и морей» как сборник мифов. Со времён писателя Мао Дуня среди учёных, занимающихся исследованием китайской мифологии, было распространено мнение, что изначально мифология Китая была также систематизирована, как мифология Древней Греции, однако позже такая системность была утрачена или преобразована конфуцианством. Истории в «Книге гор и морей» – это то, что осталось от мифов древности. Китайская мифология во многом основана на таком подходе.
Господин Чан Цзиньцан в своей статье ««Книга гор и морей» и создание божеств в период Сражающихся царств» отметил, что «Книга гор и морей» на самом деле является результатом кампании по созданию божеств, существовавшей в период Сражающихся царств, и что все упомянутые в ней «мифы» – это не предания давних дней, а истории, созданные магами того времени. Если его заявление верно, то это, несомненно, огромный удар по современной китайской мифологии.
До периода правления династии Восточная Чжоу знания и обучение были монополизированы чиновниками, служившими при императорском дворе. С упразднением данной системы знание пошло в простой народ, и сословие «учёных» возвысилось. Эти «учёные» переняли от императорских чиновников не только философские и научные знания, но и искусство магии, в результате чего колдовство и магия расцвели пышным цветом. Будь то мудрецы-философы или колдуны, все они были на службе у политиков. Первые разрабатывали политические доктрины, а задачей вторых были поиски бессмертия в угоду правителям.
В период Воюющих царств представители высшего сословия боготворили тех, кто занимался поисками способов продления жизни и достижения бессмертия. Такое благолепие достигло своего пика во времена правления императора У-ди из династии Цинь. Именно в это время искусство магии всё больше проявляет себя на исторической арене, и учения о сверхъестественном находят всё большее распространение. Богиня Сиванму, шаманы и подобные им, упоминаемые в «Книге гор и морей», напрямую связаны с поисками бессмертия. Судя по найденным записям, выполненным на бамбуке и шёлке, начиная с периода Воюющих царств и до периода правления династии Цинь, действительно существовало большое количество книг, рассказывающих о сверхъестественных существах и чудодейственных лекарствах. Без таких вещественных доказательств поверить в распространение магии в те времена было просто невозможно. «Книга гор и морей» – детище той эпохи.
Мифология раннего Китая в основном нашла своё отражение в таких произведениях, как «Книга гор и морей», «Предание о сыне неба Му», «Гуй Цзан» и других литературных памятниках, и все они тесно переплетены с магией. По разным причинам в раннем Китае отсутствовала традиция нарратива. После периода Воюющих царств количество книг с историями стало увеличиваться, и вместе с ними начали появляться книги с рассказами о божествах и монстрах. Хотя «Книга гор и морей» – это не сборник мифов в истинном значении этого слова, однако она всё же является богатым источником рассказов подобного рода. Возможно, сюжеты для таких романов, как «Цветы в зеркале» (роман Ли Жучжэня), или для телевизионных проектов наподобие «Три жизни, три мира: Десять миль персиковых цветков» были найдены именно в «Книге гор и морей».
Иллюстрации к «Книге гор и морей»
Словосочетание «иллюстрированная книга» указывает на то, что книга содержит в себе картинки, иллюстрирующие её содержание. Из найденных при раскопках деревянных и бамбуковых дощечек для письма, а также надписей на шёлке следует, что уже в раннем Китае книги были богато иллюстрированы, и большинство этих книг было связано с магией. «Книга гор и морей» – лишь одна из них.
Большинство учёных полагают, что вторая часть «Книги гор и морей» представляет собой разновидность книг «смотрю на картинку – рассказываю историю». Чжу Си, конфуцианский философ династии Сун, в своём «Очерке о «Книге гор и морей»» отметил, что упомянутые в «Книге гор и морей» странные существа и необычные предметы часто имеют чёткие фиксированные движения или ориентацию по сторонам света, что должно быть обязательно отражено в иллюстрациях.
Описания эмоциональных состояний людей или божеств статичны и стандартизированы. Например, в «Книге северных приморских земель» упоминается «женщина, сидящая на коленях и подающая чашку с едой». На картинке изображена женщина, сидящая на коленях и протягивающая еду главному мужскому персонажу. Форма слова «сидящая» подчёркивает, что действие происходит в данный момент. Такие моменты, постоянно встречающиеся во второй части книги, посвящённой морям, являются важным основанием, на которое нужно опираться при работе с книгами из серии «смотрю на картинку – рассказываю историю».
Учёный времён эпохи Цзинь Го Пу, комментируя «Книгу морей», также основывает рассказы на иллюстрациях, например: «Рисунок с силуэтом коровы», «картинка, похожая на бессмертного», «рисунок, похожий на чёрную макаку»… Из этого следует, что во времена Го Пу «Книга гор и морей» уже была снабжена иллюстрациями. Также Го Пу составил справочник, целью которого было предоставить помощь в понимании иллюстраций «Книги гор и морей». Нечто подобное писал в своём сочинении «Читая «Книгу гор и морей»» и поэт Тао Юаньмин, также живший в эпоху Цзинь, автор знаменитой стихотворной строки: «Просматривая рисунки «Книги гор и морей»». Ранние рисунки к этой книге были утеряны. Сейчас можно найти издания «Книги гор и морей» с древними и современными рисунками. Большинство из них созданы по письменным описаниям времён династий Мин и Цин, то есть соответствуют принципу «читаю описание – рисую картинку».
Данное издание снабжено 300 цветными иллюстрациями, с помощью которых современный читатель может представить описанных в книге «божеств и диковинных зверей». Иллюстрации в данной книге преимущественно основаны на текстовых описаниях и уже существующих изображениях: как старинных, так и современных; но некоторые из этих иллюстраций всё же не полностью совпадают с их текстовыми описаниями в деталях или в общих образах. На это есть две основные причины.
Первая: поскольку описания божеств и зверей в «Книге гор и морей» чаще всего достаточно краткие и имеют несколько вариантов толкования, при создании иллюстрации художнику необходимо было задействовать своё воображение – расширить образ, обогатить его и усовершенствовать.
Вторая: издавна среди учёных велись многочисленные споры по поводу текстовых описаний рисунков в «Книге гор и морей», поэтому иллюстрации, созданные разными художниками, нередко существенно отличаются друг от друга. При иллюстрировании данной книги за основу были взяты исследования таких специалистов, как Юань Кэ и Чэнь Минчжэнь, а также были учтены сильные аргументы в исследованиях других учёных.
Издания «Книги гор и морей» и комментарии к ним
Самое раннее издание «Книги гор и морей», обнаруженное на данный момент,– это её ксилографическая версия, выполненная Ю Мао в седьмой год правления Чуньси (1180 г.) из династии Южная Сун, и получившая название «Сунский ксилограф». Ю Мао – известный поэт династии Южная Сун, а также знаменитый книголюб. В эпилоге «сунского ксилографа» Ю Мао упомянул, что в существующий на тот момент времени «Дао Цзан» уже была включена «Книга гор и морей». Также «Книга гор и морей» (кроме глав 14 и 15) входит в «Ортодоксальный Дао Цзан», составленный в десятом году династии Мин (1445 г.), дошедший до наших дней и получивший название «Дао Цзан».
Во времена династии Цин Би Юань, Хао Исин и другие выполнили централизованную редактуру «Книги гор и морей», и именно эта версия является самой распространённой на данный момент. Поскольку «Сунский ксилограф» и «Дао Цзан» являются самыми ранними по времени изданиями, их текстовое оформление весьма схоже, и именно эти две версии «Книги» были взяты за основу для издания Хао Исина, чтобы предоставить читателям возможность познакомиться с относительно точным текстом, отражающим первоначальный вид «Книги гор и морей».
Самым ранним известным комментатором «Книги гор и морей» был Го Пу, и его комментарии до сих пор неотделимы от нашего понимания этой книги. С тех пор в течение длительного времени соответствующих исследований «Книги» не проводилось. Во времена династии Мин Ван Чунцин в своём «Толковании «Книги гор и морей»», а также Ян Шэнь в «Комментариях к «Книге гор и морей»» провели исследования «Книги» на предмет достоверности, однако их работы достаточно разрозненные и краткие. У Жэньчэн из династии Цин первым после Го Пу провёл полномасштабную работу по упорядочиванию «Книги гор и морей». Затем работы Ван Фу «Сохранение «Книги гор и морей»», Би Юаня «Новая редакция «Книги гор и морей»», Хао Исина «Толкование «Книги гор и морей»», а также комментарии Ван Няньсуня и Ван Иньчжи стали кульминацией в исследовании «Книги гор и морей». Особенно большое влияние оказала работа Хао Исина.
Из всех современных изданий наиболее представительной является ««Книга гор и морей» с комментариями» автора Юань Кэ. Помимо версии господина Кэ, сейчас на книжном рынке представлено довольно много других изданий «Книги гор и морей» самого разного качества. Некоторые издания почти полностью копируют версию господина Кэ, другие недостаточно точны в вопросах фонетики и интерпретации, а некоторые слишком громоздкие или, наоборот, слишком сжатые. Более того, современные издания не затрагивают географических вопросов. Хотя многие географические объекты, упоминаемые в «Книге гор и морей», в действительности не существуют, однако по большей части названия географических мест имеют под собой реальную основу, и это нужно объяснить читателям. Данное издание не только опирается на достижения предшественников, но и обращает внимание на недостатки в их работах. В то же время в этом издании мы постарались собрать объяснения истории, географии, полезных ископаемых и других аспектов, сделанные профильными учеными: такими, как Тань Цисян, Чжан Хунчжао и Цзян Шаоюань. Примечания в этом издании стремятся к точности и лаконичности, а также прослеживают параллели с реально существующими горами, реками, животными и растениями, чтобы предоставить читателям надёжную информацию. Более того, авторы издания расширили объяснения некоторых ключевых познавательных моментов «Книги», чтобы помочь современным читателям ещё лучше понять и ещё больше проникнуться духом этого древнего классического произведения.
ТОМ 1 Книга южных гор
Глава 1 Первая книга южных гор
Гора Чжаояо (1)
Относится к южной горной системе Цюэшань, является самой высокой горой в этой системе. Располагается на побережье Западного моря (2), вершину горы покрывают густые заросли деревьев, в самой горе находятся богатые залежи золота и нефрита. Там произрастает трава Чжую, внешним видом напоминающая лук-порей, с голубыми цветами, она даёт насыщение тому, кто её съест. Также там растут деревья Мигу (3), похожие на деревья бумажной шелковицы (4), с чёрной корой и лучистыми цветами; если человек носит украшения, изготовленные из этого дерева, то они не позволят ему потеряться в дороге. Живёт на этой горе дикий зверь Синсин (5), внешним видом он похож на обезьяну (6), с белыми ушами. Ходит этот зверь на четырёх лапах, а вот бегает только на паре задних лап, словно человек; кто съест его мясо, тот станет смелым и быстрым. Река Лицзи (7) берёт своё начало на горе Чжаояо, затем она стремительно несёт свои воды на запад, чтобы там впасть в море. В реке этой водится множество Юйпэй (8), если изготовить их них украшения и носить на теле, то это защитит от болей в животе (9).
(1) Гора Чжаояо: столовая гора в северной части города Лянъчжоу, находится
на границе современных провинций Хунань и Гуандун.
(2) Западное море: возможно, район современной дельты реки Чжуцзян, соответствует Южному морю.
(3) Деревья Мигу: листопадные деревья, кора которых подходит для производства бумаги.
(4) Деревья бумажной шелковицы: плоды красного цвета сферической формы, которые можно использовать в качестве лекарства, покрыты колючками, обращёнными наружу, из-за чего могут быть приняты за «лучистые» цветы.
(5) Зверь Синсин: то же, что и «орангутанг».
(6) Обезьяна: в древней литературе описана как обезьяна, похожая на макаку, с
красными глазами и длинным хвостом.
(7) Река Лицзи: название реки, возможно, обозначает реку Ляньцзян – самый
крупный приток реки Бэйцзян в речной системе Жемчужной реки, также называется «малой Бэйцзян».
(8) Юйпэй: возможно, янтарь.
(9) Боли в животе: упоминаемая здесь болезнь вызвана внутрибрюшными червями, формирующими в животе сгустки, комки.
расширение кругозора
Пьяные орангутанги Синсин
Современное понятие «орангутанг» на самом деле включает в себя несколько видов приматов: например, гориллу, шимпанзе и красного орангутанга. Горилла – самый крупный из ныне живущих приматов, именно она стала прототипом главного персонажа в фильме «Кинг-Конг». Шимпанзе обладают очень высоким уровнем умственных способностей и в своём развитии очень близки к человеку. Генетически люди и шимпанзе очень похожи. Гориллы и шимпанзе главным образом распространены в Африке, а красные орангутанги проживают в Юго-Восточной Азии. Когда-то в южной части Китая можно было встретить много красных орангутангов; в узком смысле именно они являются истинными «орангутангами». Однако описываемого в древних китайских книгах «орангутанга», или Синсина, едва ли можно соотнести с этими животными: согласно легендам, Синсин – существо прямоходящее. По легендам орангутанги Синсин – запойные пьяницы, о чём и рассказывает следующее древнее сказание.
«Чтобы поймать орангутангов, охотники расставили повсюду кувшины с прекрасным вином и разнообразные кубки, а также связали между собой соломенные сандалии и положили их у края дороги.
Похоже, что орангутанги поумнее других животных – они с первого взгляда разгадали человеческие уловки и начали проклинать охотников на чём свет стоит: в древних книгах орангутанги ещё те мастера браниться.
Но уже совсем скоро орангутангам так сильно захотелось выпить, что один из них сказал своим товарищам: «Почему бы нам всё-таки не выпить этого вкусного вина? Главное, не пить слишком много, и тогда всё будет хорошо». Орангутанги решили, что это весьма здравое предложение, и один за другим побежали за маленькими чарками, чтобы налить в них вино. Выпив немного, они разошлись в разные стороны, осыпая людей ругательствами. Вскоре орангутанги вернулись, но теперь они уже пили вино большими чарками. Напившись, они выругались и снова ушли.
Так повторялось несколько раз. Не в силах сопротивляться соблазну, орангутанги просто взяли кувшины и выпили содержимое залпом. Вино ударило им в голову, и они стали примерять стоящие рядом соломенные сандалии.
В это время появились охотники, и орангутанги бросились врассыпную. Но так как все сандалии были связаны между собой, то орангутанги сразу же попадали на землю и сдались без боя».
В древних книгах часто встречаются рассказы о том, как люди соревнуются с орангутангами в смекалке и мужестве. Хотя орангутанги Синсин внешне похожи на людей и даже достаточно умны, люди, как «венец творения», всегда побеждают орангутангов в мудрости.
Гора Тантин, гора Юанъи, гора Нюян
В трёхстах ли к востоку от горы Чжаояо (прим, переводчика: 1 ли приблизительно равно 500 м) стоит гора Тантин. Гора покрыта пышными зарослями боярышника (1), на ней обитает много белых обезьян, а также часто встречаются водяной нефрит (2) и золото.
(1) Боярышник: разновидность дерева, описываемая в древних книгах, с красными плодами, похожими на персики.
(2) Водяной нефрит: т. е. горный хрусталь. Согласно легендам, водяной нефрит может помочь достичь бессмертия.
В трёхстах восьмидесяти ли к востоку от горы Тантин стоит гора Юаньи. На горе обитают чудовища, в водных потоках водятся удивительные рыбы, а внутри горы находятся богатые залежи белого нефрита. Там много змей Фучун (1), василисков и странных деревьев. Гора крутая, взобраться на неё очень трудно.
(1) Змея Фучун: в древних источниках – разновидность гадюки. У змеи есть клыки, её тело покрыто цветными полосками. Некоторые предполагают, что это щитомордник.
В трёхстах семидесяти ли к востоку от горы Юаньи стоит гора Нюян. На южном склоне горы много меди, а на северном – серебра. Там живёт зверь Лушу, по внешнему виду похожий на лошадь, у него белая голова и красный хвост, всё тело покрыто полосками как у тигра, а крик его похож на голос человека, поющего песню. Изготовленные из частей тела этого зверя украшения даруют их хозяину много сыновей и внуков. Река Гуай берёт начало на горе Нюян и на востоке впадает в реку Сяньи. В водах этой реки живёт необыкновенная чёрная черепаха – у неё тело черепахи, птичья голова и змеиный хвост. Зовут эту удивительную черепаху Сюаньгуй, её крик похож на звук раскалывающихся дров. Если человек будет носить украшения, сделанные из этой черепахи, то он никогда не будет страдать глухотой, а также сможет излечить мозоли на подошвах ног.
Гора Дишанъ, гора Данъюанъ, гора Цзишанъ
В трёхстах ли к востоку от горы Нюян стоит гора Дишань. На горе много водных источников, но нет никакой растительности. В водах этой горы обитают удивительные рыбы, внешне похожие на корову. Их хвосты похожи на змеиные, у них есть крылья, а также подкрылки по бокам. Крик их похож на мычание коровы. Это рыбы Лу, мифические рыбы-амфибии. Зимой эти рыбы впадают в спячку, а летом просыпаются. Кто съест эту рыбу, сможет избежать кожных нарывов и язв.
В четырёхстах ли к востоку от горы Дишань стоит гора Даньюань. На этой горе много воды, но нет ни деревьев, ни травы; на неё очень трудно подниматься. На этой горе обитает дикая кошка Лэй (1), обликом своим похожая на рысь, её голова и шея покрыты длинной шерстью. Эта кошка – гермафродит (2). Если человек съест её мясо, то никогда не будет испытывать чувства зависти и ревности.
(1) Дикая кошка: рысь из семейства кошачьих, обитает в лесах и пещерах. (2) Гермафродит: обладает одновременно мужскими и женскими половыми органами, способен к самооплодотворению – размножению без партнера.
В трёхстах ли к востоку от горы Чаньюань стоит гора Цзишань. Южная сторона горы богата нефритом, а северная сторона покрыта необычными деревьями. Там живёт дикий зверь Бои. Внешне он похож на барана, у него девять хвостов и четыре уха, а глаза расположены на спине. Те, кто носит украшения, сделанные из этого зверя, не будут испытывать страха. А ещё на этой горе живёт птица Бефу. Обликом своим она похожа на петуха, у неё три головы, шесть глаз, шесть лап и три крыла. Тот, кто съел эту птицу, не будет испытывать потребности во сне.
расширение кругозора •
Девятихвостая лиса: добрая примета или дурное предзнаменование?
«Книге гор и морей», девятихвостая лиса живёт на горе Цинцю. Её крик похож на плач ребёнка, она может съесть человека, а если человек сам съест эту лису, то сможет защитить себя от нападок нечистой силы. Из такого описания можно сделать вывод, что девятихвостая лиса – это чудовище-людоед, которое может ограждать от влияния разной нечисти. Однако в литературных памятниках династии Хань, а также на каменных барельефах девятихвостая лиса несёт с собой счастливое предзнаменование, и вместе с нефритовым зайцем, серебряной жабой и трёхногим вороном является любимым питомцем богини Си-ван-му. В «Анналах царств У и Юэ», составленных во времена правления династии Восточная Хань, была записана следующая история.
Да Юй так усердно трудился, чтобы обуздать воды потопа и справиться с его последствиями, что даже отложил собственную женитьбу до тех пор, пока ему не исполнилось 30 лет. Сейчас тридцатилетний холостяк – дело обычное, но в древности этот возраст был поводом для беспокойства. Согласно представлениям древних, Да Юй был в таком возрасте, когда нужно незамедлительно жениться и воспроизводить потомство.
Когда Да Юй проходил мимо горы Тушань, он встретил белую девятихвостую лису и решил, что это – хороший знак. Он подумал: «Белый – мой счастливый цвет; девять хвостов – символ правителя; должно быть, это знак, чтобы я выбрал себе жену из народа горы Тушань!». Так Да Юй женился на девушке по имени Ню Цзяо из народа, живущего на горе Тушань, она и стала матерью его сыну – Ци. Вскоре после женитьбы Да Юй снова уехал ликвидировать последствия потопа, поэтому после своего рождения Ци не видел отца и сутки напролёт плакал. По преданию, Да Юй был так занят работой, что не возвращался домой в течение 13 лет, пожертвовав своей собственной семьёй ради блага всего народа. Жена его, Ню Цзяо, так скучала по своему мужу, так ждала его, что в конце концов превратилась в камень.
Да Юя ждала героическая судьба, а Ню Цзао – трагическая. Её брак с Да Юем был заключён в спешке ради продолжения рода, и вся её последующая супружеская жизнь, очевидно, была крайне несчастливой. Согласно другой легенде, когда Ню Цзяо превратилась в камень, Да Юй прокричал: «Дай мне ещё одного сына». Тем самым он показал, что беспокоился только о том, насколько многочисленным будет его потомство, но не о чувствах жены и ребёнка.
Б трёхстах пятидесяти ли к востоку от горы Цинцю стоит гора Цзивэй (1). Гора расположена рядом с побережьем Восточно-Китайского моря, и вся покрыта песком и гравием. Там берёт своё начало река Фаншуй, которая на юге впадает в реку Юшуй и вдоль которой находят залежи белого нефрита.
(1) Гора Цзивэй: возможно, это какая-то примыкающая к морю гора, расположенная рядом с районом Чанъшоу на территории современной провинции Гуандун, или же это стоящая на побережье гора, расположенная рядом с городом Сямынь в провинции Фуцзянь.
В описанной выше горной системе в общей сложности насчитывается 10 вершин, начиная от горы Чжаояо до горы Цзивэй, которые растянулись на две тысячи девятьсот пятьдесят ли. Божество этой горной цепи имеет тело птицы и голову дракона. Церемония жертвоприношения следующая: предметы для жертвоприношения (1) закапывают в землю – это жертвенный нефритовый ковш (2), клейкий рис, нефритовое кольцо (3) и очищенный рис, а также из аланг-аланга (4) плетут циновку, на которую божество может спуститься, чтобы принять принесённое ему в жертву.
(1) Предметы для жертвоприношения: обычно для жертвоприношения богам используется скот, но здесь нет определённых указаний в этом отношении.
(2) Нефритовый ковш: разновидность изделия из нефрита, имеет форму плоского прямоугольного параллелепипеда, одна сторона покатая, похож на половину от нефритового скипетра, используется для принесения жертв духам гор и рек. (3) Нефритовое кольцо: изделие из нефрита, плоское и круглое, с маленьким отверстием посередине, используется в жертвоприношениях в качестве подношения небу, а также как украшение.
(4) Аланг-аланг: солома. В древности часто использовался в ритуалах жертвоприношений богам.
Глава 2 Вторая книга южных гор
Гора Цзюйшанъ
Вторая группа южных гор начинается с горы Цзюйшань (1). К западу от горы Цзюйшань находится Люхуан, к северу открывается вид на цепь соседних гор, на востоке можно увидеть гору Чанши. Там берёт своё начало река Иншуй, которая затем на юго-западе впадает в реку Чишуй, и вдоль которой находятся богатые залежи белого нефрита и киновари. Там обитает зверь Лили, внешне напоминающий поросёнка, с лапами как у курицы и рёвом, похожим на лай собаки. Где бы он ни появился, на этом месте сразу разворачивается строительство (2). Также там можно встретить птицу Чжу: внешним видом она напоминает сову, но её задние лапы похожи на человеческие руки, а крик её – словно крик перепёлки. Выкрикивает она своё собственное имя. Где она появится, там сразу многих учёных мужей отправят в изгнание.
(1) Гора Цзюйшанъ: согласно исследованиям историка Тань Цисяна, она, возможно, находится в западной части современной провинции Хунань.
(2) Строительство: под строительством здесь понимается постройка дворцов, городских стен и сооружений для предупреждения разливов рек.
Гора Чанъю, Гора Яогуан, гора Юйшанъ, гора Цюйфу
В четырёхстах пятидесяти ли к юго-востоку от горы Цзюйшань стоит гора Чанъю. На горе не растёт ни трава, ни деревья, зато там много воды. На этой горе обитает зверь Чанъю, похожий на макаку, у него четыре уха, а его крик похож на стон. Где бы он ни появился, там тут же случается наводнение.
В трёхстах ли к востоку от горы Чанъю стоит гора Яогуан. На южной стороне горы много нефрита, а на северной стороне – золота. Там живёт зверь Хуахуай, видом своим он похож на человека, но у него длинная грива, как у вепря, живёт он в пещерах и зимой впадает в спячку. Крик его похож на звук ударов топора по дереву. Как только он появится где-нибудь, так в этом месте тут же на людей накладывают тяжёлую трудовую повинность (1).
(1) Трудовая повинность: в древности – неоплачиваемый труд, который правители заставляли выполнять простой народ.
В трёхстах пятидесяти ли к востоку от горы Яогуан стоит гора Юйшань. У подножия горы протекает много рек. На горе часто идут дожди, там нет никакой растительности, зато много ядовитых змей.
расширение кругозора •
Гунь крадёт самородящую землю
Согласно легендам, во времена первых императоров Яо и Шунь случилось сильнейшее наводнение, и простой народ очень страдал. Гунь в то время был назначен «начальником министерства водного хозяйства», и на его плечи легла огромная ответственность: обуздать водные потоки.
Однако наводнение всё усиливалось, с ним было невозможно справиться. И вот тогда Гуню пришла в голову идея о самородящей земле. По легенде, самородящей землёй была особая почва, которая могла неограниченно расти в объёме, и эта удивительная вещь находилась в руках верховного божества Тянь-ди. Гунь украл эту землю у Тянь-ди и использовал её, чтобы перекрыть дорогу наступающему наводнению. По мере того, как самородящая земля увеличивалась в объёме, наводнение было взято под контроль.
Намерение Гуня, несомненно, было хорошим, но своим поступков он навлёк на себя гнев небес. Обнаружив пропажу самородящей земли, Тяньди разгневался и отправил Чжужуна, божество огня, чтобы тот казнил Гуня. Чжужун убил Гуня на горе Юйшань.
После смерти Гуня прошло три года, а его труп так и не разложился. Позднее, когда ему вскрыли живот, оттуда с криком вышел ребёнок – Да Юй (прим, переводчика – Да Юй, или Великий Юй, легендарный китайский правитель).
Тянь-ди приказал этому ребёнку освоить профессию своего отца – контролировать наводнение. Да Юй не только преуспел в усмирении вод потопа, он также определил границы девяти древних областей, которые заложили основание для установления территории Китая. И Гунь, и Юй пытались обуздать воды всеобщего потопа, однако исход их деяний был совершенно разный – Гунь потерпел неудачу, а Юй преуспел. Гунь со своей неудачей больше похож на жертву политической борьбы.
Гунь и Юй жили 4000 лет назад. Судя по археологическим находкам и общей тенденции изменения климата Земли, природные условия на территории Китая того времени были очень неустойчивыми, и некоторые территории действительно страдали от наводнений. Климатические изменения и природные катастрофы заставляли племена мигрировать, сталкиваться с другими племенами и смешиваться с ними. Именно на фоне таких событий и была основана династия Ся.
Б трёхстах семидесяти ли к востоку от горы Юйшань стоит гора Цюйфу. На горе нет никакой растительности, зато много залежей золота и нефрита.
Гора Гоуюй, гора Фуюй, гора Чэншанъ
В четырёхстах ли к востоку от горы Цюйфу находится гора Гоуюй (1). На горе нет никакой растительности, зато много залежей золота и нефрита.
(1) Гора Гоуюй: вероятно, находится южнее городского уезда Юйяо в городе Нинбо, современная провинция Чжэцзян.
В пятистах ли к востоку от горы Гоуюй стоит гора Фуюй (1). С северной стороны горы можно увидеть озеро Тайху, а с южной – текущую вдали реку Ванчжупи. Там обитает дикий зверь Чжи. Видом своим он похож на тигра, но с хвостом коровы, а рёв его похож на лай собаки. Зверь этот ест людей. На северном склоне горы берёт своё начало река Тяошуй (2), которая бежит на север и впадает в озеро Тайху. В воде этой реки водится сабля-рыба (3).
(1) Гора Фуюй: это гора Тяньмушанъ на территории современной провинции Чжэцзян, в пределах городского уезда Линъань в северо-западной части города Ханчжоу. Бассейн озера Тайху является центральной зоной культуры Лянчжу (датируемой примерно 5300-4300 лет назад). Культура Лянчжу всемирно известна своим изяществом.
(2) Река Тяошуй: река Тяоси в северной части провинции Чжэцзян, важный приток бассейна озера Тайху.
(3) Сабля-рыба: узкая длинная рыба с плоскими боками, серебристо-белого цвета, похожа на кинжал.
В пятистах ли к востоку от горы Фуюй стоит гора Чэншань. Гора имеет правильную квадратную форму, словно три алтаря, поставленные друг на друга. На вершине горы много золота и нефрита, а у подножия горы – синего малахита. Там берёт своё начало река Шишуй, которая на юге впадает в Хушао. Вдоль течения реки находится много залежей золота.
Гора Куайцзи, гора Ишанъ, гора Пугоу, гора Сянъинъ, гора Сюнъшанъ
В пятистах ли к востоку от горы Чэншань стоит гора Куайцзи (1). Гора имеет квадратную форму. На вершине горы много золота и нефрита, а у подножия горы – много камня Фуши (2). Там берёт начало река Шаошуй, которая на юге впадает в реку Цзюйшуй.
(1) Гора Куайцзи: гора Гуйцзи к югу от городского округа Шаосин в современной провинции Чжэцзян.
(2) Камень Фуши: разновидность камня, похожего на нефрит.
расширение кругозора
Собрание на горе Куайцзи
Согласно легенде, после того, как Да Юй усмирил наводнение и разделил землю на девять областей, он собрал всех князей на горе Куайцзи, что находится в городском округе Шаосин современной провинции Чжэцзян, чтобы вознаградить их за заслуги, – но на самом деле для того, чтобы восславить свою собственную силу и власть, а также рациональность своего управления. На этом съезде князей Да Юй официально утвердил своё положение «главы союза».
Князь Фан Фэнчжи прибыл на это собрание с опозданием, и Да Юй предал его смертной казни в назидание другим участникам союза. По преданию, Фан Фэнчжи был очень высоким или «великим» человеком, как называли его китайцы того времени, то есть он был великаном. Впоследствии, когда царство У напало на царство Юэ, на горе Куайцзи была обнаружена одна кость, для перевозки которой понадобилась целая телега. Конфуций считал, что это была берцовая кость Фан Фэнчжи.
Согласно записям в древних книгах, Да Юй был похоронен на горе Куайцзи, и сегодня на вершине этой горы стоит его мавзолей. Говорят, после похорон Да Юя сотни птиц слетелись на гору, чтобы украсить землю вокруг его мавзолея. Многие люди не верят, что Да Юй когда-то ходил по землям современных провинций Цзянсу и Чжэцзян. Однако появляется всё больше и больше археологических находок, доказывающих, что во времена Да Юя отношения между провинциями Цзянсу, Чжэцзян и районом Центральной равнины были намного более тесными, чем предполагалось ранее.
В пятистах ли к востоку от горы Куайцзи стоит гора Ишань. На горе нет растительности, только песчаник. Там берёт своё начало река Цзюйшуй, которая на юге впадает в реку Летушуй.
В пятистах ли к востоку от горы Ишань стоит гора Пугоу. На горе много золота и нефрита, а подножие горы покрывают пышные зелёные заросли. На горе нет следов ни птиц, ни зверей, и нет никаких водных потоков.
В пятистах ли к востоку от горы Пугоу стоит гора Сяньинь. На горе нет ни растительности, ни воды.
В четырёхстах ли к востоку от горы Сяньинь стоит гора Сюньшань. На южной стороне горы много золота, а на северной – много нефрита. Там обитает дикий зверь Хуань: внешне он похож на барана, у него нет рта, однако он не умирает от голода, хотя ничего не ест. Там берёт своё начало река Сюньшуй, которая на юге впадает в озеро Эцзэ. В воде этой реки водится много пурпурных улиток.
Гора Хушао, гора Цюйу, гора Луу, гора Циу
В четырёхстах ли к востоку от горы Сюньшань стоит гора Хушао. На горе повсюду растут деревья катальпы яйцевидной и китайского лавра, а у подножия много кустарников наподобие терновника. Там берёт своё начало река Паншуй, которая на востоке впадает в море. В пятистах ли к востоку от горы Хушао стоит гора Цюйу. На горе нет ни деревьев, ни травы, только песчаник повсюду. Там берёт своё начало река Лушуй, которая на юге впадает в реку Паншуй.
В пятистах ли к востоку от горы Цюйу стоит гора Луу. На горе нет растительности, зато много золота и камня. Там берёт своё начало река Цзэгэн, которая на юге впадает в реку Паншуй. На этой горе обитает дикий зверь Гудяо: внешне он похож на орла, на его голове длинный рог, его крик похож на плач младенца; зверь этот может съесть человека.
В пятистах ли к востоку от горы Луу стоит гора Циу (1). На горе нет растительности, нет нефрита, зато много камня Боши (2). Гора эта стоит у моря, вдали на востоке можно увидеть сопки. Это место, где солнце уходит на отдых, и его лучи то вспыхивают, то гаснут.
(1) Гора Циу: архипелаг Чжоушань в современной провинции Чжэцзян.
(2) Камень Боши: разновидность камня, используемого для изготовления шахмат.
Описанные выше горы составляют вторую группу южных гор, в которую входят семнадцать гор – от горы Гуйшань до горы Циу. Общая протяжённость этой группы гор – семь тысяч двести ли. Божество этой местности имеет тело дракона и голову птицы. Ниже приводится обряд жертвоприношений этому божеству: предметы для жертвоприношения закапывают в землю вместе с нефритовым кольцом, а в качестве жертвенного риса используют клейкий рис.
Глава 3 Третья книга южных гор
Гора Тянъюй, гора Даого, гора Данъсюэ
Первая гора в третьей группе южных гор – это гора Тяньюй (1). У подножия горы много воды, а на саму гору очень трудно взобраться.
(1) Гора Тянъюй: сегодня это гора Фулу на территории городского уезда Сыхуэй, в городском округе Чжаоцин в провинции Гуандун.
В пятистах ли к востоку от горы Тяньюй стоит гора Даого. На горе много золота и нефрита, у подножия горы обитает много носорогов и слонов. Там живёт птица Цюйжу, внешне она похожа на Юйцзяо (1), у неё белая голова, три ноги и человеческое лицо. Когда она кричит, то выкрикивает своё имя. Там берёт своё начало река Иньшуй (2), которая на юге впадает в море. В водах этой реки водится рыба Хуцзяо, у неё тело рыбы и хвост змеи, её крик похож на крик утки-мандаринки. Тот, кто съест эту рыбу, никогда не будет страдать кожными нарывами, а также излечится от геморроя.
(1) Юйцзяо: разновидность водоплавающей птицы, напоминает дикую утку, но немного меньше в размере, относится к семейству гагаровых.
(2) Река Иньшуй: основываясь на исследованиях историка Тань Цисяна, река Инъшуй может быть рекой Биньцзян – притоком реки Бэйцзян в речной системе Жемчужной реки.
В пятистах ли к востоку от горы Даого стоит гора Даньсюэ. На горе много золота и нефрита. Там берёт своё начало река Даньшуй (1), которая на юге впадает в Бохай (2). Там живёт птица феникс, внешне она похожа на курицу, у неё разноцветное оперение. Узор на её голове складывается в иероглиф «добродетель», а узор на крыльях – в «справедливость», узор на спинке говорит о «вежливости», на груди – о «человечности», а на брюшке – о «вере». Эти птицы радостно пьют, едят, поют и танцуют. Где эта птица появляется, там воцаряются мир и покой.
(1) Река Даньшуй: возможно, современное название данной реки – река Люси, что протекает в окрестностях города Гуанчжоу, провинция Гуандун, и является притоком реки Бэйцзян в системе Жемчужной реки.
(2) Бохай: относится к морю с извилистой береговой линией, а не к современному Бохайскому заливу.
Гора Фашуан, гора Маошанъ, гора Фэйшань, гора Янга, гора Гуаньсян
В пятистах ли к востоку от горы Даньсюэ стоит гора Фашуан. На горе нет ни деревьев, ни травы, зато много водных потоков. На горе живёт очень много белых обезьян. Там берёт своё начало река Фаньшуй (1), которая на юге впадает в Бохай.
(1) Река Фаньшуй: река Цэнцзян, протекающая в окрестностях города Гуанчжоу в современной провинции Гуандун.
расширение кругозора
Белая обезьяна проверяет навыки фехтования
Ли Бай в одном из своих произведений написал: «Молодые люди учатся фехтованию и насмехаются над Бай Юаньгуном». Упомянутый здесь Бай Юаньгун – это мифический мастер фехтования. В древности люди считали, что животные белого цвета обладают особым интеллектом. В «Книге гор и морей» говорится о белых обезьянах, белых змеях, белых волках и тиграх, белых носорогах, белых фазанах и других животных, – все они обладают чудесными способностями и несут счастливые предзнаменования.
Обезьяны – близкие родственники людей, и люди, разумеется, издревле уважали умственные способности белых обезьян. В «Анналах царств У и Юэ», составленных во времена правления династии Восточная Хань, описывается история девушки-фехтовальщицы Юэ Нюй и мастера фехтования Бай Юаньгуна.
После того, как Уван Фучай (прим, переводчика: последний правитель царства У) нанёс поражение Гоу Цзяню (прим, переводчика: правитель царства Юэ), последний только и жил мыслью о мести. Фань Ли, чиновник при дворе Гоу Цзяня, порекомендовал ему одну искусную в фехтовании девушку, которую в народе называли Юэ Нюй, – в надежде, что правитель пригласит её стать главным тренером по фехтованию в царстве Юэ.
Юэ Нюй жила в Южном лесу. Когда она пошла на север, чтобы предстать перед правителем Гоу Цзянем, то встретила старика, который представился ей как «Юань Гун». Старик сказал: «Я слышал, что ты – превосходная фехтовальщица, я надеюсь померяться с тобой силами».
Юэ Нюй ответила ему: «Я сделаю всё возможное, чтобы почтить старшее поколение».
Не успела она договорить, как старик вытащил бамбуковую палку и нанёс ею удар. Юэ Нюй тут же подняла лежащую на земле ветку дерева, сделала три шага вокруг своего противника и моментально отразила его удар.
Хотя в «Анналах царств У и Юэ» эта встреча описана не слишком подробно, история о поразительном мастерстве фехтования старика и девушки была заложена в основу сюжетов многих романов о боевых искусствах.
Когда Юэ Нюй парировала удар, старик запрыгнул на верхушку дерева, превратился в белую обезьяну и «спрятался там». После этого Юэ Нюй встретилась с Гоу Цзяном, и они обсуждали способы фехтования – это обсуждение можно считать самой ранней теорией боя.
Эта история легла в основу знаменитого романа писателя Цзин Юна – «Меч юэской девы». В романе главную героиню зовут А Цин, её наставник – дедушка Бай (или Белая обезьяна) – три раза подряд пытался заколоть мечом Фань Ли, но все три раза был остановлен А Цин, которая испытывала чувства к Фань Ли. Она даже сломала дедушке Бай обе руки. В романе А Цин тайно влюблена в Фань Ли, а он, в свою очередь, влюблён в красавицу Си Ши из далёкого царства У В гневе от неразделённых чувств А Цин замышляет убить Си Ши. Когда А Цин наконец встречает Си Ши, она так поражена красотой последней, что отказывается её убивать и исчезает в неизвестном направлении.
В четырёхстах ли к востоку от горы Фашуан стоит гора Маошань. На южной стороне горы располагается ущелье Юйи, в нём обитает много диковинных птиц, и из этого ущелья дует тёплый южный ветер.
В четырёхстах ли к востоку от горы Маошань стоит гора Фэйшань. На горе много золота и нефрита, но нет воды. У подножия горы множество ядовитых змей.
В четырёхстах ли к востоку от горы Фэйшань стоит гора Янга. На горе нет никакой растительности, зато много водных потоков.
В пятистах ли к востоку от горы Янга стоит гора Гуаньсян. Гора покрыта пышными зарослями деревьев, но на самой земле совершенно нет травы. Там обитает множество диковинных птиц, но нет следов ни одного дикого зверя.
Гора Цзишанъ, гора Линцю, гора Лунъчжэ
В пятистах ли к востоку от горы Гуаньсян стоит гора Цзишань. На горе много золота, а под горой – охры красноватого цвета. Там берёт своё начало река Хэйшуй (1) и затем на юге впадает в море. В водах этой реки живёт рыба Туань, похожая на карася, у неё поросячий хвостик, и кричит она словно поросёнок. Где она появляется, там случается большая засуха.
(1) Река Хэйшуй: возможно, это современная река Ханьцзян, протекающая по юго-западной части провинции Фуцзянь и восточной части провинции Гуандун.
В четырёхстах ли к востоку от горы Цзишань стоит гора Линцю. На этой горе не растут ни деревья, ни трава, однако часто случаются горные пожары. На южной стороне горы находится ущелье Чжунгу, из него дует северо-восточный ветер. Там живёт птица Юй: внешне она похожа на филина, но с лицом человека, четырьмя глазами и двумя ушами. Когда она кричит, то выкрикивает своё имя. Где она появляется, там случается великая засуха.
В трёхстах семидесяти ли к востоку от горы Линцю стоит гора Луньчжэ. На горе много золота и нефрита, а под горой находятся залежи Цинхо (1). Там растёт дерево Бай, внешне оно похоже на дерево бумажной шелковицы, у него красная кора, его сок похож на краску, а вкус – на сироп. Если человек съест кусочек этого дерева, он не будет испытывать чувство голода и развеет печаль. Также это дерево можно использовать для окрашивания нефрита.
(1) Цинхо: минеральный пигмент голубого цвета, в древние времена использовался для рисования.
Гора Юйгао, гора Нанъюй
В пятистах восьмидесяти ли к востоку от горы Луньчжэ стоит гора Юйгао. На этой горе то и дело появляются разные чудовища, вся гора кишит большими змеями.
В пятистах восьмидесяти ли к востоку от горы Юйгао стоит гора Наньюй. На горе много золота и нефрита, а у подножия горы много водных потоков. Там есть одна пещера: весной она заполняется водой, летом вся вода вытекает, а зимой вход в пещеру закрывается наглухо. Там берёт своё начало река Цзошуй (1), которая на юго-востоке впадает в море. В этом районе то и дело появляются птицы-фениксы и птицы Юаньчу (2).
(1) Река Цзошуй: река Цзюлунцзян в современной провинции Фуцзянь.
(2) Птица Юаньчу: жёлтый феникс, жар-птица, разновидность птиц из породы фениксов.
расширение кругозора
Жёлтый феникс больше не живёт на дереве утун
Среди сияющих, словно звёзды, мудрецов периода Сражающихся царств, Хуэй Ши, представитель философской школы имён, не слишком любил вступать в публичные споры. Однако в одной из книг сборника «Чжуан Цзы» Хуэй Ши неоднократно выходит из тени, чтобы поспорить с самим Чжуан Цзы (прим. переводчика: основоположник философии даосизма). Роль, которую Хуэй Ши чаще всего играет в этой книге, – это роль объекта, которому Чжуан Цзы объясняет свою точку зрения.
Хуэй Ши был известен как человек с богатой эрудицией: говорят, чтобы перевезти все собранные им книги, понадобилось пять повозок – отсюда произошла идиома «пять повозок учёности». «Те, кто прилежно учится, станут чиновниками» – в соответствии с этой поговоркой Хуэй Ши более десяти лет был первым министром в царстве Вэй. Согласно преданию, когда Хуэй Ши был назначен на столь высокую должность, Чжуан Цзы собрался навестить своего старого друга. Неожиданно кто-то донёс до Хуэй Ши следующие слова: «Чжуан Цзы идёт сюда, чтобы сменить тебя на твоей должности!».
Услышав такое, Хуэй Ши потерял покой и отправил людей искать Чжуан Цзы в столице. Три дня и три ночи люди Хуэй Ши искали Чжуан Цзы, но так и не нашли его. Когда Хуэй Ши уже был чернее тучи, Чжуан Цзы сам пришёл к нему. Увидев старого знакомого, Чжуан Цзы рассказал одну историю:
«Ты знаешь историю про жёлтого феникса, что живёт на юге? Однажды, расправив крылья, он летел с Южного моря прямиком до Северного моря. Если бы не дерево утун, жёлтый феникс нигде не мог бы присесть, чтобы отдохнуть в пути; если бы не белые плоды, он ничего бы не ел в пути; если бы не сладкая родниковая вода, он ничего не пил бы в пути. И вот как-то одна сова нашла протухший труп мыши и, довольная своей добычей, прекратила дальнейшие поиски пропитания. Когда жёлтый феникс пролетал мимо совы, та стала гневно ругать его, опасаясь, что феникс отберёт её добычу. И теперь ты, чиновник царства Вэй, решил запугать меня?».
Известно, что в книге «Чжуан Цзы» часто используются «басни», то есть рассказы-аллегории. Очень часто эти «басни» похожи на мифы. Вышеизложенная история про жёлтого феникса- образец подобных «басен». Чжуан Цзы сравнил себя с жёлтым фениксом, Хуэй Ши – с совой, а место чиновника – с протухшим трупом мыши. Фактически он очернил, унизил Хуэй Ши.
Жёлтый феникс, с которым себя сравнивал Чжуан Цзы, – это разновидность жар-птицы, похожая на феникса. По легендам, феникс – птица священная и чрезвычайно почитаемая, она не садится ни на какие деревья, кроме дерева утун. В древних текстах, написанных на бамбуковых дощечках в период Сражающихся царств, которые сейчас находятся в коллекции Шанхайского музея, говорится, что «дерево утун- место, куда садится феникс». Под деревом утун подразумевается китайское зонтичное дерево, также называемое «фирмиана платанолистная» из семейства стеркулиевых; данное дерево отличается от платана восточного из семейства платановых. Из дерева утун изготавливают музыкальные инструменты гуцинь, а также гробы, – но больше всего это дерево известно как любимое дерево птицы-феникса.
В глазах Чжуан Цзы деньги и положение в обществе, которыми в своём заблуждении так дорожил Хуэй Ши,– не больше чем дохлая мышь. Чжуан Цзы никогда в своей жизни не стремился к таким вещам. В одной из частей книги «Чжуан Цзы» записана ещё одна история: правитель царства Чу отправил своих людей к Чжуан Цзы, чтобы просить последнего выйти из своего отшельничества, вернуться в мир и взять на себя обязанности первого министра царства Чу. Чжуан Цзы не придал никакого значения приглашению правителя, сказав, что он хочет лишь одного – быть черепахой, спокойно плавающей в воде. Чжуан Цзы стремился достичь трансцендентного состояния, чтобы реализовать свободу духа. Будучи одним из самых хладнокровных мудрецов, Чжуан Цзы создал духовное пристанище для будущих поколений интеллектуалов с их мыслями о свободе и мире.
Описанные выше горы составляют третью группу южных гор, в которую входят четырнадцать гор (1) – от горы Тяньху до горы Наньюй. Общая протяжённость этой группы гор – шесть тысяч пятьсот тридцать ли (2). У божества этого района тело дракона и лицо человека. Церемония жертвоприношения этому божеству состоит в следующем: нужно вознести молитвы через белую собаку и поднести клейкий рис в качестве жертвы.
(1) 14 гор: согласно подсчётам, в этой группе всего 13 гор.
(2) 6 530 ли: здесь также наблюдаются расхождения в подсчётах – на самом деле должно быть «пять тысяч семьсот тридцать ли». В «Книге гор и морей» часто встречаются статистические расхождения.
В приведённой здесь «Книге южных гор» описаны все 40 южных гор, больших и маленьких, общей протяжённостью 16 380 ли.
ТОМ 2 Книга западных гор
Глава 1 Первая книга западных гор
Гора Цяньлай, гора Сунго
Западные горы входят в горную систему Хуашань (1), где самой высокой горой является гора Цяньлай (2). Вершина горы покрыта густым сосновым лесом, а под горой находятся богатые залежи моющего камня (3). На горе обитает зверь Цяньян, похожий на барана, однако у него лошадиный хвост; его жир может прекрасно увлажнять потрескавшуюся от сухости кожу.
(1) Хуашань: название горной системы, в которую входит горный хребет Цинълин, а также некоторые другие горные хребты в провинциях Ганьсу и Цинхай.
(2) Гора Цяньлай: вероятно, находится на границе современных провинций Шэньси и Хэнань, к востоку от горного прохода Тунгуань.
(3) Моющий камень: разновидность камня, который можно использовать для очистки и обеззараживания.
Б сорока пяти ли к западу от горы Цяньлай стоит гора Сунго (1). Там берёт своё начало река Хошуй, которая на севере впадает в реку Вэй и вдоль течения которой находятся богатые залежи медной руды. Там обитает птица Тунцю (2) – она похожа на фазана, с туловищем чёрного цвета и красными лапами. Эту птицу можно использовать для излечения морщинистой кожи.
(1) Гора Сунго: вероятно, находится на юго-востоке городского уезда Хуаинь в городском округе Вэйнань, провинция Шэньси.
(2) Птица Тунцю: также известна как «водяной пастушок», эта птица умеет очень быстро бегать.
Гора Тайхуа, гора Сяохуа
В шестидесяти ли к западу от горы Сунго стоит гора Тайхуа (1). Эта гора квадратной формы, словно вырубленная топором и вырезанная ножом; её высота – пять тысяч жэней (2), ширина – десять ли. На этой горе нет ни птиц, ни зверей, там обитает только змея Фэйвэй – у неё шесть ног и четыре крыла. Где бы ни появилась эта змея, там тут же случается великая засуха.
(1) Гора Тайхуа: здесь имеется в виду главный пик горной цепи Хуашань. Гора Хуашань – одна из пяти священных гор Китая, располагается на юго-западе городского уезда Хуаинь в городском округе Вэйнань современной провинции Шэньси. Данная гора славится своей неприступностью из-за крутых, опасных обрывов.
(2) Жэнь: единица древней системы измерения, 1 жэнь равен приблизительно 2,6 метра.
расширение кругозора
Расколоть гору, чтобы спасти мать
В «Книге гор и морей» форма горы Хуашань сравнивается с квадратом: её словно вырубили топором и мечом. В более поздние времена появилась легенда о том, что Чэнь Сянь расколол гору Хуашань, чтобы спасти свою мать.
Легенда гласит, что когда-то очень давно жил кабинетный учёный по имени Лю Яньчан. Он полюбил небожительницу Саньшэнму, племянницу Нефритового императора и младшую сестру Эрлан-шэня, и она тоже полюбила его. Небожительница вышла замуж за смертного человека, что было тяжким нарушением небесных законов, караемым смертью. Узнав о поступке младшей сестры, Эрлан-шэнь так рассердился, что спустился с неба на землю, чтобы схватить сестру и наказать её.
Саньшэнму обладала одним сокровищем, подаренным ей богиней Сиванму, – волшебным фонарём, чей яркий свет отпугивал духов. Так как Саньшэнму всегда носила этот фонарь с собой, Эрлан-шэнь не мог к ней приблизиться. Тогда Эрлан-шэнь приказал своей собаке, чей рёв сотрясал небеса, воспользоваться моментом, когда Саньшэнму будет отдыхать, и украсть волшебный фонарь.
Без защиты волшебного фонаря Саньшэнму была быстро схвачена Эрлан-шэнем и заточена в тёмную пещеру под горой Хуашань. В этой пещере Саньшэнму родила сына и назвала его Чэнь Сянь, как ранее обещала Лю Яньчану.
Саньшэнму упросила природного духа якша отнести её сына к его отцу Лю Яньчану, который тогда находился в Янчжоу. Когда Чэнь Сянь подрос, он узнал об участи своей матери и решил во что бы то ни стало спасти её.
Преодолев трудности, Чэнь Сянь, которому только-только исполнилось восемь лет, добрался в одиночку до горы Хуашань. Оказавшись перед огромной горой, Чэнь Сянь громко заплакал. Проходивший в это время мимо бог грома и молний посочувствовал Саньшэнму и Чэнь Сяню и забрал мальчика к себе в горную обитель, чтобы обучить его своим навыкам.
В свой шестнадцатый день рождения Чэнь Сянь, многому научившийся за это время, пришёл попрощаться с богом грома и молний, желая поскорее отправиться к горе и спасти свою мать. Небожитель позволил Чэнь Сяню уйти и на прощание подарил ему волшебный топор.
Добравшись до горы Хуашань, Чэнь Сянь громким голосом позвал свою мать, и от его крика всколыхнулось небо и затряслась земля. Саньшэнму услышала голос сына и, боясь, что Эрлан-шэнь не позволит ему пройти, велела идти к дяде и молить о пощаде.
Придя в храм Эрлана, Чэнь Сянь встретился с самим божеством. Однако у Эрлан-шэня вместо сердца был камень – он не только не захотел отпустить Саньшэнму, но и нанёс племяннику удар своим трёхконечным обоюдоострым мечом. Чэнь Сяню ничего не оставалось, как принять бой. Эти двое сражались до тех пор, пока небо и земля не погрузились во мрак, пока солнце и луна не утратили своего света. С помощью других небожителей Чэнь Сянь одержал победу над Эрлан-шэнем, и последний сбежал.
Тогда Чэнь Сянь вернулся к горе Хуашань, поднял свой волшебный топор и занёс его над горой. Раздался ужасный грохот, гора раскололась на части, Саньшэнму снова увидела солнечный свет, и семья Чэнь Сяня была вся в сборе.
В восьмидесяти ли к западу от горы Тайхуа стоит гора Сяохуа (1). В лесу на этой горе в основном растут колючие кустарники и ивы, а животные, обитающие там, – преимущественно коровы Цзо (2). На северной части горы много камня Цинши (3), а на южной – нефрита Туфу (4). Большинство птиц на этой горе – золотистые фазаны; людям, выращивающих этих птиц у себя дома, не страшны пожары. Там есть трава Били (5), похожая на даваллию тонколистную; растёт она на камнях или среди деревьев; если человек съест её, то сможет излечить сердечную болезнь.
(1) Гора Сяохуа: это гора Шаохуашанъ, расположенная западнее горы Хуашань, соединённая с её пиком, но ниже самой Хуашань.
(2) Корова Цзо: разновидность горных коров с очень крепким телом, упоминаемая в древних книгах.
(3) Камень Цинши: камень, используемый для изготовления гонга
(4) Нефрит Туфу: разновидность нефрита.
(5) Трава Били: также называется «фикус карликовый»; вьющийся или стелющийся кустарник из семейства тутовых, используется в качестве лекарства.
расширение кругозора
Магическое мышление
Согласно «Книге гор и морей», на горе Сяохуа обитает птица Чиби, также известная как золотой фазан. У золотого фазана яркое, словно огонь, оперение. По преданию, если выращивать золотого фазана дома, то божество огня будет обходить этот дом стороной. На горе Бучжун растёт трава Гужун – это растение цветёт, но не приносит плодов; тот, кто съест его, не сможет иметь детей. Именно эта трава стала прототипом для «персика Бицзи» в саге «Три жизни, три мира, десять миль персиковых цветков».
Всё это имеет отношение к «закону подобия» в магическом мышлении. Знаменитый английский антрополог Фрэзер в своей книге «Золотая ветвь» разделил раннюю магию на два вида: случайная магия и контактная магия. Случайная магия также называется «подражательной магией», именно она лежит в основе «закона подобия» в магическом мышлении. Птица Чиби и трава Гужун как раз являют собой работу «закона подобия»: так как у золотого фазана оперение огненного цвета, древние люди ассоциировали его с огнём и даже полагали, что он может предотвратить пожар; так как трава Гужун цветёт, но не плодоносит, древние связали её со способностью человека иметь детей и считали, что тот, кто съест эту траву, станет бесплодным. Такие ассоциации, основанные на подобии, – не более чем простые и искренние надежды и чаяния древних людей.
Гора Фую, гора Шицуй, гора Иншанъ
В восьмидесяти ли к западу от горы Сяохуа стоит гора Фую. На южной стороне горы много меди, а на северной – железа. На горе растёт дерево Вэньцзин, его плоды похожи на китайские финики и могут излечивать глухоту. Там есть травянистое растение, похожее на мангольд, цветущее красными цветами и приносящее плоды жёлтого цвета, словно язык у младенца. Если человек съест это растение, ему не грозит быть отравленным ядовитыми тварями. Там берёт своё начало река Фую, которая на севере впадает в реку Вэй. На горе обитает зверь Цунлун, похожий на барана, с длинной красной лошадиной гривой. Также на горе живёт птица Минь, похожая на зимородка – если держать её дома, то можно защитить его от пожара.
В шестидесяти ли к западу от горы Фую стоит гора Шицуй. На горе в основном растут пальмы и китайский лавр. Там есть травянистое растение, похожее на лук душистый, с белыми цветами и чёрными плодами; если съесть это растение, то можно излечить чесотку. На южной стороне горы много нефрита Туфу, а на северной – много меди. Там берёт своё начало река Гуаньшуй, которая на севере впадает в реку Юшуй. Вдоль течения реки много залежей Лючжэ (1) – если намазать им крупный рогатый скот, то он не будет болеть.
(1 ) Лючжэ: минеральный пигмент красного цвета.
В семидесяти ли к западу от горы Шицуй стоит гора Иншань. На горе пышные заросли бирючины китайской и дуба сизого. На северной стороне горы много железной руды, а на южной – много червонного золота. Там берёт своё начало река Юшуй, которая на севере впадает в реку Шаошуй. В водах реки водится много рыбы Бан: внешне она похожа на черепаху, а кричит словно баран. На южной стороне горы растёт листоколосник бамбуковый, одна из разновидностей бамбука. На горе обитают удивительные коровы и бараны. Также там живёт птица Фэйи, похожая на перепёлку, с телом жёлтого цвета и красным клювом. Если человек съест мясо этой птицы, он сможет излечить проказу, а также избавится от паразитов.
Гора Чжушанъ
В пятидесяти двух ли к западу от горы Иншань стоит гора Чжушань (1). Гора покрыта зарослями деревьев высотой до небес, на её северной стороне расположены богатые залежи железной руды. Там растёт Хуанхуань (2), похожий на айлант высочайший, его листья похожи на листья конопли, он цветёт белыми цветами и приносит плоды, цветом похожие на красный железняк; если человек примет ванну с этим растением, то излечит чесотку и водянку. Там берёт своё начало река Чжушуй, которая на севере впадает в реку Вэй. Северный берег реки покрыт густыми зарослями тонкого бамбука, также там много залежей зелёного нефрита. Там берёт своё начало река Даньшуй, которая на юго-востоке впадает в реку Лошуй. Вдоль этой реки часто встречается хрусталь и русалки. На горе обитает зверь Хаочжи, похожий на поросёнка, у него белая шерсть с чёрными кончиками, похожая на шпильки для волос (3).
(1) Гора Чжушанъ: вероятно, район горного перевала Муху в уезде Ланьтянь города Сиань в современной провинции Шэньси.
(2) Хуанхуань: растение из семейства тростниковых.
(3) Шпильки для волос: такое сравнение указывает на то, что этот зверь, возможно, является дикобразом.
расширение кругозора •
Польза бесполезного
Чжуан Цзы и Хуэй Ши были парой «хороших плохих друзей» – как только они встречали друг друга, между ними сразу же начинала проявляться взаимная ненависть. Однажды Хуэй Ши сказал Чжуан Цзы: «Я посадил саженец айланта высочайшего, и сейчас ствол взрослого дерева весь покрыт сучками и наростами, все ветви искривились, так что это дерево совсем не подходит для изготовления из него какой-либо утвари. Это дерево растёт посреди дороги, и оно совершенно не нравится плотникам. Чжуан Цзы, вот ты каждый день рассуждаешь о высоких материях и поэтому можно сказать, что ты похож на это дерево айлант – говоришь напыщенно, однако все твои слова пустые».
Хуэй Ши уже не говорил обиняками, а напрямую заявлял, что учение Чжуан Цзы гроша ломаного не стоит. Большинство учений мудрецов периода Сражающихся царств в основе своей имели идею службы на благо государству, утверждали, что только «полезное» является добродетельным. Чжуан Цзы отличался от них и в своей независимой манере смотрел свысока на Хуэй Ши и подобных ему людей. Выслушав критику Хуэй Ши, Чжуан Цзы неторопливо произнёс: «Посмотри на ту бенгальскую кошку – чтобы поймать добычу, она ждёт подходящего момента, затем энергично действует, реализуя свою «полезность», но, в конце концов, она попадает в ловушку, поставленную охотниками. А теперь посмотри на того большого яка – какой он высокий и сильный, однако он не может поймать даже мышь; похоже, что в этом плане он абсолютно бесполезен. Действительно ли так важно, может этот як изготавливать предметы обихода или ловить мышей? Сейчас у тебя есть дерево айлант, почему бы тебе не пересадить его на безлюдное место? Также ты можешь гулять рядом с этим деревом, или спать в его тени, разве это не прекрасно? Большое дерево кажется бесполезным, но оно не привлечёт внимания дровосека и не приведёт к беде, связанной с использованием топора, так что в этом плохого?».
Последователи даосизма часто смотрят на проблемы с диалектической точки зрения, где благословения и несчастья взаимосвязаны, а понятия полезности и бесполезности относительны. Какой-то предмет кажется бесполезным, хотя фактически его польза огромна. Свобода и отрешённость Чжуан Цзы, несомненно, являлись струёй свежего воздуха в обществе, погрязшем в жажде славы и погоне за личной выгодой.
Гора Фушань, гора Юйцы
В ста двадцати ли к западу от горы Чжушань стоит гора Фушань (1). На горе растёт много деревьев Паньму, чьи листья похожи на колючки, но они не могут навредить человеку; на этих деревьях паразитирует множество насекомых. Там растёт трава кумаруна душистая, её листья похожи на листья конопли, у неё квадратный стебель, красные цветы и чёрные плоды, а запах похож на запах дягиля. Кто будет носить эту траву на теле, излечится от проказы.
(1) Гора Фушанъ: вероятно, находится на юго-востоке района Линътун города Сиань в современной провинции Шэньси.
В семидесяти ли к западу от горы Фушань стоит гора Юйцы (1). Там берёт своё начало река Цишуй (2), которая на севере впадает в реку Вэй. На горе растут боярышник и дальбергия хубэйская, а у подножия горы находятся густые заросли бамбука. На северной стороне горы много залежей красной меди, а на южной – нефрита Инюань (3). Там обитает дикий зверь Сяо, похожий на макаку, с очень длинными руками, мастер дальних и точных бросков. Также на этой горе живёт птица Тофэй, похожая на филина, с человеческим лицом и одной ногой; летом эта птица впадает в спячку, а зимой просыпается. Если человек носит при себе её перо, то он не будет бояться раскатов грома.
(1) Гора Юйцы: вероятно, находится в окрестностях уезда Пинью городского округа Баоцзи в современной провинции Шэньси.
(2) Река Цишуй: река Цишуй, приток реки Вэй, протекает по центральной части современной провинции Шэньси на северо-запад.
(3) Нефрит Инюань: нефрит, который носят на шее.
Гора Шишань, гора Нанъшанъ, гора Даши
В ста пятидесяти ли к западу от горы Юйцы стоит гора Шишань. На этой горе нет никакой растительности. Там берёт своё начало река Чжушуй, которая на севере впадает в реку Вэй. Вдоль течения реки много хрусталя.
В ста семидесяти ли к западу от горы Шишань стоит гора Наньшань (1). На вершине горы много киновари. Там берёт своё начало река Даньшуй, которая на севере впадает в реку Вэй. На горе обитают свирепые барсы (2) и кукушки.
(1) Гора Нанъшанъ: гора Чжуннанъ, относящаяся к среднему сегменту горного хребта Цинъпин.
(2) Свирепый барс: согласно описаниям в древних источниках, под «свирепым барсом» здесь подразумевается большая панда.
В ста восьмидесяти ли к западу от горы Наньшань стоит гора Даши (1). На вершине горы густые заросли бруссонетии бумажной и дуба зубчатого, а у подножия горы – бирючины китайской и дальбергии хубэйской. На северной стороне горы много серебра, а на южной – белого нефрита. Река Цэньшуй (2) берёт там своё начало и на севере впадает в реку Вэй. Также там берёт начало река Циншуй, которая на юге впадает в реку Ханьшуй (3).
(1) Гора Даши: Би Юань считает, что это гора Тайбайшань, расположенная на территории городского округа Баоцзи в современной провинции Шэньси, и являющаяся высочайшим пиком в горном хребте Цинъпин.
(2) Река Цэньшуй: возможно, это река Сэшуй в уезде Мэйсянь округа Баоцзи в современной провинции Шэньси.
(3) Река Ханьшуй: здесь это река Сиханъшуй, верховье реки Цзялинцзян, протекает на юго-западе провинции Шэньси и востоке провинции Ганьсу.
Гора Бочжун, гора Тянъди
В трёхстах двадцати ли к западу от горы Даши стоит гора Бочжун (1). Там берёт своё начало река Ханьшуй, которая на юго-востоке впадает в реку Мяньшуй. Также там берёт начало река Сяошуй, которая на севере впадает в реку Таншуй. Гора покрыта зарослями красного бамбука и бамбука гоудуань. Там водятся носороги, медведи, белые и золотистые фазаны. На этой горе растёт трава Гужун, её листья похожи на ваниль, стебли – на мандариновое дерево, у неё чёрные цветы, но нет плодов; если человек съест эту траву, он не сможет родить детей.
(1) Гора Бочжун: гора Бочжун, расположенная между городскими округами Тяньшуй и Луннанъ в современной провинции Ганьсу, и являющаяся колыбелью реки Сиханьшуй.
В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Бочжун стоит гора Тяньди. Вершина горы покрыта густыми зарослями пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия растут орхидеи и трава Хуэй. Там обитает зверь Сибянь, внешне похожий на собаку; из его шкуры изготавливают подушки для сидения, чтобы отпугивать нечистую силу. На горе живёт птица Ли: она похожа на перепёлку, у неё чёрные полоски на туловище, а шея покрыта красными перьями; тот, кто съест мясо этой птицы, излечится от геморроя. Также там растёт душистая трава – китайский копытень (1), внешне она похожа на мангольд, её запах напоминает запах дягиля; если эту траву съест лошадь, то начнёт быстрее бегать, а если человек – то он излечит опухоли на шее (2).
(1) Китайский копытень: разновидность пряных трав, обладает едким запахом, летом цветёт белыми цветами, имеет плоды сине-чёрного цвета.
(2) Опухоль на шее: также называется зобом, относится к заболеваниям щитовидной железы.
Гора Гаоту, гора Хуаншань, гора Цуйшанъ
В трёхстах восьмидесяти ли к юго-западу от горы Тяньди стоит гора Гаоту. Там берёт своё начало река Сэшуй, которая на западе впадает в реку Чжуцзы. Также там берёт начало река Тушуй, которая на юге впадает в реку Цзишуй. На южной стороне горы много киновари, а на северной – много серебра и золота. На вершине горы – густые заросли коричных деревьев. Там встречается белый камень Юй (1), с помощью которого можно травить мышей. На горе растёт трава Утяо, она похожа на траву Гаоба (2), листва её похожа на мангольд, тыльная сторона листьев – красного цвета, эту траву можно использовать в качестве отравы для мышей. На горе обитает зверь Инжу, похожий на оленя, у него белый хвост, его задние ноги похожи на лошадиные копыта, а передние ноги похожи на человеческие руки, на голове – четыре рога. Там живёт птица Шусы, похожая на сову: её лапы выглядят как ноги человека; если человек съест эту птицу, то сможет излечить опухоль шеи.
(1) Белый камень Юй: мышьяк.
(2) Трава Гаоба: разновидность душистой травы, описанная в древних книгах.
В ста восьмидесяти ли к западу от горы Гаоту стоит гора Хуаншань. На горе практически не растут ни деревья, ни трава, однако имеются густые заросли тонкого бамбука. Там берёт своё начало река Паньшуй, которая на западе впадает в реку Чишуй, вдоль течения реки расположены залежи нефрита. Там обитает зверь Минь, похожий на корову, серо-чёрного цвета, с большими глазами. На горе живёт птица Инъу (1), похожая на сову, с голубым оперением, – эта птица может подражать голосам людей.
(1) Птица Инъу: попугай
расширение кругозора
Сказания о попугаях
Наши предки очень рано обнаружили способность попугаев подражать речи людей. Например, в книге обрядов «Ли Цзи» говорится: попугаи могут говорить, но всё же они являются птицами; орангутанги тоже могут говорить, но всё же они являются дикими животными. Если человек не обладает «учтивостью», не остаётся ли он тогда по своей сути животным, даже если он умеет говорить?
В представлении людей древности именно обладание «учтивостью» являлось основным отличием жителей древнего Китая от жителей соседних стран, а также отличием человека от животного. Однако понятие «учтивость» не то же самое, что «вежливость» и «этикет», о которых мы говорим сегодня. «Учтивость» того времени – это более сложная концепция, включающая в себя законы и правила, устройство общественного порядка и религиозные церемонии.
Но по-настоящему китайцы оценили попугаев после открытия «Великого шёлкового пути» во времена династии Хань. На территорию Китая были завезены попугаи из других стран, а вместе с ними и истории, связанные с этими птицами, которые заняли определённую нишу в китайской литературе. Например, Ми Хэн из династии Восточная Хань в книге «Рифмованная проза попугая» восхищался «странным обликом» «этой сообразительной западной птицы». Постепенно попугаи стали главными действующими лицами некоторых историй, например, этой.
Как-то раз один попугай прилетел на гору, где все звери и птицы жили в мире друг с другом и радовались жизни. Попугай подумал: «Хотя это место – рай на земле, оставаться надолго здесь не стоит». И улетел. Через несколько месяцев на этой горе неожиданно случился пожар, и все звери и птицы там оказались на грани смерти. Попугай издалека заметил тот пожар. Он подлетел к реке, намочил в воде своё оперение и полетел к горе, чтобы потушить пожар, разбрызгав на него воду со своих крыльев. Однако это было тщетно. Небесные духи сказали попугаю: «Хотя твои намерения заслуживают похвалы, но они всё-таки бесполезны!». Тогда попугай ответил: «Я знаю, что не смогу потушить пожар, но я когда-то жил там и сроднился с птицами и зверями этой горы, поэтому я не могу спокойно смотреть, как это место превращается в выжженную пустыню!». Духи небес были так растроганы его словами, что потушили пожар.
В двухстах ли к западу от горы Хуаншань стоит гора Цуйшань. На горе растёт много пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия горы густо разросся бамбук. На южной стороне горы много золота и нефрита, а на северной стороне живёт много яков и антилоп, водится кабарга. На горе живёт птица Лэй, похожая на сороку, красно-чёрного цвета, с двумя головами и четырьмя лапами. Кто держит эту птицу у себя дома, тот защищён от пожара.
Гора Гуйшань
В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Цуйшань стоит гора Гуйшань (1), возвышающаяся на берегу Западного моря (2). На горе нет никакой растительности, зато много нефрита. Там берёт своё начало река Цишуй (3), которая на западе впадает в море. В водах этой реки много разноцветных камней, золота и киновари.
(1) Гора Гуйшань: возможно, это гора Жиюэшанъ, стоящая в юго-западной части городского округа Синин в современной провинции Цинхай, относящаяся к горному хребту Цилянь.
(2) Западное море: озеро Цинхай в современной провинции Цинхай.
(3) Река Цишуй: возможно, это река Даотанхэ, находящаяся в Хайнань-Тибетском автономном округе, впадающая в озеро Цинхай.
В «Первой книге западных гор» описывается первая группа западных гор, протянувшаяся от горы Цяньшань до горы Гуйшань; всего эта группа насчитывает девятнадцать вершин, их общая протяжённость составляет две тысячи девятьсот пятьдесят семь ли. Среди этих гор особенное положение занимает гора Хуашань, в обрядах жертвоприношений на этой горе используют жертвенный скот (1). Гора Юйцы обладает божественной мощью; когда на этой горе совершают жертвоприношения, то зажигают факелы, соблюдают стодневный пост, используют сто голов одноцветного скота, зарывают в землю сто лучших самоцветов, подогревают сто чашек вина, а также в жертву духам приносят сто нефритовых скипетров (2) и сто нефритовых колец. На остальных семнадцати горах для жертвоприношений используют по одному барану. Для разведения огня используют невыгоревшие растения. Из растения темеда мохнатая плетут белые циновки и украшают их края разными цветами в соответствии с уровнем почитаемого божества.
(1) Жертвенный скот включает в себя быков, баранов и свиней, предназначается для особо торжественных ритуалов жертвоприношения.
(2) Нефритовый скипетр: длинный прямоугольник из нефрита, имеющий дельтовидную верхушку. Используется на аудиенции у императора, в обрядах
жертвоприношений, на похоронах.
Глава 2 Вторая книга западных гор
Гора Цяньшань, гора Таймао, гора Шули, гора Гаошань
Гора Цяньшань (1) – первая гора во второй группе западных гор. На ней много меди, а у подножия горы – нефрита. Большинство деревьев, растущих на той горе – это бирючина китайская и дальбергия хубэйская.
(1) Гора Цянъшанъ: также называется «Лэншань» или «Тушань»; вероятно, находится на юго-востоке города Яньань в современной провинции Шэньси.
В двухстах ли к западу от горы Цяньшань стоит гора Таймао. На южной стороне горы много золота, а на северной – много железа. Там берёт своё начало река Лошуй, которая на востоке впадает в реку Хэ (1). Вдоль течения реки много залежей самоцветов, также здесь водится много белых змей.
(1) Река Хэ: обычно в древних книгах под «рекой Хэ» подразумевается река Хуанхэ, но в «Книге гор и морей» направление течения реки Хэ вряд ли полностью совпадает с направлением реальной реки Хуанхэ.
расширение кругозора •
Легенда о белой змее
На горе Таймао водится много белых змей. На самом деле белая змея является разновидностью змеи-альбиноса. Так как эти змеи встречаются очень редко, люди видят в них некое чудо, поэтому в древности белых змей называли «божественными змеями». Знаменитая «Легенда о белой змее», вместе с легендами «Влюблённые-бабочки», «Плач Мэн Цзяннюй у Великой стены» и «Волопас и Ткачиха» являются «четырьмя великими китайскими народными легендами о любви», которые знает каждый житель Китая. Самая ранняя из этих легенд – легенда о белой змее – связана с Лю Баном, императором-основателем династии Хань.
По преданию, в конце правления династии Цинь её представители управляли народом очень жестоко. В то время Лю Бан служил начальником станции Сышуй в уезде Пэй, что можно сравнить с современной должностью начальника отделения полиции в каком-нибудь посёлке. Лю Бан отвечал за переправу группы людей, направляющихся к горе Лишань для строительства гробницы императора Цинь Шихуана. Цинь Шихуан начал стоить свою гробницу ещё до того, как стал императором, однако, когда он скончался, строительство гробницы не было завершено – нужно было выполнить огромное количество работ, и простой народ из-за этого очень страдал.
В то время случились беспорядки, и многие рабочие, конвоируемые к месту строительства, сбежали. Лю Бан подумал: «Много рабочих сбежало! Даже если я доберусь до горы Лишань, мне точно отсекут голову!».
Поэтому Лю Бан сам освободил оставшихся работников, велев им спасаться бегством. Однако было около десяти человек, которые не ушли, но предпочли остаться и последовать за Лю Баном.
Вечером Лю Бан и его спутники ступили на низинный луг; ради безопасности несколько человек шли впереди и разведывали дорогу, а несколько шли позади и замыкали колонну. Вдруг идущие впереди в спешке прибежали обратно, говоря: «Впереди огромная белая змея закрыла проход, лучше бы нам вернуться!».
К тому моменту Лю Бан уже выпил достаточно много вина и под действием хмеля сказал: «Благородный муж волен идти, куда захочет, разве может что-то его испугать?!».
Так они продолжили свой путь. Когда они подошли к большой белой змее, Лю Бан достал свой меч и разрубил её на две части.
Они прошли вперёд ещё несколько ли, а потом Лю Бан под действием вина заснул.
Идущие в арьергарде люди как раз пришли к месту, где Лю Бан разрубил змею, и неожиданно увидели там горько плачущую старушку. Подойдя к ней, они стали расспрашивать её, почему она плачет. Старушка ответила: «Мой сын – сын Белого императора, он превратился в змею и лежал поперёк дороги, как вдруг был убит сыном владыки Юга!».
Под Белым императором подразумевается Шаохао, который представляет силу воды; под владыкой Юга подразумевается Шэньнун, представляющий силу огня. Согласно этой истории Лю Бан являлся сыном Шэньнуна. Династия Цинь почитала Белого императора и силу воды, а Лю Бан, очевидно, должен был изменить этот порядок.
Все решили, что пожилая женщина бредит, и начали её упрекать, но старушка внезапно исчезла. Они догнали идущую впереди часть отряда и встретились с Лю Баном, который только-только протрезвел. Выслушав историю про старушку, Лю Бан втайне обрадовался, а следующие за ним люди ещё больше убедились в том, что он – избранный небесами человек.
Впоследствии Лю Бан поднял восстание, повёл за собой войска и, в конце концов, основал династию Хань. Такова легенда о «убийстве белой змеи и поднятии восстания».
В ста семидесяти ли к западу от горы Таймао стоит гора Шули. На горе много жёлтого золота, а у подножия горы много белого серебра. Из деревьев на той горе в основном бирючина китайская и дальбергия хубэйская. На той горе живёт много попугаев. Там берёт своё начало река Чушуй, которая на юге впадает в реку Вэй; вдоль течения реки много белого жемчуга.
В ста пятидесяти ли к западу от горы Шули стоит гора Гаошань. На горе много серебра, у подножия много сапфиров и реальгара, там растёт много пальмовых деревьев и бамбука. Там берёт начало река Цзиншуй (1), которая на востоке впадает в реку Вэй, вдоль течения реки много камней-самоцветов.
(1) Река Цзиншуй: самый крупный приток реки Вэй.
Гора Нюйчуан, гора Луншоу, гора Лутай
В трёхстах ли к юго-западу от горы Гаошань стоит гора Нюйчуан. На южной стороне горы много красной меди, а на северной – графита. На горе живёт много тигров, леопардов и носорогов. Там обитает разноцветная птица Луаньняо, похожая на длиннохвостого фазана. Где она появляется, там воцаряются мир и спокойствие.
расширение кругозора •
Печаль Луаньняо
Птица Луаньняо похожа на птицу феникс. Согласно легенде, правитель одного древнего государства Западного края Цзибинь (территория современного Афганистана) как-то поймал одну птицу Луаньняо. Он её очень любил, но птица отказывалась петь. Он подарил ей клетку из чистого золота, кормил самой вкусной едой, оказывал ей всяческое внимание. Но вот прошло три года, а птица так и не издала ни звука. Тогда жена государя сказала ему: «Я слышала, что птица поёт тогда, когда увидит своего сородича; почему бы не повесить в клетке зеркало, чтобы птица увидела своё собственное отражение?». Правителю показалось это разумным, и он так и поступил. Когда птица Луаньняо увидела в зеркале своё отражение, её переполнила такая печаль, что она взмыла вверх и умерла. Последующие поколения будут использовать фразу «зеркало птицы Луань» для обозначения зеркала для макияжа, а в литературных произведениях этот образ будет часто появляться как символ печали.
В двухстах ли к западу от горы Нюйчуан стоит гора Луншоу (1). На южной стороне горы много золота, а на северной – железной руды. Там берёт начало река Тяошуй, которая на юго-востоке впадает в реку Цзиншуй; вдоль реки много прекрасного нефрита.
(1) Гора Луншоу: Би Юань полагает, что это гора Луншань, расположенная на границе современных провинций Нинся, Ганьсу и Шэньси.
В двухстах ли к западу от горы Луншоу стоит гора Лутай (1). На горе много белого нефрита, а у подножия – много серебряной руды. На горе обитают быки, бараны и белые кабаны. Там живёт птица Фуси, внешне похожая на петуха, с человеческим лицом; когда она кричит, то выкрикивает собственное имя; её появление в каком-либо месте приводит к военной смуте.
(1) Гора Лутай: возможно, это гора Люпай рядом с городом Гуюанъ в Нинся-Хуэйском автономном районе.
Гора Няовэй, гора Сяоцы, гора Дацы, гора Сюнъу
В двухстах ли к юго-западу от горы Лутай стоит гора Няовэй. На южной стороне горы находятся залежи камня Цинши, на северной стороне растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, также на горе растёт много Нюйчуан. Там берёт своё начало река Няовэй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения той реки много залежей киновари.
В четырёхстах ли к западу от горы Няовэй стоит гора Сяоцы. На горе много белого нефрита, а у подножия горы – красной меди. Там обитает зверь Чжуянь, внешне похожий на бесхвостую обезьяну, с белой головой и красными ногами. Где он появляется, там случаются военные конфликты.
В трёхстах ли к западу от горы Сяоцы стоит гора Дацы. На южной стороне горы много мела, а на северной – зелёного нефрита. Там обитают в основном быки и антилопы.
В четырёхстах ли к западу от горы Дацы стоит гора Сюньу. На горе нет ни деревьев, ни травы, но много золота и нефрита.
Гора Диян, гора Чжуншоу, гора Хуанжэнь, гора Чжунхуан, гора Сихуан
В четырёхстах ли к западу от горы Сюньу стоит гора Диян. На горе растёт китайский болотный кипарис, китайский лавр и камфорное дерево; на горе живут носороги, тигры, хищные звери, похожие на леопарда, а также крупный рогатый скот.
В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Диян стоит гора Чжуншоу. На горе много нефрита Туфу, у подножия растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, там много золота; на горе обитают носороги.
В пятистах ли к западу от горы Чжуншоу стоит гора Хуанжэнь. На горе много золота и нефрита, а у подножия горы – голубого реальгара. Там берёт своё начало река Хуаншуй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения реки много киновари.
В трёхстах ли к западу от горы Хуанжэнь стоит гора Чжунхуан. На горе много золота, у подножия горы растёт много ванили и деревьев груши берёзолистной.
В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Чжунхуан стоит гора Сихуан. На южной стороне этой горы много золота, на северной – меди; на горе живёт много оленей и быков.
Гора Лайшань
В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Сихуан стоит гора Лайшань (1). На горе растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья. Там живёт птица-людоед Лоло, похожая на тигра.
(1) Гора Лайшань: это гора Топай на северо-западе Хайбэй-Тибетского автономного округа в современной провинции Цинхай.
Выше была описана вторая группа западных гор, в которую входит семнадцать вершин, начиная с горы Цяньшань и заканчивая горой Лайшань. Общая протяжённость данной цепи гор составляет четыре тысячи сто сорок ли. Из всех духов гор этой цепи десять обладают человеческими лицами и телами лошадей, а семь – лицом человека и телом коровы, у последних четыре ноги, но только одна рука, и они опираются на палку при ходьбе; это так называемые «духи – стремительные звери». Обряд жертвоприношения этим духам следующий: в обряде используется мелкий жертвенный скот, а также из белой темеды лохматой плетётся циновка для поклонения. Также есть десять горных духов, в жертвоприношениях которым используется не очищенный рис, а пёстрый петух.
Глава 3 Третья книга западных гор
Гора Чунъу, гора Чанша, гора Бучжоу
Третья группа западных гор начинается с горы Чунъу (1). Гора стоит на южной стороне реки Хуанхэ. С северной стороны горы можно увидеть гору Чжунсуй, с южной стороны – озеро Яоцзэ, с западной – курган Небесного императора Бошоу, а с восточной – пучину Янь. Там растёт дерево с круглыми листьями, красными цветками с белыми чашечками (2) и чёрными прожилками, и с плодами, похожими на апельсины; кто съест плоды этого дерева, будет иметь много детей. Там живёт зверь Цзюйфу (3), похожий на самку обезьяны, на предплечьях у него цветные полосы, у него хвост леопарда, и он очень ловко умеет бросать предметы. Также там обитает птица Маньмань, похожая на дикую утку: у неё одно крыло и один глаз, – чтобы летать, ей нужна другая особь рядом. Где бы эта птица ни появилась, там случается наводнение.
(1) Гора Чунъу: стоит на южном берегу реки Хуанхэ, к востоку от уезда Цзинтай города Байинь в современной провинции Ганъсу и к западу от уездаЧжуннин городского округа Чжунвэй в Нинся-Хуэйском автономном округе.
(2) Чашечка цветка: цветоложе.
(3) Цзюйфу: также называется Куафу, упоминаемое в древних источниках животное, похожее на макаку, жёлто-чёрного цвета, с густой гривой.
В трёхстах ли к северо-западу от горы Чунъу стоит гора Чанша. Там берёт своё начало река Цышуй, которая на севере впадает в реку Юшуй (1). На горе нет ни деревьев, ни травы, зато много синего реальгара (2).
(1) Река Юшуй: возможно, это река Шиян, протекающая по Ганьсуйскому коридору.
(2) Реальгар: разновидность минерала.
В трёхстах семидесяти ли к северо-западу от горы Чанша стоит гора Бучжоу (1). На севере можно увидеть гору Чжупи, внизу – гору Наюэчун, на востоке – озеро Юцзэ (2). Ниже озера Юцзэ несёт свои воды река Хуанхэ, источник которой никогда не пересыхает. На горе растут прекрасные фрукты, внешне похожие на персики, их листья похожи на листья китайского финика, лепестки цветков жёлтые, а чашечка – красная; тот, кто съест этот фрукт, сможет развеять тоску.
(1) Гора Бучжоу: вероятно, гора Маомао на территории Тянъчжу-Тибетского автономного округа в современной провинции Ганьсу.
(2) Озеро Юцзэ: древний бассейн для выпаривания соли в пустыре Тэнгэр.
расширение кругозора
Гунгун ударился головой о гору Бучжоу от ярости
Гунгун – мифическое божество воды: по поверью, обладает телом змеи, лицом человека и рыжими волосами. В «Книге внутренних морей» говорится, что Гунгун является потомком «огненных императоров», его отец – это божество огня Чжужун.
По легенде, Гунгун боролся с Чжуань-сюем {прим, переводчика: Чжуань-сюй – один из легендарных пяти императоров Древнего Китая) за звание Верховного божества. Победу одержал Чжуань-сюй, и Гунгун вне себя от ярости ударился со всей силы головой о гору Бучжоу. От такого свирепого удара в горе образовалась трещина, и гора потеряла свою целостность; отсюда и пошло её название – гора Бучжоу (прим, переводчика: дословный перевод названия «Бучжоу» – «нецельная»).
Как гласит история, когда небо и земля только сформировались, повсюду ещё имелось множество дыр. Нюйва (прим, переводчика: одна из великих богинь даосского пантеона, создательница человечества) расплавила камни пяти цветов и заполнила ими все дыры. Также она отрубила все четыре ноги гигантской черепахе Ао, чтобы использовать их в качестве опор для четырёх сторон света. Однако своим ударом Гунгун сломал один из столпов, поддерживающих небо, и разорвал верёвку, связывающую землю воедино. Из-за этого небо накренилось к северо-западу, и теперь все небесные тела встают на востоке и садятся на западе; земля же осела к юго-востоку, поэтому все реки несут свои воды в этом направлении.
Легенда о том, как Гунгун обрушил свою ярость на гору Бучжоу, объясняет особенности рельефа Китая – его возвышенности на западе и низины на востоке, а также отражает понимание древних людей вопросов географии. В легендах Гунгун – отрицательный персонаж, в некоторых древних книгах даже говорится, что Великий потоп во времена Яо и Шунь – это как раз злостные происки Гунгуна.
Гора Мишань
В четырёхстах двадцати ли к северо-западу от горы Бучжоу стоит гора Мишань. На горе растёт много деревьев Даньму, у них круглые листья, красные стволы, жёлтые цветы и красные сладкие плоды, по вкусу похожие на солодовый сахар; кто поест этих плодов, не будет испытывать чувство голода. Там берёт начало река Даньшуй, которая на западе впадает в озеро Цзицзэ (1), вдоль течения той реки много залежей белого нефрита. На горе находится источник нефритовой мази, который постоянно пополняется, чтобы Жёлтый император всегда имел данную мазь в наличии. Также там находится место рождения чёрного нефрита. Вытекающую из источника нефритовую мазь можно использовать для орошения вод реки Даньшуй. Тогда через пять лет воды реки будут переливаться яркими цветами и источать приятный аромат. Когда-то Жёлтый император вынул из горы Мишань отборные самоцветы и закопал их на юге горы Чжуншань. Так появились на свет лучшие камни прекрасного нефрита – твёрдые, с тонкой текстурой, гладкие, с ярким блеском, разноцветные, сочетающие в себе твёрдость и мягкость. Сами духи неба пользуются этими прекрасными самоцветами, а благородные люди носят их в качестве украшений, чтобы сопротивляться несчастьям. От горы Мишань до горы Чжуншань – четыреста шестьдесят ли, и всё это расстояние покрыто реками, озёрами и болотами. Там живёт много удивительных птиц, животных и рыб.
(1) Озеро Цзицзэ: по легенде, Хоу-цзи, мифический покровитель земледелия и предок династии Чжоу, однажды пересёк это озеро, после чего оно и получило своё название.
расширение кругозора
Первопредок Жёлтый император Хуан-ди
Китайцы всегда считали себя потомками первых императоров Янь-ди и Хуан-ди, так что Янь-ди и Хуан-ди – общепризнанные предки китайского народа. Согласно легенде, императоры Янь-ди и Хуан-ди были сыновьями Шао Дяня и Цзяо Ши. Янь-ди взял себе во владение бассейн реки Цзяншуй и стал носить фамилию Цзян; а Хуан-ди взял во владение бассейн реки Цзишуй и стал носить фамилию Цзи. Оба императора росли, развивались, становились сильнее, так что однажды в Баньцюане разразилась великая битва между ними, которая завершилась победой Хуан-ди. Затем Хуан-ди разбил великана-колдуна Чи Ю в Чжоулу и установил своё полное господство.
Жёлтого императора также называют именами Сюаньюань Ши или Юсюн Ши, и именно его принято считать главой «пяти владык неба». На найденных при раскопках бронзовых изделиях царства Ци была обнаружена фраза «родоначальник Хуан-ди»: это доказывает, что правители царства Ци того времени почитали Хуан-ди как родоначальника их династии. Согласно таким древним историческим книгам, как «Ши Цзи», все племена, начиная от кочевого народа хунну на севере до княжества Юэ на юге, считали себя потомками императора Хуан-ди. Это может показаться преувеличением, но молекулярно-антропологические исследования последних лет показали, что 60 % китайцев из народности хань являются потомками пяти «суперпредков», живших пять или шесть тысяч лет назад. То было время, когда родовые и племенные социальные структуры начали расслаиваться, а богатства стремились к централизации,– это как раз и была легендарная «эпоха пяти императоров». Возможно, такой «суперпредок», как Хуан-ди, действительно существовал; также возможно и то, что у Чжоу Вэньвана (прим. переводчика: отец первого правителя династии Чжоу) действительно было 100 сыновей, и всё это не является какими-то фантастическими небылицами.
Хуан-ди не только считается «суперпредком», но также известен как «основоположник цивилизации». Авторские права на такие элементы цивилизации, как письменность, летоисчисление, парадные одеяния, музыкальный строй, транспорт, искусство врачевания и прочее последующие поколения передавали Хуан-ди или его подданным. В «Книге гор и морей» записано много легенд о разных изобретениях, и ни в одной из этих легенд мы не увидим даже тени простого мастерового человека.
По преданию, у Хуан-ди было четыре лица, – как у древнеиндийского бога Брахмы. Каждое из лиц Брахмы смотрит на одну из сторон света, поэтому Брахму также называют «четырёхликим Буддой». Хуан-ди же является верховным божеством срединного государства Китай, поэтому четыре лица ему были нужны, чтобы осматривать свои владения. Цзы Гун как-то спросил своего учителя Конфуция: «Действительно ли у Хуан-ди четыре лица?». На что Конфуций ему ответил: «Вовсе нет! Под четырьмя лицами подразумеваются четверо мудрых подданных, которых Хуан-ди нашёл для управления четырьмя сторонами света!». Конфуций не хотел верить, что Жёлтый император обладает какой-то необыкновенной внешностью, поэтому усилиями Конфуция эта особенность Хуан-ди постепенно превратилась в обозначение добродетельного правления.
Гора Чжуншанъ, гора Тайци
В четырёхстах двадцати ли к северо-западу от горы Мишань стоит гора Чжуншань. У божества этой горы есть сын, которого зовут Гу, у него лицо человека и тело дракона; именно он совместно с Циньпи убил Баоцзяна на южной стороне горы Куньлунь. После этого небесный император Тянь-ди казнил их обоих на восточной стороне горы Чжуншань, в месте, называемом Я. После своей смерти Циньпи превратился в большого ястреба-рыболова, похожего на беркута, с чёрными полосками на перьях, белой головой, красным клювом, тигриными когтями и криком, похожим на крик дикой утки. Где он появляется, там вспыхивает война. После своей смерти Гу превратился в птицу Цзюнь, похожую на сову, с красными лапами, прямым клювом, жёлтыми полосками на перьях, белой головой и криком, похожим на крик лебедя. Где он появляется, там случается большая засуха.
В ста восьмидесяти ли к западу от горы Чжуншань стоит гора Тайци. Там берёт начало река Гуаньшуй, которая на западе теряется в песках пустыни. В водах той реки живёт много рыб Вэньяо, похожих на карпов, с телом рыбы и крыльями птицы; у них сине-чёрная расцветка, белая голова и красный рот. Они часто приплывают из Западного моря в Восточное море, а ночью летают. Их крик похож на крик курицы Луань, а их мясо имеет кисло-сладкий вкус; кто съест эту рыбу, сможет вылечить сумасшествие. Где появляются эти рыбы, там случается обильный урожай.
Гора Хуайцзян
В трёхстах двадцати ли к западу от горы Тайци стоит гора Хуайцзян. Там берёт своё начало река Цюши, которая на севере впадает в реку Юшуй (1); в водах реки водится много лому (2). На горе много синего реальгара, высококачественного нефрита, золота и самоцветов. На южной стороне горы много киновари, а на северной стороне много золота и серебра с разноцветной текстурой. Это место является садом (3) Небесного владыки Тянь-ди, и ведает этим садом божество по имени Иншао: у него тело лошади, лицо человека, полоски тигра и крылья птицы. Он обходит дозором все четыре стороны сада и кричит что-то, похожее на слово «лю». Если взглянуть с горы Хуайцзян на юг, то можно увидеть гору Куньлунь, как она сверкает красотой в лучах солнца. На западе можно увидеть большое озеро, куда вернулась душа Хоу-цзи после смерти. В воде того озера много самоцветов, на южном берегу озера растёт дерево Яому (4), выше которого растёт дерево Жому (5). На севере можно увидеть гору Чжупи, где проживает демон Хуайгуй Лилунь; также гора является обителью хищных птиц: там водятся коршуны, ястребы и другие. На востоке можно увидеть гору Хэншань, по форме напоминающую четырёхступенчатую лестницу – там обитают демоны нищеты. Там протекает река Иньшуй, её воды настолько прозрачные, что можно даже увидеть своё лицо. Там обитает божество Тяньшэнь с телом быка, восьмью ногами, двумя головами и лошадиным хвостом, крик этого божества похож на слово «бохуан». Где бы оно ни появилось, там тут же случаются военные столкновения.
(1) Река Юшуй: это река Эдзин-Гол, или Жошуй.
(2) Лому: моллюск, похожий на улитку.
(3) Сад: это «сад Пинпу» или «висячие сады», «небесные сады» – висящий в воздухе сад, место обитания бессмертных.
(4) Дерево Яому: невероятно высокое дерево.
(5) Дерево Жому: мифическое дерево; дерево, за которое заходит солнце.
расширение кругозора •
Хоу-цзи – бог земледелия
Хоу-цзи – родоначальник династии Чжоу, а также мифический бог земледелия. «Хоу-цзи» – это титул, означающий «государь-зерно», а само имя этого божества было «Ци», что в переводе означает «брошенный». Но почему его так назвали? Начать эту историю следует с самого рождения Хоу-цзи.
Как-то раз Цзян Юань, жена императора Ди Ку, гуляла на природе и увидела огромный отпечаток ноги. Подстрекаемая любопытством, Цзян Юань наступила своей ногой на этот огромный след. Вдруг она почувствовала какое-то шевеление в своём животе – оказывается, она неожиданно забеременела!
Ребёнком в животе этой женщины оказался Хоу-цзи. Когда ему подошло время родиться, Цзян Юань посчитала, что этот ребёнок принесёт несчастья и выбросила его в переулке; вот как Хоу-цзи получил своё имя. Хотя он был выброшен в переулок, коровы и лошади не задавили его, а обходили его стороной; хотя он был выброшен на холод, он не замёрз: ведь птицы прилетали к нему, чтобы согреть его своими перьями. Узнав об этом, Цзян Юань очень удивилась, забрала ребёнка к себе и теперь уже хорошо о нём заботилась.
Когда Хоу-цзи вырос, он сосредоточился на выращивании различных сельскохозяйственных культур. Правящий в то время император Яо услышал о нём и назначил его руководить земледельческими работами по всей стране. Когда к власти пришёл император Шунь, он пожаловал Хоу-цзи участок земли Тай. Потомки Хоу-цзи становились всё многочисленнее и сильнее, и в конце концов они сместили с престола очередную династию Шан и основали свою династию Чжоу. Согласно версии, изложенной в «Книге гор и морей», именно Хоу-цзи принёс на землю семена зерновых культур с самих небес, посеял их вместе со своим племянником Шу Цзюнем и получил небывалый урожай, которого мир не знал до этого. После этого Хоу-цзи превратился в бога земледелия. Согласно археологическим исследованиям, пшеница – эта зерновая культура, имеющая эпохальное значение – действительно была завезена в Китай из Западной и Центральной Азии во времена Хоу-цзи. Получается, сказание о Хоу-цзи – не пустая выдумка.
Холм Куньлунь
В четырёхстах ли к юго-западу от горы Хуайцзян стоит холм Куньлунь (1) – столица Небесного владыки Тянь-ди в тленном мире, которой управляет дух Луу. Луу обладает телом тигра, девятью хвостами, лицом человека и тигриными когтями; он ведает границами всех областей (2) небесного царства, а также сезонными мероприятиями при дворе Небесного владыки. Там обитает зверь Тулоу: внешне он похож на барана с четырьмя рогами; он – людоед. Также там живёт птица Циньюань, похожая на колибри, однако размером с утку-мандаринку; если она ужалит животное или птицу, они умрут, а если дерево – то оно засохнет. Там встречается птица Чуньняо (3), она ведает доспехами и одеждами Небесного владыки. Там растёт дерево груши-бессемянки, похожее на грушу-берёзолистную, с жёлтыми цветами и красными плодами, по вкусу напоминающими сливу, только без косточки; это дерево устойчиво к повреждению водой; кто съест плоды этого дерева, может избежать утопления. Там растёт трава колосняк густоколосый, внешне похожий на мангольд, а по вкусу напоминающий лук; кто съест эту траву, сможет избавиться от тоски. Там берёт своё начало река Хуанхэ (4), которая течёт на юг и, наконец, впадает в Уду на востоке. Там берёт начало река Чишуй (5), которая на юго-востоке впадает в реку Сытянь. Там берёт начало река Яншуй, которая на юго-западе впадает в реку Чоуту. Также там берёт начало река Хэйшуй, которая на западе соединяется с водами горы Даю. В этом районе водится много диковинных птиц и чудищ.
(1) Холм Куньлунь: это знаменитая гора Куньлунь, легендарное место обитания Небесного владыки Тянь-ди. Согласно исследованиями Тань Цисяна, это главный пик хребта Цилянь, находящийся на границе двух современных провинций – Ганьсу и Цинхай.
(2) Девять областей: в представлении древних людей вся суша была поделена на «девять областей», – и по аналогии с этим небесное царство тоже было поделено на девять частей.
(3) Птица Чуньняо: красный феникс.
(4) Река Хуанхэ: древние люди верили, что река Хуанхэ берёт своё начало на горе Куньлунь; однако на самом деле исток реки Хуанхэ находится у подножия северной стороны хребта Баян-Хара-Ула в южной части современной провинции Цинхай.
(5) Река Чишуй: река Датунхэ, которая берёт своё начало в окрестностях хребта Цилянь.
Гора Лэю, гора Инму, гора Юйшанъ
В трёхстах семидесяти ли к западу от холма Куньлунь стоит гора Лэю. Там берёт своё начало река Таошуй, которая на западе впадает в реку Цзицзэ, там много белого нефрита. В водах той реки живёт диковинная рыба Юй, похожая на змею, с четырьмя ногами, питающаяся другими видами рыб.
В четырёхстах ли к западу от горы Лэю вдоль течения реки находятся зыбучие пески, а ещё в двухстах ли стоит гора Инму. Тем местом управляет дух Чанчэн, он появился на свет путём преображения девяти небесных добродетелей; он похож на человека, у него леопардовый хвост. На горе много нефрита, у подножия горы много медного купороса; на горе нет никаких водных потоков.
В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Инму стоит гора Юйшань. Там обитает богиня Сиванму. Сиванму внешне похожа на человека, но у неё зубы леопарда и хвост тигра, она умеет искусно свистеть (1), её растрёпанные волосы украшены цветами из лент; она управляет всеми стихийными бедствиями и обладает властью казнить, кого захочет. Там обитает зверь Цзяо, похожий на собаку, с леопардовыми пятнами и коровьими рогами; он лает как собака. В какой стране он появится, там случится небывалый урожай. Там живёт птица Шэнъюй, похожая на длиннохвостого фазана, с телом красного цвета; она питается рыбой, её крик похож на крик оленя. В какой стране она появится, там случится наводнение.
(1) Свистеть: здесь – умение издавать звуки, похожие на звуки животных и птиц.
Холм Сюаньюань, гора Цзиши, гора Чанлю, гора Чжанъэ
В четырёхстах восьмидесяти ли к западу от горы Юйшань стоит холм Сюаньюань: на нём не растут ни деревья, ни травы. Там берёт своё начало река Сюньшуй, которая на юге впадает в реку Хэйшуй; вдоль течения реки много киновари и синего реальгара.
В трёхстах ли к западу от холма Сюаньюань стоит гора Цзиши. В подножии горы есть каменные ворота, через которые свободно протекает река Хуанхэ, чтобы затем стремительно нестись на запад. Можно сказать, что эта гора имеет всё, что только можно иметь.
В двухстах ли к западу от горы Цзиши стоит гора Чанлю, там живёт Белый Император Шао-хао (1). У всех зверей там полосатые хвосты, у всех птиц – полосатые головы, даже все самоцветы там имеют полоски. Там стоит дворец горного духа-управителя Вэйчжи, в обязанности которого входит управление отражением заходящего солнца (2).
(1) Белый император Шао-хао: один из пяти мистических верховных божеств, управляющий западной стороной света. По легенде, он – сын Жёлтого императора.
(2) Отражение заходящего солнца: имеется в виду преломление света и тени в момент, когда солнце садится за горизонт на западе.
В двухстах шестидесяти ли к западу от горы Чанлю стоит гора Чжанъэ. На горе нет растительности, зато много различных драгоценных камней. На горе встречается много странных вещей. Там обитает зверь Чжэн, похожий на красного леопарда, с пятью хвостами и одним рогом; его крик похож на звук удара о камень. Там живёт птица Бифан, похожая на журавля, у неё только одна нога, её тело голубого цвета, клюв белый, а по телу идут красные полоски. Она кричит так, словно выкрикивает собственное имя. Где она появляется, там загораются странные огни.
расширение кругозора •
Бифан – дух деревьев
Древние люди считали, что у гор есть свой дух-хранитель – Сяоян, у воды – дух воды
Сянван, у земли – дух земли Фаньян, а у деревьев – дух деревьев Бифан. Бифан внешне похож на журавля, но только с одной ногой. Его появление может привести к пожарам.
Говорят, когда Жёлтый Император созвал всех духов на собрание на горе Тайшань, Бифан выступил в роли «водителя» для Жёлтого Императора, блистая красотой.
Согласно легенде, во времена правления императора У-ди кто-то преподнёс ему странную одноногую птицу. Чем бы её ни пытались накормить, она ничего не ела. У-ди спросил у своих министров историю этой птицы, но никто ничего не знал. В это время придворный учёный Дунфан Шо сказал: «Это птица Бифан, которая упоминается в «Книге гор и морей». У-ди лично проверил эту информацию в упомянутой книге, и всё оказалось правдой. После этого У-ди издал приказ всем своим министрам прочитать эту книгу. Так, в одно мгновение, «Книга гор и морей» стала официальной книгой при дворе, обязательной к изучению. Поговаривали, что Дунфан Шо был небожителем, но потом украл персики бессмертия у богини Си-ван-му и был разжалован до жизни в тленном мире.
Гора Инъшанъ, гора Фуян, гора Санъвэй
В трёхстах ли к западу от горы Чжанъэ стоит гора Иньшань. Там берёт своё начало река Чжоюй, которая на юге впадает в озеро Фаньцзэ; в водах той реки много узорчатых ракушек. Там живёт зверь Тяньгоу, внешне похожий на бенгальскую кошку; у него белая голова, его крик похож на звук «лю-лю», которым он обороняется от зла.